Because the Sky is There: Difference between revisions
From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
mNo edit summary |
m (image relink, replaced: SokoniSoragaAruKara.png → AG ED 01.png) |
||
(51 intermediate revisions by 34 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{ | {{translated title}} | ||
---- | |||
{{PrevNext | |||
|prev=Pocket-ering Monster-ing | |||
|next=Polka O Dolka | |||
|list=Japanese ending themes | |||
|colorscheme=Hoenn}} | |||
{{Song| | {{Song | ||
type=AG ED 1 | | |type=AG ED 1 | ||
|language=ja | |||
title=そこに空があるから | | |title=そこに空があるから | ||
|transliterated=Soko ni Sora ga Aru Kara | |||
|translated=Because the Sky is There | |||
screen=yes | | |screen=yes | ||
screenshot= | |screenshot=AG ED 01.png | ||
|artistname=江崎とし子 | |||
artistname=江崎とし子 | | |artistname_ro=[[Toshiko Ezaki]] | ||
|lyricistname=渡辺なつみ | |||
|lyricistname_ro=Natsumi Watanabe | |||
lyricistname=渡辺なつみ | | |composername=[[Kazumi Mitome|三留一純]] | ||
|composername_ro=Kazumi Mitome | |||
|arrangername=恩田直幸 | |||
composername=[[ | |arrangername_ro=Naoyuki Onda | ||
|albumtype=single | |||
|albumtitle=アドバンス・アドベンチャー | |||
arrangername=恩田直幸 | | |albumtitle_ro={{CD|Advance Adventure}} | ||
|catalognumber=ZMCP-1505 | |||
|recordcompany=[[Pikachu Records]] | |||
|colorscheme=Hoenn}} | |||
'''Because the Sky is There''' (Japanese: '''そこに空があるから''' ''Soko ni Sora ga Aru Kara'') is the first Japanese ending theme of ''[[Pokémon the Series: Ruby and Sapphire]]''. It debuted in [[AG001]]. It was replaced by [[Polka O Dolka]] in [[AG019]]. It returned in [[AG045]], before being replaced by [[Smile]] in [[AG052]]. | |||
albumtitle=アドバンス・アドベンチャー | | |||
catalognumber=ZMCP-1505 | | |||
recordcompany=Pikachu Records | |||
}} | |||
'''Because the Sky is There''' (Japanese: そこに空があるから ''Soko ni | |||
==Ending animation== | |||
===Synopsis=== | |||
[[File:EDJ13 field.png|thumb|220px|left|The field]] | |||
{{Ash}} and {{AP|Pikachu}} are sitting on a field at dusk, sleeping. First, Ash wakes up, next Pikachu, who stretches. Ash pets his beloved Pokémon softly, before he jumps onto his knees. Then, Ash takes a floating seed of a dandelion, looks at it and releases it into the wind again, while Pikachu watches everything, quite touched. Afterwards, the two hug each other. | |||
= | ===Characters=== | ||
Ash | * {{Ash}} | ||
= | ====Pokémon==== | ||
* | * {{p|Pikachu}} ({{OP|Ash|Pikachu}}) | ||
{{-}} | |||
==Lyrics== | |||
= | ===TV size=== | ||
{{Schemetable|Hoenn}} | |||
! Japanese | ! Japanese | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| | | lang="ja" | <ab>{{tt|振り向いてごらん 君のつけた道が|Furi muite goran kimi no tsuketa michi ga}} | ||
| | {{tt|顔上げてごらん 未来を創るよ|Kao agete goran mirai o tsukuru yo}} | ||
{{tt|頑張ることに 疲れたときには|Ganbaru koto ni tsukareta toki ni wa}} | |||
| | {{tt|空を見上げて 涙を流そう|Sora o miagete namida o nagasō}} | ||
| | {{tt|頬なでる風が きっと言うから|Hoho na deru kaze ga kitto iu kara}} | ||
{{tt|「転んでもいいさ 君は君がすてきさ」|"Koronde mo ii sa kimi wa kimi ga suteki sa"}} | |||
{{tt|傷つかぬ者に 青空は見えない|Kizutsukanu mono ni aozora wa mienai}} | |||
{{tt|迷い歩むたび 生命は輝く|Mayoi ayumu tabi inochi wa kagayaku}}</ab> | |||
| <ab>''Turn around and look at the road you've followed | |||
Lift up your head and look at the future you're creating! | |||
When you become tired from trying so hard, | |||
Look to the sky as you shed your tears. | |||
The wind brushes your cheeks, I'm sure it'll say: | |||
"It's okay if you fall. You are you and that makes you wonderful!" | |||
Those that haven't been hurt cannot see the blue sky. | |||
On a journey you hesitate to walk on, your life will shine.''</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |||
===Full version=== | |||
{{Schemetable|Hoenn}} | |||
! Japanese | |||
! English | |||
|- | |||
| lang="ja" | <ab>{{tt|振り向いてごらん 君のつけた道が|Furi muite goran kimi no tsuketa michi ga}} | |||
{{tt|顔上げてごらん 未来を創るよ|Kao agete goran mirai o tsukuru yo}} | |||
{{tt|頑張ることに 疲れたときには|Ganbaru koto ni tsukareta toki ni wa}} | |||
{{tt|空を見上げて 涙を流そう|Sora o miagete namida o nagasō}} | |||
{{tt|頬なでる風が きっと言うから|Hoho na deru kaze ga kitto iu kara}} | |||
{{tt|「転んでもいいさ 君は君がすてきさ」|"Koronde mo ii sa kimi wa kimi ga suteki sa"}} | |||
{{tt|傷つかぬ者に 青空は見えない|Kizutsukanu mono ni aozora wa mienai}} | |||
{{tt|迷い歩むたび 生命は輝く|Mayoi ayumu tabi inochi wa kagayaku}} | |||
{{ | {{tt|どんな笑顔で 包んであげたら|Donna egao de tsutsunde agetara}} | ||
{{tt|君の悲しみ 癒せるだろう|Kimi no kanashimi iyaseru darou}} | |||
{{tt|雲の隙間から 見える太陽|Kumo no sukimakara mieru taiyō}} | |||
{{tt|照らし始めるよ まっすぐなその瞳|Terashi hajimeru yo massugu na sono hitomi}} | |||
{{tt|みつめてごらん 向かい風の向こうに|Mitsumete goran mukai kaze no mukō ni}} | |||
{{tt|描き続けてる 未来が待ってる|Egaki tsuzuketeru mirai ga matteru}} | |||
{{tt|歩いて行こう そこに空があるから|Aruite yukō soko ni sora ga aru kara}} | |||
{{tt|傷つかぬ者に 青空は見えない|Kizutsukanu mono ni aozora wa mienai}} | |||
{{tt|迷い歩むたび 生命は輝く|Mayoi ayumu tabi inochi wa kagayaku}} | |||
{{tt|振り向いてごらん 君のつけた道が|Furi muite goran kimi no tsuketa michi ga}} | |||
{{tt|顔上げてごらん 未来を創るよ|Kao agete goran mirai o tsukuru yo}}</ab> | |||
| <ab>''Turn around and look at the road you've followed | |||
Lift up your head and look at the future you're creating! | |||
When you become tired from trying so hard, | |||
Look to the sky as you shed your tears. | |||
The wind brushes your cheeks, I'm sure it'll say: | |||
"It's okay if you fall. You are you and that makes you wonderful!" | |||
Those that haven't been hurt cannot see the blue sky. | |||
On a journey you hesitate to walk on, your life will shine. | |||
When you are enveloped by some kind of smile | |||
It seems that your sorrow will be healed | |||
The sun peering through a crack in the clouds | |||
Begins to shine upon those frank eyes | |||
Look closely at the other side of the headwind | |||
The continuously forming future awaits | |||
Let's make a step forward because the sky is there | |||
Those that haven't been hurt cannot see the blue sky. | |||
On a journey you hesitate to walk on, your life will shine. | |||
Turn around and look at the road you've followed | |||
Lift up your head and look at the future you're creating!''</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
==Trivia== | |||
* This is the first Japanese ending theme not to be composed by [[Hirokazu Tanaka]]. | |||
===Errors=== | |||
==External links== | |||
{{Japanese ending themes}} | |||
{{PrevNext | |||
|prev=Pocket-ering Monster-ing | |||
|next=Polka O Dolka | |||
|list=Japanese ending themes | |||
|colorscheme=Hoenn}} | |||
{{Project Music notice}} | |||
[[Category:Japanese ending themes]] | [[Category:Japanese ending themes]] | ||
[[es:EDJ14]] | |||
[[ja:そこに空があるから]] | |||
[[zh:因為那邊有天空]] |
Latest revision as of 09:16, 17 September 2024
The subject of this article has no official English name. The name currently in use is a fan translation of the Japanese name. |
|
Japanese ending themes |
|
そこに空があるから | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ||||||||
AG ED 1
| ||||||||
Pikachu Records single
|
Because the Sky is There (Japanese: そこに空があるから Soko ni Sora ga Aru Kara) is the first Japanese ending theme of Pokémon the Series: Ruby and Sapphire. It debuted in AG001. It was replaced by Polka O Dolka in AG019. It returned in AG045, before being replaced by Smile in AG052.
Ending animation
Synopsis
Ash and Pikachu are sitting on a field at dusk, sleeping. First, Ash wakes up, next Pikachu, who stretches. Ash pets his beloved Pokémon softly, before he jumps onto his knees. Then, Ash takes a floating seed of a dandelion, looks at it and releases it into the wind again, while Pikachu watches everything, quite touched. Afterwards, the two hug each other.
Characters
Pokémon
Lyrics
TV size
|
Full version
|
Trivia
- This is the first Japanese ending theme not to be composed by Hirokazu Tanaka.
Errors
External links
|
Japanese ending themes |
|
This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician. |