One Hundred Fifty-One: Difference between revisions

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{Japanese name}}
{{Japanese name}}
----
----
{{PrevNext|
{{PrevNext
prev=None |
|prev=None
next=Meowth's Song |
|next=Meowth's Song
list=Japanese ending themes |
|list=Japanese ending themes
colorscheme=Kanto}}
|colorscheme=Kanto}}
{{Song|
{{Song
type=ED 1 |
|type=ED 1
language=ja |
|language=ja
title=ひゃくごじゅういち |
|title=ひゃくごじゅういち
transliterated=Hyakugojūichi |
|transliterated=Hyakugojūichi
translated=One Hundred Fifty-One |
|translated=One Hundred Fifty-One
screen=yes|
|screen=yes
screenshot=EDJ01.png|
|screenshot=EDJ01.png
artistname={{an|Professor Oak|オーキド博士}}([[Unshō Ishizuka|石塚運昇]])とポケモンキッズ |
|artistname={{an|Professor Oak|オーキド博士}}([[Unshō Ishizuka|石塚運昇]])とポケモンキッズ
artistname_ro=Professor Oak (Unshō Ishizuka) and Pokémon Kids |
|artistname_ro=Professor Oak (Unshō Ishizuka) and Pokémon Kids
lyricistname=[[Akihito Toda|戸田昭吾]] |
|lyricistname=[[Akihito Toda|戸田昭吾]]
lyricistname_ro=Akihito Toda |
|lyricistname_ro=Akihito Toda
composername=[[Hirokazu Tanaka|たなかひろかず]] |
|composername=[[Hirokazu Tanaka|たなかひろかず]]
composername_ro=Tanaka Hirokazu |
|composername_ro=Tanaka Hirokazu
arrangername=渡部チェル |
|arrangername=渡部チェル
arrangername_ro=Cher Watanabe |
|arrangername_ro=Cher Watanabe
choreographername=藤沢秀樹 |
|choreographername=藤沢秀樹
choreographername_ro=Hideki Fujisawa |
|choreographername_ro=Hideki Fujisawa
performername=THE JADOES |
|performername=THE JADOES
performername_ro=The Jadoes |
|performername_ro=The Jadoes
albumtype=CD |
|albumtype=CD
albumtitle=めざせポケモンマスター |
|albumtitle=めざせポケモンマスター
albumtitle_ro={{CD|Aim to Be a Pokémon Master}} |
|albumtitle_ro={{CD|Aim to Be a Pokémon Master}}
catalognumber=TGDS-98 |
|catalognumber=TGDS-98
recordcompany=[[Pikachu Records]] |
|recordcompany=[[Pikachu Records]]
colorscheme=Kanto
|colorscheme=Kanto}}
}}
'''One Hundred Fifty-One''' (Japanese: '''ひゃくごじゅういち''' ''Hyakugojūichi'') is the first ending theme of the [[original series]]. It debuted in [[EP001]]. It was replaced by [[Meowth's Song]] in [[EP028]].
'''One Hundred Fifty-One''' (Japanese: '''ひゃくごじゅういち''' ''Hyakugojūichi'') is the first ending theme of the [[original series]].
 
It debuted in [[EP001]] and was replaced in [[EP028]] by [[Meowth's Song]].


It has been used also in some episodes of the [[Weekly Pokémon Broadcasting Station]].
It has been used also in some episodes of the [[Weekly Pokémon Broadcasting Station]].
Line 41: Line 38:
==Ending animation==
==Ending animation==
===Synopsis===
===Synopsis===
[[Ash's Pikachu]] hits a [[Poké Ball]] around with his head and feet, playing with it like a {{wp|Footbag|hackey sack}}.
[[Ash's Pikachu]] hits a [[Poké Ball]] around with his head and feet, playing with it like a {{wp|hacky sack}}.


===Characters===
===Characters===
Line 52: Line 49:
! Japanese
! Japanese
! English
! English
|- style="vertical-align:top"
|-
| <ab>{{tt|なかまのかずは そりゃ|nakama no kazu wa sorya}}
| lang="ja" | <ab>{{tt|なかまのかずは そりゃ|Nakama no kazu wa sorya}}
{{tt|やっぱり ぜったい がっちり|yappari zettai gatchiri}}
{{tt|やっぱり ぜったい がっちり|Yappari zettai gatchiri}}
{{tt|おおいほうがイイ!|ōi hō ga ī}}
{{tt|おおいほうがイイ!|Ōi hō ga ī}}
{{tt|ぐたいてきには そりゃ|gutaiteki ni wa sorya}}
{{tt|ぐたいてきには そりゃ|Gutaiteki ni wa sorya}}
{{tt|はっきり きっかり たっぷり|hakkiri kikkari tappuri}}
{{tt|はっきり きっかり たっぷり|Hakkiri kikkari tappuri}}
{{tt|ひゃくごじゅうイチ!|hyakugojūichi!}}
{{tt|ひゃくごじゅうイチ!|Hyakugojūichi!}}


{{tt|すこしゆうきが ありゃ|sukoshi yūki ga arya}}
{{tt|すこしゆうきが ありゃ|Sukoshi yūki ga arya}}
{{tt| ばっちり しっかり にっこり|batchiri shikkari nikkori}}
{{tt| ばっちり しっかり にっこり|Batchiri shikkari nikkori}}
{{tt|なかまをゲーット!|nakama o gētto!}}
{{tt|なかまをゲーット!|Nakama o gētto!}}
{{tt|だけどもたまにゃ ありゃ?|dakedomo tamanya arya?}}
{{tt|だけどもたまにゃ ありゃ?|Dakedomo tamanya arya?}}
{{tt|うっかり すっかり がっくり|ukkari sukkari gakkuri}}
{{tt|うっかり すっかり がっくり|Ukkari sukkari gakkuri}}
{{tt|なかま逃ゲーット!|nakama ni gētto!}}
{{tt|なかま逃ゲーット!|Nakama ni gētto!}}


{{tt|キミたちとの であいはぜんぶ|kimitachi to no deai wa zenbu}}
{{tt|キミたちとの であいはぜんぶ|Kimitachi to no deai wa zenbu}}
{{tt|ちゃんと おぼえてる|chanto oboete 'ru}}
{{tt|ちゃんと おぼえてる|Chanto oboete 'ru}}
{{tt|きずつけあった こともあったけど|kizutsuke atta kotomo atta kedo}}
{{tt|きずつけあった こともあったけど|Kizutsuke atta kotomo atta kedo}}
{{tt|それは(え~と) わすれた|sore wa (e~to) wasureta}}
{{tt|それは(え~と) わすれた|Sore wa (e~to) wasureta}}


{{tt|まだまだ たくさ~ん|madamada takusa~n}}
{{tt|まだまだ たくさ~ん|Madamada takusa~n}}
{{tt|かならず どこか~に|kanarazu dokoka~ni}}
{{tt|かならず どこか~に|Kanarazu dokoka~ni}}
{{tt|なかまは いるはず|nakama wa iru hazu}}
{{tt|なかまは いるはず|Nakama wa iru hazu}}
{{tt|ひゃくごじゅういちの ヨロコビ|hyakugojūichi no yorokobi}}
{{tt|ひゃくごじゅういちの ヨロコビ|Hyakugojūichi no yorokobi}}
{{tt|ひゃくごじゅういちの ユメ|hyakugojūichi no yume}}
{{tt|ひゃくごじゅういちの ユメ|Hyakugojūichi no yume}}
{{tt|ひゃくごじゅういちの オモイデ|hyakugojūichi no omoide}}
{{tt|ひゃくごじゅういちの オモイデ|Hyakugojūichi no omoide}}
{{tt|めざして~ がんばろッ!|mezashite~ ganbaro!}}</ab>
{{tt|めざして~ がんばろッ!|Mezashite~ ganbaro!}}</ab>
| ''<ab>The number of companions, that's roughly
| <ab>''The number of companions, that's roughly
Positively, absolutely, solidly
Positively, absolutely, solidly
It's good to have many!
It's good to have many!
Line 104: Line 101:
One hundred and fifty-one dreams
One hundred and fifty-one dreams
One hundred and fifty-one memories
One hundred and fifty-one memories
Aim to do your best!</ab>''
Aim to do your best!''</ab>
|}
|}
|}
|}
Line 112: Line 109:
! Japanese
! Japanese
! English
! English
|- style="vertical-align:top"
|-
| <ab>
| lang="ja" | <ab>{{tt|なかまのかずは そりゃ|Nakama no kazu wa sorya}}
{{tt|なかまのかずは そりゃ|nakama no kazu wa sorya}}
{{tt|やっぱり ぜったい がっちり|Yappari zettai gatchiri}}
{{tt|やっぱり ぜったい がっちり|yappari zettai gatchiri}}
{{tt|おおいほうがイイ!|Ōi hō ga ī}}
{{tt|おおいほうがイイ!|ōi hō ga ī}}
{{tt|ぐたいてきには そりゃ|Gutaiteki ni wa sorya}}
{{tt|ぐたいてきには そりゃ|gutaiteki ni wa sorya}}
{{tt|はっきり きっかり たっぷり|Hakkiri kikkari tappuri}}
{{tt|はっきり きっかり たっぷり|hakkiri kikkari tappuri}}
{{tt|ひゃくごじゅうイチ!|Hyakugojūichi!}}
{{tt|ひゃくごじゅうイチ!|hyakugojūichi!}}


{{tt|すこしゆうきが ありゃ|sukoshi yūki ga arya}}
{{tt|すこしゆうきが ありゃ|Sukoshi yūki ga arya}}
{{tt| ばっちり しっかり にっこり|batchiri shikkari nikkori}}
{{tt| ばっちり しっかり にっこり|Batchiri shikkari nikkori}}
{{tt|なかまをゲーット!|nakama o gētto!}}
{{tt|なかまをゲーット!|Nakama o gētto!}}
{{tt|だけどもたまにゃ ありゃ?|dakedomo tamanya arya?}}
{{tt|だけどもたまにゃ ありゃ?|Dakedomo tamanya arya?}}
{{tt|うっかり すっかり がっくり|ukkari sukkari gakkuri}}
{{tt|うっかり すっかり がっくり|Ukkari sukkari gakkuri}}
{{tt|なかま逃ゲーット!|nakama ni gētto!}}
{{tt|なかま逃ゲーット!|Nakama ni gētto!}}


{{tt|キミたちとの であいはぜんぶ|kimitachi to no deai wa zenbu}}
{{tt|キミたちとの であいはぜんぶ|Kimitachi to no deai wa zenbu}}
{{tt|ちゃんと おぼえてる|chanto oboete 'ru}}
{{tt|ちゃんと おぼえてる|Chanto oboete 'ru}}
{{tt|きずつけあった こともあったけど|kizutsuke atta kotomo atta kedo}}
{{tt|きずつけあった こともあったけど|Kizutsuke atta kotomo atta kedo}}
{{tt|それは(え~と) わすれた|sore wa (e~to) wasureta}}
{{tt|それは(え~と) わすれた|Sore wa (e~to) wasureta}}


{{tt|まだまだ たくさ~ん|madamada takusa~n}}
{{tt|まだまだ たくさ~ん|Madamada takusa~n}}
{{tt|かならず どこか~に|kanarazu dokoka~ni}}
{{tt|かならず どこか~に|Kanarazu dokoka~ni}}
{{tt|なかまは いるはず|nakama wa iru hazu}}
{{tt|なかまは いるはず|Nakama wa iru hazu}}
{{tt|ひゃくごじゅういちの ヨロコビ|hyakugojūichi no yorokobi}}
{{tt|ひゃくごじゅういちの ヨロコビ|Hyakugojūichi no yorokobi}}
{{tt|ひゃくごじゅういちの ユメ|hyakugojūichi no yume}}
{{tt|ひゃくごじゅういちの ユメ|Hyakugojūichi no yume}}
{{tt|ひゃくごじゅういちの オモイデ|hyakugojūichi no omoide}}
{{tt|ひゃくごじゅういちの オモイデ|Hyakugojūichi no omoide}}
{{tt|めざして~ がんばろッ!|mezashite~ ganbaro!}}
{{tt|めざして~ がんばろッ!|Mezashite~ ganbaro!}}


{{tt|なかまのかずは そりゃ|nakama no kazu wa sorya}}
{{tt|なかまのかずは そりゃ|Nakama no kazu wa sorya}}
{{tt|やっぱり ぜったい がっちり|yappari zettai gatchiri}}
{{tt|やっぱり ぜったい がっちり|Yappari zettai gatchiri}}
{{tt|おおいほうがイイ!|ōi hō ga ī}}
{{tt|おおいほうがイイ!|Ōi hō ga ī}}
{{tt|ぐたいてきには そりゃ|gutaiteki ni wa sorya}}
{{tt|ぐたいてきには そりゃ|Gutaiteki ni wa sorya}}
{{tt|はっきり きっかり たっぷり|hakkiri kikkari tappuri}}
{{tt|はっきり きっかり たっぷり|Hakkiri kikkari tappuri}}
{{tt|ひゃくごじゅうイチ!|hyakugojūichi!}}
{{tt|ひゃくごじゅうイチ!|Hyakugojūichi!}}


{{tt|すこしゆうきが ありゃ|sukoshi yūki ga arya}}
{{tt|すこしゆうきが ありゃ|Sukoshi yūki ga arya}}
{{tt| ばっちり しっかり にっこり|batchiri shikkari nikkori}}
{{tt| ばっちり しっかり にっこり|Batchiri shikkari nikkori}}
{{tt|なかまをゲーット!|nakama o gētto!}}
{{tt|なかまをゲーット!|Nakama o gētto!}}
{{tt|だけどもたまにゃ ありゃ?|dakedomo tamanya arya?}}
{{tt|だけどもたまにゃ ありゃ?|Dakedomo tamanya arya?}}
{{tt|うっかり すっかり がっくり|ukkari sukkari gakkuri}}
{{tt|うっかり すっかり がっくり|Ukkari sukkari gakkuri}}
{{tt|なかま逃ゲーット!|nakama ni gētto!}}
{{tt|なかま逃ゲーット!|Nakama ni gētto!}}


{{tt|キミたちとの であいはぜんぶ|kimitachi to no deai wa zenbu}}
{{tt|キミたちとの であいはぜんぶ|Kimitachi to no deai wa zenbu}}
{{tt|ちゃんと おぼえてる|chanto oboete 'ru}}
{{tt|ちゃんと おぼえてる|Chanto oboete 'ru}}
{{tt|きずつけあった こともあったけど|kizutsuke atta kotomo atta kedo}}
{{tt|きずつけあった こともあったけど|Kizutsuke atta kotomo atta kedo}}
{{tt|それは(え~と) わすれた|sore wa (e~to) wasureta}}
{{tt|それは(え~と) わすれた|Sore wa (e~to) wasureta}}


{{tt|まだまだ たくさ~ん|madamada takusa~n}}
{{tt|まだまだ たくさ~ん|Madamada takusa~n}}
{{tt|かならず どこか~に|kanarazu dokoka~ni}}
{{tt|かならず どこか~に|Kanarazu dokoka~ni}}
{{tt|なかまは いるはず|nakama wa iru hazu}}
{{tt|なかまは いるはず|Nakama wa iru hazu}}
{{tt|ひゃくごじゅういちの ヨロコビ|hyakugojūichi no yorokobi}}
{{tt|ひゃくごじゅういちの ヨロコビ|Hyakugojūichi no yorokobi}}
{{tt|ひゃくごじゅういちの ユメ|hyakugojūichi no yume}}
{{tt|ひゃくごじゅういちの ユメ|Hyakugojūichi no yume}}
{{tt|ひゃくごじゅういちの オモイデ|hyakugojūichi no omoide}}
{{tt|ひゃくごじゅういちの オモイデ|Hyakugojūichi no omoide}}
{{tt|めざして~ がんばろッ!|mezashite~ ganbaro!}}
{{tt|めざして~ がんばろッ!|Mezashite~ ganbaro!}}


{{tt|キミたちとの であいはぜんぶ|kimitachi to no deai wa zenbu}}
{{tt|キミたちとの であいはぜんぶ|Kimitachi to no deai wa zenbu}}
{{tt|ちゃんと おぼえてる|chanto oboete 'ru}}
{{tt|ちゃんと おぼえてる|Chanto oboete 'ru}}
{{tt|きずつけあった こともあったけど|kizutsuke atta kotomo atta kedo}}
{{tt|きずつけあった こともあったけど|Kizutsuke atta kotomo atta kedo}}
{{tt|それは(え~と) わすれた|sore wa (e~to) wasureta}}
{{tt|それは(え~と) わすれた|Sore wa (e~to) wasureta}}


{{tt|まだまだ たくさ~ん|madamada takusa~n}}
{{tt|まだまだ たくさ~ん|Madamada takusa~n}}
{{tt|かならず どこか~に|kanarazu dokoka~ni}}
{{tt|かならず どこか~に|Kanarazu dokoka~ni}}
{{tt|なかまは いるはず|nakama wa iru hazu}}
{{tt|なかまは いるはず|Nakama wa iru hazu}}
{{tt|ひゃくごじゅういちの ヨロコビ|hyakugojūichi no yorokobi}}
{{tt|ひゃくごじゅういちの ヨロコビ|Hyakugojūichi no yorokobi}}
{{tt|ひゃくごじゅういちの ユメ|hyakugojūichi no yume}}
{{tt|ひゃくごじゅういちの ユメ|Hyakugojūichi no yume}}
{{tt|ひゃくごじゅういちの オモイデ|hyakugojūichi no omoide}}
{{tt|ひゃくごじゅういちの オモイデ|Hyakugojūichi no omoide}}
{{tt|めざして~ がんばろッ!|mezashite~ ganbaro!}}
{{tt|めざして~ がんばろッ!|Mezashite~ ganbaro!}}


{{tt|ひゃくごじゅういちの ヨロコビ|hyakugojūichi no yorokobi}}
{{tt|ひゃくごじゅういちの ヨロコビ|Hyakugojūichi no yorokobi}}
{{tt|ひゃくごじゅういちの ユメ|hyakugojūichi no yume}}
{{tt|ひゃくごじゅういちの ユメ|Hyakugojūichi no yume}}
{{tt|ひゃくごじゅういちの オモイデ|hyakugojūichi no omoide}}
{{tt|ひゃくごじゅういちの オモイデ|Hyakugojūichi no omoide}}
{{tt|めざして~ がんばろッ!|mezashite~ ganbaro!}}</ab>
{{tt|めざして~ がんばろッ!|Mezashite~ ganbaro!}}</ab>
| <ab>''The number of companions, that's roughly
| <ab>''The number of companions, that's roughly
Positively, absolutely, solidly
Positively, absolutely, solidly
Line 270: Line 266:


{{Japanese ending themes}}<br>
{{Japanese ending themes}}<br>
{{PrevNext|
{{PrevNext
prev=None |
|prev=None
next=Meowth's Song |
|next=Meowth's Song
list=Japanese ending themes |
|list=Japanese ending themes
colorscheme=Kanto}}
|colorscheme=Kanto}}
{{Project Music notice}}
{{Project Music notice}}



Revision as of 13:00, 1 January 2019

554Darumaka.png The subject of this article has no official English name.
The name currently in use is a fan translation of the Japanese name.

Japanese ending themes
Meowth's Song
ひゃくごじゅういち
File:EDJ01.png
Hyakugojūichi
One Hundred Fifty-One
ED 1
Artist オーキド博士石塚運昇)とポケモンキッズ
Professor Oak (Unshō Ishizuka) and Pokémon Kids
Lyrics 戸田昭吾
Akihito Toda
Composer たなかひろかず
Tanaka Hirokazu
Arrangement 渡部チェル
Cher Watanabe
Choreography 藤沢秀樹
Hideki Fujisawa
Pikachu Records CD
Title めざせポケモンマスター
Aim to Be a Pokémon Master
Catalog no. TGDS-98

One Hundred Fifty-One (Japanese: ひゃくごじゅういち Hyakugojūichi) is the first ending theme of the original series. It debuted in EP001. It was replaced by Meowth's Song in EP028.

It has been used also in some episodes of the Weekly Pokémon Broadcasting Station.

Ending animation

Synopsis

Ash's Pikachu hits a Poké Ball around with his head and feet, playing with it like a hacky sack.

Characters

Pokémon

Lyrics

TV size

Japanese English
なかまのかずは そりゃ
やっぱり ぜったい がっちり
おおいほうがイイ!
ぐたいてきには そりゃ
はっきり きっかり たっぷり
ひゃくごじゅうイチ!

すこしゆうきが ありゃ
ばっちり しっかり にっこり
なかまをゲーット!
だけどもたまにゃ ありゃ?
うっかり すっかり がっくり
なかま逃ゲーット!

キミたちとの であいはぜんぶ
ちゃんと おぼえてる
きずつけあった こともあったけど
それは(え~と) わすれた

まだまだ たくさ~ん
かならず どこか~に
なかまは いるはず
ひゃくごじゅういちの ヨロコビ
ひゃくごじゅういちの ユメ
ひゃくごじゅういちの オモイデ
めざして~ がんばろッ!
The number of companions, that's roughly
Positively, absolutely, solidly
It's good to have many!
Specifically, it's
Clearly, exactly, entirely
A hundred and fifty-one!

With a bit of courage
Perfectly, get it together, Smile
We'll get companions!
But sometimes that's?
Careless, completely heartbreaking
Those friends run away!

When I met all of you
I remember it perfectly
There were times when we hurt each other, but
That is, (Er...) I forgot

Faraway, somewhere
I'm sure there's a place
Where there will be companions
One hundred and fifty-one joys
One hundred and fifty-one dreams
One hundred and fifty-one memories
Aim to do your best!

Full version

Japanese English
なかまのかずは そりゃ
やっぱり ぜったい がっちり
おおいほうがイイ!
ぐたいてきには そりゃ
はっきり きっかり たっぷり
ひゃくごじゅうイチ!

すこしゆうきが ありゃ
ばっちり しっかり にっこり
なかまをゲーット!
だけどもたまにゃ ありゃ?
うっかり すっかり がっくり
なかま逃ゲーット!

キミたちとの であいはぜんぶ
ちゃんと おぼえてる
きずつけあった こともあったけど
それは(え~と) わすれた

まだまだ たくさ~ん
かならず どこか~に
なかまは いるはず
ひゃくごじゅういちの ヨロコビ
ひゃくごじゅういちの ユメ
ひゃくごじゅういちの オモイデ
めざして~ がんばろッ!

なかまのかずは そりゃ
やっぱり ぜったい がっちり
おおいほうがイイ!
ぐたいてきには そりゃ
はっきり きっかり たっぷり
ひゃくごじゅうイチ!

すこしゆうきが ありゃ
ばっちり しっかり にっこり
なかまをゲーット!
だけどもたまにゃ ありゃ?
うっかり すっかり がっくり
なかま逃ゲーット!

キミたちとの であいはぜんぶ
ちゃんと おぼえてる
きずつけあった こともあったけど
それは(え~と) わすれた

まだまだ たくさ~ん
かならず どこか~に
なかまは いるはず
ひゃくごじゅういちの ヨロコビ
ひゃくごじゅういちの ユメ
ひゃくごじゅういちの オモイデ
めざして~ がんばろッ!

キミたちとの であいはぜんぶ
ちゃんと おぼえてる
きずつけあった こともあったけど
それは(え~と) わすれた

まだまだ たくさ~ん
かならず どこか~に
なかまは いるはず
ひゃくごじゅういちの ヨロコビ
ひゃくごじゅういちの ユメ
ひゃくごじゅういちの オモイデ
めざして~ がんばろッ!

ひゃくごじゅういちの ヨロコビ
ひゃくごじゅういちの ユメ
ひゃくごじゅういちの オモイデ
めざして~ がんばろッ!
The number of companions, that's roughly
Positively, absolutely, solidly
It's good to have many!
Specifically, it's
Clearly, exactly, entirely
A hundred and fifty-one!

With a bit of courage
Perfectly, get it together, Smile
We'll get companions!
But sometimes that's?
Careless, completely heartbreaking
Those friends run away!

When I met all of you
I remember it perfectly
There were times when we hurt each other, but
That is, (Er...) I forgot

Faraway, somewhere
I'm sure there's a place
Where there will be companions
One hundred and fifty-one joys
One hundred and fifty-one dreams
One hundred and fifty-one memories
Aim to do your best!

The number of companions, that's roughly
Positively, absolutely, solidly
It's good to have many!
Specifically, it's
Clearly, exactly, entirely
A hundred and fifty-one!

With a bit of courage
Perfectly, get it together, Smile
We'll get companions!
But sometimes that's?
Careless, completely heartbreaking
Those friends run away!

When I met all of you
I remember it perfectly
There were times when we hurt each other, but
That is, (Er...) I forgot

Faraway, somewhere
I'm sure there's a place
Where there will be companions
One hundred and fifty-one joys
One hundred and fifty-one dreams
One hundred and fifty-one memories
Aim to do your best!

When I met all of you
I remember it perfectly
There were times when we hurt each other, but
That is, (Er...) I forgot

Faraway, somewhere
I'm sure there's a place
Where there will be companions
One hundred and fifty-one joys
One hundred and fifty-one dreams
One hundred and fifty-one memories
Aim to do your best!

One hundred and fifty-one joys
One hundred and fifty-one dreams
One hundred and fifty-one memories
Aim to do your best!

Trivia

  • No human characters are featured in this ending.
  • Some footage was used in the English Pokérap, which was used from the beginning of the series to well after One Hundred Fifty-One was replaced. Some footage was also used as part of an bumper with Brock's voice saying "And Now Back To Our Show!" when the 4Kids dub was first aired in syndication in 1998 in America.
  • The title is a reference to the amount of Pokémon present in Generation I.
  • In a bonus chapter of the manga series Magical Pokémon Journey, Ash's Pikachu shows Pikachu a video of One Hundred Fifty-One to show off his ability to balance a Poké Ball on his head.

Errors

External links


OS: One Hundred Fifty-OneMeowth's SongFantasy in My PocketPokémon Ondo
Type: WildRiding on LaprasMeowth's PartyExciting Pokémon RelayExciting² Pokémon Relay
Takeshi's ParadiseTo My Best FriendFace Forward Team Rocket!Pocket-ering Monster-ing
AG: Because the Sky is TherePolka O DolkaSmileFull of Summer!!
GLORY DAY ~That Shining Day~Pokémon Counting SongI Won't Lose! ~Haruka's Theme~
DP: By Your Side ~Hikari's Theme~Message of the WindSurely Tomorrow
Get Fired Up, Spiky-eared Pichu!Which One ~ Is It?In Your Heart, LaLaLa
BW: Fanfare of the HeartCan You Name All the Pokémon? BWSeven-colored Arch
Look Look☆Here‎Sakura Go-RoundLet's Join Hands
XY: X Strait Y SceneryPeace Smile!DreamDreamRoaring All-StarsPuni-chan's Song
Team Rocket's Team SongBrilliantlyPikachu's SongMeowth's Ballad
SM: PoseTwerp, TwerpetteNotebook of the HeartType: Wild
JN: Pokémon ShiritoriSupereffective TypeOne Hundred Fifty-One
Takeshi's ParadiseRiding on LaprasFace Forward Team Rocket!Type: Wild
HZ: RVR ~Rising Volt Tacklers Rap~Let me battle
PK: Pika Pika MassaichuColorful Winter VacationSoaring Pokémon KidsChristmas Eve
Santa is Coming Soon!We are the Pichu Brothers!Friends' Anniversary
Big Midsummer Plan!Pocket-ering Monster-ingIt's the Start of an Adventure!!
Hello! Thank You!Big Meowth DayFull of Summer!!Stay with This Finger
Get Fired Up, Spiky-eared Pichu!Which One ~ Is It?Can You Name All the Pokémon? BW
Look Look☆HereLet's Join HandsPeace Smile!Roaring All-Stars


Japanese ending themes
Meowth's Song
Project Music logo.png This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician.