Surely Tomorrow: Difference between revisions
From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
mNo edit summary |
m (→Full version) |
||
Line 201: | Line 201: | ||
| In half with you... | | In half with you... | ||
|- | |- | ||
| | | やつぱり一番 だいすきさ | ||
| ''Yappari ichiban daisuki sa'' | | ''Yappari ichiban daisuki sa'' | ||
| I really do like you more than anyone else | | I really do like you more than anyone else |
Revision as of 17:16, 17 January 2011
|
Japanese ending themes |
|
あしたはきっと | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ||||||||
DP ED 03
| ||||||||
Pikachu Records single
|
Surely Tomorrow (Japanese: あしたはきっと Ashita wa Kitto) is the third ending song of the Diamond & Pearl series. It debuted in DP097, replacing Message of the Wind and was later replaced by Get Fired up, Spiky-eared Pichu! in DP122.
Ending animation: DP ED 3
Synopsis
- Piplup is walking under the night sky thinking about an argument it had with Pikachu
- Piplup runs off from Pikachu and the other Pokémon.
- Piplup starts to think about the good times it had with Pikachu and the other Pokémon.
- Piplup sees a shooting star go by and Pikachu and the other Pokémon come running to it.
- Piplup starts to cry and high-five's Pikachu.
Characters
Humans
Pokémon
- Pikachu (Ash's)
- Piplup (Dawn's)
- Turtwig (Ash's)
- Staravia (Ash's)
- Buizel (Ash's)
- Chimchar (Ash's)
- Gliscor (Ash's)
- Swinub (Dawn's)
- Ambipom (Dawn's)
- Buneary (Dawn's)
- Pachirisu (Dawn's)
- Sudowoodo (Brock's)
- Croagunk (Brock's)
- Happiny (Brock's)
Lyrics
TV Size
Japanese | Romaji | English |
---|---|---|
シュンシュン シュルルン ションボリン | SHUNSHUN SHURURUN shunborin | Whistle, whistleistle, I'm feeling down |
元気だそう | Genki dasō | I need to cheer up |
シュンシュン シュルルン ションボリン | SHUNSHUN SHURURUN shunborin | Whistle, whistleistle, I'm feeling down |
あしたわきっと いい天気き いい天気 | Ashita wa kitto ii tenki ii tenki | But I'm sure tomorrow we'll have good weather, good weather |
なんでも きみとは はんぶんこ | Nan demo kimi to wa hanbun ko | No matter what, I split everything in half with you |
だいすき おやつも はんぶんこ | Daisuki oyatsu mo hanbun ko | I even split my beloved afternoon snack in half with you |
きょうは たのしさも はんぶんこ | Kyō wa tanoshisa mo hanbun ko | Today I'll even split all my fun in half with you |
はんぶんこ…さ | Hanbun ko... sa | In half with you... |
シュンシュン シュルルン 流れ星 | SHUNSHUN SHURURUN nagareboshi | Whistle, whistleistle, shooting star |
みつけたよ | Mitsuketa yo | I saw you! |
シュンシュン シュルルン なかなおり | SHUNSHUN SHURURUN naka naori | Whistle, whistleistle, we make up |
あしたごめんね 言おうかな | Ashita gomen ne iō kana | I wonder if I should say sorry tomorrow? |
言えるかな | Ieru kana | Can I say it? |
Full version
Japanese | Romaji | English |
---|---|---|
シュンシュン シュルルン ションボリン | SHUNSHUN SHURURUN shunborin | Whistle, whistleistle, I'm feeling down |
元気だそう | Genki dasō | I need to cheer up |
シュンシュン シュルルン ションボリン | SHUNSHUN SHURURUN shunborin | Whistle, whistleistle, I'm feeling down |
あしたわきっと いい天気き いい天気 | Ashita wa kitto ii tenki ii tenki | But I'm sure tomorrow we'll have good weather, good weather |
けんか別れね帰り道 | Kenka wakare ne kaerimichi | Going home after we fought |
プンスカしていた はずなのに | Ponsuka shite ita hazu na no ni | I smacked you, but even so |
やっぱい ひとりは つまんない | Yappai hitori wa tsumannai | It really is boring being all alone |
つまんない...な | Tsumannai...na | Boring... |
シュンシュン シュルルン 夕焼けに | SHUNSHUN SHURURUN yūyake ni | Whistle, whistleistle, farewell, |
さようなら | Sayōnara | Sunset |
シュンシュン シュルルン 北風が | SHUNSHUN SHURURUN kitakaze ga | Whistle, whistleistle, the north wind |
きょうはなんだか 冷たいよ 冷たいよ | Kyō wa nandaka tsumetai yo tsumetai yo | Somehow, today, feels a bit cold, a bit cold |
なんでも きみとは はんぶんこ | Nan demo kimi to wa hanbun ko | No matter what, I split everything in half with you |
だいすき おやつも はんぶんこ | Daisuki oyatsu mo hanbun ko | I even split my beloved afternoon snack in half with you |
きょうは たのしさも はんぶんこ | Kyō wa tanoshisa mo hanbun ko | Today I'll even split all my fun in half with you |
はんぶんこ…さ | Hanbun ko... sa | In half with you... |
やつぱり一番 だいすきさ | Yappari ichiban daisuki sa | I really do like you more than anyone else |
勇気をだして...ちょっと「おはよう!」って | Yūki o dashite... chotto "Ohayō!" tte | You give me courage... you know, I wonder if I'll even |
言おうかな? | Iō ka na? | Be able to tell you "Good morning!"? |
キュンキュン キュルルン いいにおい | KYUNKYUN KYURURUN ii nioi | Squeeze, squeeueeze, what a nice smell |
おなかすいた | Onaka suita | I'm hungry |
グングン ハシルン 家あかり | GUNGUN HASHIRUN ie akari | Steadily I run towards the light of the house |
ほら もうすぐさ | Hora mōsugu sa | Hey, It's not much longer |
シュンシュン シュルルン 流れ星 | SHUNSHUN SHURURUN nagareboshi | Whistle, whistleistle, shooting star |
みつけたよ | Mitsuketa yo | I saw you! |
シュンシュン シュルルン なかなおり | SHUNSHUN SHURURUN naka naori | Whistle, whistleistle, we make up |
あしたごめんね 言おうかな | Ashita gomen ne iō kana | I wonder if I should say sorry tomorrow? |
言えるかな | Ieru kana | Can I say it? |
Trivia
- This is the first ending in the Diamond & Pearl series that doesn't feature literal humans, though Ash, Dawn, and Brock cameo in the form of snow sculptures.
- This is the first ending in the Diamond & Pearl series that hasn't been updated with additions/evolutions to the main character's teams, although it does fit with the "memories" theme of the song.
- This is also the first Diamond & Pearl ending where Team Rocket is not present.
- A new version with a slightly different arrangement sung by Megumi Toyoguchi (Dawn's seiyū) is featured in the CD release of Which One ~ Is It?.
Errors
- In the scene where all the Pokémon are running towards Piplup, Dawn's Ambipom is nowhere to be seen.
External links
|
Japanese ending themes |
|
This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician. |