Pokémon Ondo: Difference between revisions
From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
Thespeon196 (talk | contribs) m (→Intro: relink of OS ED image) |
|||
(24 intermediate revisions by 14 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{PrevNext| | {{translated title}} | ||
prev=Fantasy in My Pocket | | ---- | ||
next=Type: Wild | | {{PrevNext | ||
list=Japanese ending themes | | |prev=Fantasy in My Pocket | ||
colorscheme=Kanto}} | |next=Type: Wild | ||
{{Song| | |list=Japanese ending themes | ||
type=ED 4 | | |colorscheme=Kanto}} | ||
language=ja | | {{Song | ||
title=ポケモン音頭 | | |type=ED 4 | ||
transliterated=Pokémon Ondo | | |language=ja | ||
translated=Pokémon Ondo | | |title=ポケモン音頭 | ||
screen=yes| | |transliterated=Pokémon Ondo | ||
screenshot= | |translated=Pokémon Ondo | ||
|screen=yes | |||
artistname=[[Sachiko Kobayashi|ガルーラ小林]]、[[Koffing (Pokémon)|ドーガス]]、[[Ekans (Pokémon)|アーボ]] | | |screenshot=OS ED 04.png | ||
artistname_ro=Garura Kobayashi, Dogars, Arbo | |artistname=[[Sachiko Kobayashi|ガルーラ小林]]、[[Koffing (Pokémon)|ドーガス]]、[[Ekans (Pokémon)|アーボ]] | ||
|artistname_ro=Garura Kobayashi, Dogars, Arbo | |||
lyricistname=[[Akihito Toda|戸田昭吾]] | | |lyricistname=[[Akihito Toda|戸田昭吾]] | ||
lyricistname_ro=Akihito Toda | |lyricistname_ro=Akihito Toda | ||
|composername=[[Hirokazu Tanaka|たなか ひろかず]] | |||
composername=[[Hirokazu Tanaka|たなか ひろかず]] | | |composername_ro=Hirokazu Tanaka | ||
composername_ro=Hirokazu Tanaka | |arrangername=[[Cher Watanabe|渡部チェル]] | ||
|arrangername_ro=Cher Watanabe | |||
arrangername=渡部チェル | | |albumtype=single | ||
arrangername_ro= | |albumtitle=とりかえっこプリーズ | ||
|albumtitle_ro={{CD|Let's Trade Please}} | |||
|catalognumber=CXDA-101 | |||
|recordcompany=[[Pikachu Records]] | |||
|colorscheme=Kanto | |||
albumtype=single | | |footnotes=Garura Kobayashi, Dogars and Arbo are 小林幸子 ''Sachiko Kobayashi'', 石塚運昇 ''Unshō Ishizuka'' and 坂口候一 ''Kōichi Sakaguchi'', respectively.}} | ||
albumtitle=とりかえっこプリーズ | | '''Pokémon Ondo''' (Japanese: '''ポケモン音頭''' ''Pokémon Ondo'') is the fourth Japanese ending theme of the [[original series]]. It debuted in [[EP054]], replacing [[Fantasy in My Pocket]]. It was replaced by [[Meowth's Song]] in [[EP065]]. | ||
albumtitle_ro=Trade Please | | |||
catalognumber=CXDA-101 | | |||
recordcompany=[[Pikachu Records]] | | |||
colorscheme=Kanto| | |||
footnotes=Garura Kobayashi, Dogars and Arbo are 小林幸子 ''Sachiko Kobayashi'', 石塚運昇 ''Unshō Ishizuka'' and 坂口候一 ''Kōichi Sakaguchi'', respectively. | |||
}} | |||
'''Pokémon Ondo''' (Japanese: '''ポケモン音頭''' ''Pokémon Ondo'') is the fourth ending theme | |||
==Ending animation== | |||
== | |||
===Synopsis=== | ===Synopsis=== | ||
The song is done in the style of a traditional Japanese {{wp| | The song is done in the style of a traditional Japanese {{wp|ondō}}, with the beat provided by a {{p|Machamp}} (beating traditional Japanese ''taiko'' drums, no less!) and the backup vocals done by various Pokémon. {{Ash}}, {{an|Misty}}, and {{an|Brock}} appear in the song in traditional Japanese festival outfits (ostensibly ''yukata'') and dance throughout the ending along with {{MTR}}, {{AP|Pikachu}} and {{an|Jigglypuff}}. | ||
===Characters=== | ===Characters=== | ||
* {{Ash}} | * {{Ash}} | ||
* {{an|Misty}} | * {{an|Misty}} | ||
Line 332: | Line 49: | ||
* {{p|Onix}} ({{OP|Brock|Onix}}) | * {{p|Onix}} ({{OP|Brock|Onix}}) | ||
* {{p|Vulpix}} ({{OP|Brock|Vulpix}}) | * {{p|Vulpix}} ({{OP|Brock|Vulpix}}) | ||
* {{p| | * {{p|Ekans}} ({{OP|Jessie|Arbok}}) | ||
* {{p| | * {{p|Koffing}} ({{OP|James|Weezing}}) | ||
* {{p|Victreebel}} ({{OP|James|Victreebel}}) | * {{p|Victreebel}} ({{OP|James|Victreebel}}) | ||
* {{p|Jigglypuff}} ({{an|Jigglypuff|anime}}) | * {{p|Jigglypuff}} ({{an|Jigglypuff|anime}}) | ||
Line 341: | Line 58: | ||
* {{p|Arcanine}} | * {{p|Arcanine}} | ||
* {{p|Golbat}} | * {{p|Golbat}} | ||
==Lyrics== | |||
===TV size=== | |||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Japanese | |||
! English | |||
|- | |||
| lang="ja" | <ab>{{tt|(ハイ~)|(Hai~)}} | |||
{{tt|(ハ ドッコイ ドッコイ ドッコイナット)|(Ha dokkoi dokkoi dokkoinatto)}} | |||
{{tt|(ア サテ ア サテ サテサテサテサテ)|(A sate a sate sate sate sate sate)}} | |||
{{tt|(ドッドッドガース ドドッガドッ シャア~!)|(Dod-dod-dogars Dodog-gado shā~!)}} | |||
{{tt|(ドドッガドガース ドッドッドッ シャア~!)|(Dodog-ga Dogars Dod-dod-do shā~!)}} | |||
{{tt|ぐるり うずまきゃ ノョロゾのおなか (ハイ ハイ)|Gururi uzumakya Nyorozo no onaka (Hai hai)}} | |||
{{tt|なかなかなかなか大変だけど|Nakanaka nakanaka taihen dakedo}} | |||
{{tt|そこは (ホレホレ) そこホレわんわん|Soko wa (Hore, hore) soko hore wan wan}} | |||
{{tt|ポッケ ポッケ ポッケ ポケモン音頭|Pokke Pokke Pokke Pokémon Ondo}} | |||
{{tt|いちにの さんで ゲットで よいよい|Ichi ni no san de getto de yoi yoi}} | |||
{{tt|おどって おどって おどろいて (ウツボット)|Odotte odotte odoroite (Utsubot)}} | |||
{{tt|おどろいて おどろいて そこどいて (ゴルバット)|Odoroitte odoroitte soko doite (Golbat)}} | |||
{{tt|とりあえず ここまで~|Toriaezu koko made~}} | |||
{{tt|(ハイ~)|(Hai~)}}</ab> | |||
| <ab>''(Yes!) | |||
(A-heigh-ho, heigh-ho, heeeiigh-ho!) | |||
(Well now, well now, now, now) | |||
(K-K-Koffing K-Koff-kof shar!) | |||
(K-K-Koffing K-Koff-kof shar!) | |||
The swirling whirlpool is Poliwhirl's stomach (Yes, yes) | |||
Although it's very very difficult | |||
There (Dig! Dig!), dig it there, woof, woof! | |||
Poké-Poké-Poké-Pokémon Ondo | |||
Get it with a one, two, three - yeah, yeah! | |||
Let's dance, dance, and be surprised (Victreebel!) | |||
Be surprised, be surprised, and withdraw (Golbat!) | |||
Let's end it here just for now~ | |||
(Yes!)''</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===Full version=== | |||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Japanese | |||
! English | |||
|- | |||
| lang="ja" | <ab>{{tt|(ハイ~)|(Hai~)}} | |||
{{tt|(ハ ドッコイ ドッコイ ドッコイナット)|(Ha dokkoi dokkoi dokkoinatto)}} | |||
{{tt|(ア サテ ア サテ サテサテサテサテ)|(A sate a sate sate sate sate sate)}} | |||
{{tt|(ドッドッドガース ドドッガドッ シャア~!)|(Dod-dod-dogars Dodog-gado shā~!)}} | |||
{{tt|(ドドッガドガース ドッドッドッ シャア~!)|(Dodog-ga Dogars Dod-dod-do shā~!)}} | |||
{{tt|ぐるり うずまきゃ ノョロゾのおなか (ハイ ハイ)|Gururi uzumakya Nyorozo no onaka (Hai hai)}} | |||
{{tt|なかなかなかなか大変だけど|Nakanaka nakanaka taihen dakedo}} | |||
{{tt|そこは (ホレホレ) そこホレわんわん|Soko wa (Hore, hore) soko hore wan wan}} | |||
{{tt|ポッケ ポッケ ポッケ ポケモン音頭|Pokke Pokke Pokke Pokémon Ondo}} | |||
{{tt|いちにの さんで ゲットで よいよい|Ichi ni no san de getto de yoi yoi}} | |||
{{tt|おどって おどって おどろいて (ウツボット)|Odotte odotte odoroite (Utsubot)}} | |||
{{tt|おどろいて おどろいて そこどいて (ゴルバット)|Odoroitte odoroitte soko doite (Golbat)}} | |||
{{tt|ラララララ~ラララ~|Rarararara~rarara~}} | |||
{{tt|(ドッドッドガース ドドッガドッ シャア~!)|(Dod-dod-dogars Dodog-gado shā~!)}} | |||
{{tt|(ドドッガドガース ドッドッドッ シャア~!)|(Dodog-ga Dogars Dod-dod-do shā~!)}} | |||
{{tt|まぬけ すぎる は ヤドン の あくび (はい はい)|Manuke sugiru wa Yadon no akubi (hai hai)}} | |||
{{tt|あくび した まま いねむり する が|Akubi shita mama inemuri suru ga}} | |||
{{tt|そこは (ソラソラ) うさぎのダンス|Soko wa (Sora, sora) usagi no dansu}} | |||
{{tt|ポッケ ポッケ ポッケ ポケモン音頭|Pokke Pokke Pokke Pokémon Ondo}} | |||
{{tt|いちにの さんで ゲットで よいよい|Ichi ni no san de getto de yoi yoi}} | |||
{{tt|おどって おどって おどろいて (ウツボット)|Odotte odotte odoroite (Utsubot)}} | |||
{{tt|おどろいて おどろいて そこどいて (ゴルバット)|Odoroitte odoroitte soko doite (Golbat)}} | |||
{{tt|ドゥドゥビ ドゥビ ドゥワ~|Dudubi dubi duwa}} | |||
{{tt|(ア~ラ エライヤッチャ エライヤッチャ ヨイヨイヨイヨイ~)|(A~ra erai yatcha erai yatcha yoiyoiyoiyoi~)}} | |||
{{tt|(キンキラキ~ン)|(Kinkiraki~n)}} | |||
{{tt|(ドッドッドガース ドドッガドッ シャア~!)|(Dod-dod-dogars Dodog-gado shā~!)}} | |||
{{tt|(ドドッガドガース ドッドッドッ シャア~!)|(Dodog-ga Dogars Dod-dod-do shā~!)}} | |||
{{tt|なぞが なぞよぶ ディグダの かはんしん (ハイ ハイ)|Nazo ga nazo yobu Digda no ka hanshin (hai hai)}} | |||
{{tt|おしゃかさ まで も しるまい が|Oshakasa made mo shirumai ga}} | |||
{{tt|そこは (シュラシュラ) こんぴらふねふね|Soko wa (Shura shura) konpira funefune}} | |||
{{tt|ポッケ ポッケ ポッケ ポケモン音頭|Pokke Pokke Pokke Pokémon Ondo}} | |||
{{tt|いちにの さんで ゲットで よいよい|Ichi ni no san de getto de yoi yoi}} | |||
{{tt|おどって おどって おどろいて (ウツボット)|Odotte odotte odoroite (Utsubot)}} | |||
{{tt|おどろいて おどろいて そこどいて (ゴルバット)|Odoroitte odoroitte soko doite (Golbat)}} | |||
{{tt|チュルリラ チュルリラ~|Chururira chururira~}} | |||
{{tt|(ハ ナンデモカンデモ チャッキリヨ)|Ha nandemo kandemo chakkiri yo}} | |||
{{tt|(ハ スッチョイ スッチョイ スッチョイナ~)|(Ha sutchoi sutchoi sutchoi na~)}} | |||
{{tt|(ソーラン ソーラン ハイハイ~)|(Sōran sōran hai hai~)}} | |||
{{tt|(ドッドッドガース ドドッガドッ シャア~!)|(Dod-dod-dogars Dodog-gado shā~!)}} | |||
{{tt|(ドドッガドガース ドッドッドッ シャア~!)|(Dodog-ga Dogars Dod-dod-do shā~!)}} | |||
{{tt|さんかくやろうとは ポリゴンの ことか (ハイハイ)|Sankaku yarou to wa Porygon no koto ka (hai hai)}} | |||
{{tt|とにかく せいかく かくかく だけど|Tonikaku seikaku kakukaku dakedo}} | |||
{{tt|そこは (エッサホイサ) おさるのかごや|Soko ha (essahoisa) osaru no kago ya}} | |||
{{tt|ポッケ ポッケ ポッケ ポケモン音頭|Pokke Pokke Pokke Pokémon Ondo}} | |||
{{tt|いちにの さんで ゲットで よいよい|Ichi ni no san de getto de yoi yoi}} | |||
{{tt|おどって おどって おどろいて (ウツボット)|Odotte odotte odoroite (Utsubot)}} | |||
{{tt|おどろいて おどろいて そこどいて (ゴルバット)|Odoroitte odoroitte soko doite (Golbat)}} | |||
{{tt|とりあえず ここまで~|Toriaezu koko made~}} | |||
{{tt|(ハイ~)|(Hai~)}} | |||
{{tt|(ハ ドッコイ)|(Ha dokkoi)}} | |||
{{tt|(ドガ~ス) |(Dogars)}}</ab> | |||
| <ab>''(Yes!) | |||
(A-heigh-ho, heigh-ho, heeeiigh-ho!) | |||
(Well now, well now, now, now) | |||
(K-K-Koffing K-Koff-kof shar!) | |||
(K-K-Koffing K-Koff-kof shar!) | |||
The swirling whirlpool is Poliwhirl's stomach (Yes, yes) | |||
Although it's very, very, very difficult | |||
There (Dig! Dig!), dig it there! Woof, woof!<ref group=nb>This line is a reference to {{wp|Hanasaka Jiisan}}.</ref> | |||
Poké-Poké-Poké-Pokémon Ondo | |||
Get it with a one, two, three - yeah, yeah! | |||
Let's dance, dance, and be surprised (Victreebel!) | |||
Be surprised, be surprised, and withdraw (Golbat!) | |||
Lalalalala~ Lalala~ | |||
(K-K-Koffing K-Koff-kof shar!) | |||
(K-K-Koffing K-Koff-kof shar!) | |||
What's too stupid is Slowpoke's yawning (Yes, yes) | |||
He dozes off while yawning | |||
There (Look! Look!), do the rabbit dance<ref group=nb>The Rabbit Dance (うさぎのダンス) is a Japanese children's song.</ref> | |||
Poké-Poké-Poké-Pokémon Ondo | |||
With a one, two, three - yeah, yeah! | |||
Let's dance, dance, and be surprised (Victreebel!) | |||
Be surprised, be surprised, and withdraw (Golbat!) | |||
Doo-doobi doobi doo wa | |||
Oh my, that man's awesome, yeah yeah yeah yeah<ref group=nb>This line is a cheer used for the {{wp|Awa Dance Festival|Awa Dance}}.</ref> | |||
(Golden and shin~y)<ref group=nb>Kinkirakin (キンキラキン) is a folk song from {{wp|Kumamoto prefecture|Kumamoto}}.</ref> | |||
(K-K-Koffing K-Koff-kof shar!) | |||
(K-K-Koffing K-Koff-kof shar!) | |||
Diglett's lower body is a total mystery (Yes, yes) | |||
Even the Buddha doesn't know | |||
There (Fight! Fight!), play the Kumbhira's Fleet<ref group=nb>Kumbhira's Fleet (金毘羅船々 ''Konpira Funefune'') is a traditional drinking game accompanied by a song that is generally played by two geisha to entertain their guests.</ref> | |||
Poké-Poké-Poké-Pokémon Ondo | |||
With a one, two, three - yeah, yeah! | |||
Let's dance, dance, and be surprised (Victreebel!) | |||
Be surprised, be surprised, and withdraw (Golbat!) | |||
Tululila tululila~ | |||
Ah, picking tea by all means~<ref group=nb>Chakkiri Bushi (ちゃっきり節) is a Japanese folk song originating from {{wp|Shizuoka prefecture|Shizuoka}} that concerns on tea-picking.</ref> | |||
Ah, so cool, so cool, so cool<ref group=nb>Aizu Bandaisan (会津磐梯山) is a folk song originating from {{wp|Fukushima Prefecture|Fukushima}}.</ref> | |||
Sōran Sōran yes yes~<ref group=nb>{{wp|Sōran Bushi}} (ソーラン節) is a Japanese sea shanty originally sung by fishermen of Hokkaido.</ref> | |||
(K-K-Koffing K-Koff-kof shar!) | |||
(K-K-Koffing K-Koff-kof shar!) | |||
A triangular rascal like Porygon (Yes, yes) | |||
Has got a great personality after all | |||
There (Heave-ho!), carried by the monkey's palanquin<ref group=nb>Monkey's Palanquin (お猿のかごや) is another Japanese children's song.</ref> | |||
Poké-Poké-Poké-Pokémon Ondo | |||
With a one, two, three - yeah, yeah! | |||
Let's dance, dance, and be surprised (Victreebel!) | |||
Be surprised, be surprised, and withdraw (Golbat!) | |||
Let's end it here just for now~ | |||
(Yes!) | |||
(Heigh-ho) | |||
(Koffing)''</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
<references group=nb/> | |||
==Trivia== | ==Trivia== | ||
* This is the first ending to feature [[human]] characters. | |||
* The outfits the human characters wear in this ending are the same outfits they wore in ''[[EP020|The Ghost of Maiden's Peak]]''. | * The outfits the human characters wear in this ending are the same outfits they wore in ''[[EP020|The Ghost of Maiden's Peak]]''. | ||
* A different recording of this song was used in the Japanese version of '' | * A different recording of this song was used in the Japanese version of ''The Ghost of Maiden's Peak''. It was sung by [[Unshō Ishizuka]]. This version can't be heard anywhere else. | ||
* It also aired as the ending for [[EP104]], replacing | * It also aired as the ending for [[EP104]], replacing [[Type: Wild]], and was replaced by [[Riding on Lapras]] in [[EP105|the following episode]]. | ||
* The two Pokémon repeating their names at various points of the song are {{p|Koffing}} and {{p|Ekans}}. | * The two Pokémon repeating their names at various points of the song are {{p|Koffing}} and {{p|Ekans}}. | ||
* In [[DP141]], Barry sings Pokémon Ondo during the Twinleaf Festival. | * In [[DP141]], {{an|Barry}} sings Pokémon Ondo during the Twinleaf Festival. | ||
* This is one of the few Japanese songs that can be heard in the [[dub]]. It was played in the background of ''[[EP033|The Flame Pokémon-athon!]]''. | * This is one of the few Japanese songs that can be heard in the [[dub]]. It was played in the background of ''[[EP033|The Flame Pokémon-athon!]]''. | ||
* The full song is the first instance of {{p|Porygon}} being mentioned since the [[EP038]] incident. | |||
===Errors=== | |||
==External links== | ==External links== | ||
{{Japanese ending themes}}<br> | {{Japanese ending themes}}<br> | ||
{{PrevNext| | {{PrevNext | ||
prev=Fantasy in My Pocket | | |prev=Fantasy in My Pocket | ||
next=Type: Wild | | |next=Type: Wild | ||
list=Japanese ending themes | | |list=Japanese ending themes | ||
colorscheme=Kanto}} | |colorscheme=Kanto}} | ||
{{Project Music notice}} | {{Project Music notice}} | ||
[[Category:Japanese ending themes]] | [[Category:Japanese ending themes]] | ||
[[es:EDJ04]] | |||
[[it:Pokémon Ondo]] | [[it:Pokémon Ondo]] | ||
[[ja:ポケモン音頭]] | [[ja:ポケモン音頭]] | ||
[[zh: | [[zh:寶可夢之舞]] |
Latest revision as of 23:34, 16 September 2024
The subject of this article has no official English name. The name currently in use is a fan translation of the Japanese name. |
|
Japanese ending themes |
|
ポケモン音頭 | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ||||||||
ED 4
| ||||||||
Pikachu Records single
| ||||||||
Garura Kobayashi, Dogars and Arbo are 小林幸子 Sachiko Kobayashi, 石塚運昇 Unshō Ishizuka and 坂口候一 Kōichi Sakaguchi, respectively. |
Pokémon Ondo (Japanese: ポケモン音頭 Pokémon Ondo) is the fourth Japanese ending theme of the original series. It debuted in EP054, replacing Fantasy in My Pocket. It was replaced by Meowth's Song in EP065.
Ending animation
Synopsis
The song is done in the style of a traditional Japanese ondō, with the beat provided by a Machamp (beating traditional Japanese taiko drums, no less!) and the backup vocals done by various Pokémon. Ash, Misty, and Brock appear in the song in traditional Japanese festival outfits (ostensibly yukata) and dance throughout the ending along with Meowth, Pikachu and Jigglypuff.
Characters
Pokémon
- Pikachu (Ash's)
- Meowth (Team Rocket)
- Togepi (Misty's)
- Bulbasaur (Ash's)
- Squirtle (Ash's)
- Psyduck (Misty's)
- Onix (Brock's)
- Vulpix (Brock's)
- Ekans (Jessie's)
- Koffing (James's)
- Victreebel (James's)
- Jigglypuff (anime)
- Machamp
- Chansey
- Growlithe
- Arcanine
- Golbat
Lyrics
TV size
|
Full version
|
- ↑ This line is a reference to Hanasaka Jiisan.
- ↑ The Rabbit Dance (うさぎのダンス) is a Japanese children's song.
- ↑ This line is a cheer used for the Awa Dance.
- ↑ Kinkirakin (キンキラキン) is a folk song from Kumamoto.
- ↑ Kumbhira's Fleet (金毘羅船々 Konpira Funefune) is a traditional drinking game accompanied by a song that is generally played by two geisha to entertain their guests.
- ↑ Chakkiri Bushi (ちゃっきり節) is a Japanese folk song originating from Shizuoka that concerns on tea-picking.
- ↑ Aizu Bandaisan (会津磐梯山) is a folk song originating from Fukushima.
- ↑ Sōran Bushi (ソーラン節) is a Japanese sea shanty originally sung by fishermen of Hokkaido.
- ↑ Monkey's Palanquin (お猿のかごや) is another Japanese children's song.
Trivia
- This is the first ending to feature human characters.
- The outfits the human characters wear in this ending are the same outfits they wore in The Ghost of Maiden's Peak.
- A different recording of this song was used in the Japanese version of The Ghost of Maiden's Peak. It was sung by Unshō Ishizuka. This version can't be heard anywhere else.
- It also aired as the ending for EP104, replacing Type: Wild, and was replaced by Riding on Lapras in the following episode.
- The two Pokémon repeating their names at various points of the song are Koffing and Ekans.
- In DP141, Barry sings Pokémon Ondo during the Twinleaf Festival.
- This is one of the few Japanese songs that can be heard in the dub. It was played in the background of The Flame Pokémon-athon!.
- The full song is the first instance of Porygon being mentioned since the EP038 incident.
Errors
External links
|
Japanese ending themes |
|
This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician. |