From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
|
The subject of this article has no official English name. The name currently in use is a fan translation of the Japanese name.
|
もえよ ギザみみピチュー!
|
Moeyo Gizamimi Pichū! Get Fired Up, Spiky-eared Pichu!
|
|
DP ED 04
|
Pikachu Records single
|
Get Fired Up, Spiky-eared Pichu! (Japanese: もえよ ギザみみピチュー! Moeyo Gizamimi Pichu!) is the fourth ending theme of the Diamond & Pearl series. It debuted in DP121, replacing Surely Tomorrow. It was replaced by Which One ~ Is It? in DP145.
Ending animation
Synopsis
A silhouette of Spiky-eared Pichu does some kung fu poses in front of a Poké Ball background, who is later revealed. Croagunk, Pikachu, Piplup and Chimchar do a kung fu routine along with Spiky-eared Pichu. A Pikachu-colored Pichu appears and fights Spiky-eared Pichu. Both Pichu have a climbing tree contest and the Shiny Pichu wins. Both Pichu have a Grepa Berry eating contest and Spiky-eared Pichu wins. All Pokémon are running on the grass and both Pichu are racing each other. Spiky-eared Pichu is lost in the mountains and runs to find her friends. Spiky-eared Pichu cries after an unsuccessful search for her friends. Buneary fixes Spiky-eared Pichu's ear so she looks like a normal Pichu and jumps to Pikachu's flower. All Pokémon are riding on orange flowers, while Spiky-eared Pichu's flower is red. All Pokémon are running after Spiky-eared Pichu. A final shot of Croagunk, Chimchar, Pikachu, Spiky-eared Pichu, Piplup and Pikachu-colored Pichu is shown.
Characters
Pokémon
Lyrics
TV size
Japanese
|
English
|
キイ・タカ・アノ・ウワサヲ? キニ・ナル・ソノ・ポケモン!
そいつのなまえ ギザみみピチュー ハッ! ハッ! はじけたキャラで そいつのかまえ いかにもカンフー ホッ! ホッ! ほれぼれ自分で
カガミの前で ムチュー! かっこつけて ピチュー! そういうコ (ハッ!)
つよくなりたい ギザみみピチュー! ハッ! ハッ! 走ってきたえて 忘れちゃいけない モンダイひとつ! ホッ! ホッ! 方向オンチでね
気がつきゃ ここどこー? 迷子だ きょろきょろー! そうして だんだん なみだが ぽろぽろぽろろろ
だって だって あのコ 女のコなんだもん! ギザみみピチュー ギザもえ! ギザかわゆすな!
|
Have you · heard · that · rumor? That · Pokémon · everyone's curious · about!
Her name is Spiky-eared Pichu Ha! Ha! She's a spunky character Her pose must be Kung Fu Ho! Ho! She's very charming
Transfixed in front of the mirror! A show-offy Pichu! That's how she is (Ha!)
Spiky-eared Pichu wants to be stronger Ha! Ha! Running around and training You can't forget that there's one problem! Ho! Ho! She has no sense of direction
When she realizes, where is she? She's lost, looking around! And then, little by little The tears flow and flow and flow, flow, flow
Because, because, that little one Is a girl, of course! Spiky-eared Pichu Super moe! Super adorable!
|
|
Full version
Japanese
|
English
|
キイ・タカ・アノ・ウワサヲ? キニ・ナル・ソノ・ポケモン! ミエ・タカ・アノ・ギザギザ? タカ・ナル・コノ・ハート!
そいつのなまえ ギザみみピチュー ハッ! ハッ! はじけたキャラで そいつのかまえ いかにもカンフー ホッ! ホッ! ほれぼれ自分で
カガミの前で ムチュー! かっこつけて ピチュー! そういうコ(ハッ!)
いい汗かいた ギザみみビチュー ハッ! ハッ! はらがぺこぺこで ウブの実いくつ お口にはいる? ホッ! ホッ! ほおばりすぎちゃって
ほっぺがふくれて ぷっくー! だれかに笑われ ショックー? なんだか だんだん くやしくなってきて
まけずぎらいな ギザみみピチュー ハッ! ハッ! はじめてのあいて でんげき合戦だ しびびびれちゃう! ホッ! ホッ! 本気モードでね
とにかく勝負と ピチュー! そのあと ナイストゥミーチュー! そういうコ(ハッ!)
つよくなりたい ギザみみピチュー! ハッ! ハッ! 走ってきたえて 忘れちゃいけない モンダイひとつ! ホッ! ホッ! 方向オンチでね
気がつきゃ ここどこー? 迷子だ きょろきょろー! そうして だんだん なみだが ぽろぽろぽろろろ
だって だって あのコ 女のコなんだもん! ギザみみピチュー ギザもえ! ギザかわゆすな!
ギザ・ミミ・ギザ・ハズメバ! ギザ・ミミ・ギザ・ウレシス! ギザ・ミミ・ギザ・オドレバ! ギザ・ミミ・ギザ・タノシス! ギザ・ミミ・ギザ・ワラエバ! ギザ・ミミ・ギザ・カワユス! ギザ・ミミ・ギザ・オテンバ! ギザ・ミミ・イザ・サンジョウ!
そいつのなまえ ギザみみピチュー ハッ! ハッ! はにかみキャラで こっちを見てる ちらちら見てる ホッ! ホッ! ほっぺ赤くして
こっちにおいでよ やっほー! いっしょにあそぼうよっほー! そうして だんだん なかよく なるなるなるるる
だって だって あのコ 気になるコ なんだもん! ギザみみピチュー!
ラララララ あのコ ラララララ ランララン! ギザみみピチュー! ギザもえ! ギザかわゆすな!
|
Have you · heard · that · rumor? That · Pokémon · everyone's curious · about! Have you · seen · that · spikiness? It makes · our · hearts · race!
Her name is Spiky-eared Pichu Ha! Ha! She's a spunky character Her pose must be Kung Fu Ho! Ho! She's very charming
Transfixed in front of the mirror! A show-offy Pichu! That's how she is (Ha!)
Spiky-eared Pichu has broken a good sweat Ha! Ha! Now she's starving How many Grepa Berries can fit in her mouth? Ho! Ho! She stuffed her cheeks too much!
Her cheeks swell with a puff! Someone laughs at her, a shock? Somehow, little by little She's becoming frustrated
Spiky-eared Pichu hates to lose Ha! Ha! Her first opponent It's an electric battle, how shock-ock-ocking! Ho! Ho! Now she's in serious mode
Anyway, a battle with Pichu! After that, it's nice to meet you! That's how she is (Ha!)
Spiky-eared Pichu wants to be stronger Ha! Ha! Running around and training You can't forget that there's one problem! Ho! Ho! She has no sense of direction
When she realizes, where is she? She's lost, looking around! And then, little by little The tears flow and flow and flow, flow, flow
Because, because, that little one Is a girl, of course! Spiky-eared Pichu Super moe! Super adorable!
Spiky·eared · if she's · super encouraged! Spiky·eared · she's super · happy! Spiky·eared · if she's · super dancing! Spiky·eared · she's super · having fun! Spiky·eared · if she's · super laughing! Spiky·eared · she's super · adorable! Spiky·eared · super · tomboy! Spiky·eared · come on · set off!
Her name is Spiky-eared Pichu Ha! Ha! She's a bashful character She's looking over here, she's glancing all over Ho! Ho! Her cheeks are going red
Come over here, yoo-hoo! Let's play together, yeah! And then, little by little We're making great, great, great great great friends!
Because, because, that little one Is a curious one, of course! Spiky-eared Pichu!
Lalalalala, that little one Lalalalala, la-lalaa! Spiky-eared Pichu! Super moe! Super adorable!
|
|
Variants
- DP122 - DP123: The original animation.
- DP124 - DP144: When the Pikachu-colored Pichu first appears, sparkles in a form of a circle appear, as in the games.
Trivia
- This is the first ending theme aired in an HDTV format.
- This is the second ending in a row not be updated when a main character's roster of Pokémon on hand changes.
- While the Pichu are racing, they press their cheeks against each other, much like Pikachu did with a Raichu in Pikachu's Vacation.
- The lyrics of the song contain many instances of Shokotanese (lingo coined by Shōko Nakagawa) and some slang popularized by 2channel (which is also often used by Nakagawa).
- The most well-known word of Shokotanese is "giza", which, while representing jaggedness in regular Japanese, indicates emphasis. It originated when Nakagawa mistakenly said "giza" rather than "giga".
Errors
External links