Puni-chan's Song: Difference between revisions

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
mNo edit summary
m (PyWikiBot: relinking moved images)
 
(42 intermediate revisions by 23 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Incomplete}}
{{translated title}}
----
{{PrevNext|
{{PrevNext|
prev=Roaring All-Stars |
prev=Roaring All-Stars |
next=None |
next=Team Rocket's Team Song |
list=Japanese ending themes |
list=Japanese ending themes |
colorscheme=XYZ}}
colorscheme=XYZ}}
Line 12: Line 13:
translated=Puni-chan's Song |
translated=Puni-chan's Song |
screen=hd |
screen=hd |
screenshot=EDJ37.png |
screenshot=XY ED 05.png |
artistname=ユリーカ(伊瀬茉莉也)|
artistname=ユリーカ(伊瀬茉莉也)|
artistname_ro={{an|Bonnie|Eureka}} ([[Mariya Ise]]) |
artistname_ro={{an|Bonnie|Eureka}} ([[Mariya Ise]]) |
Line 21: Line 22:
arrangername=中西ゆういちろう |
arrangername=中西ゆういちろう |
arrangername_ro=Yūichirō Nakanishi  |
arrangername_ro=Yūichirō Nakanishi  |
album=ja|
albumtype=CD |
albumtype=CD |
albumtitle=アニメ「ポケットモンスター XY&Z」キャラソンプロジェクト集vol.1  |
albumtitle=アニメ「ポケットモンスター XY&Z」キャラソンプロジェクト集vol.1  |
albumtitle_ro=[[Pocket Monsters XY&Z TV Anime Character Song Project Collection Volume 1]] |
albumtitle_ro=[[Pocket Monsters XY&Z TV Anime Character Song Project Collection Volume 1]] |
catalognumber=SECL-1830~1831, SECL-1832|
catalognumber=SECL-1830~1831, SECL-1832|
recordcompany=Sony Records|
recordcompany=SME Records |
colorscheme=XYZ |
colorscheme=XYZ}}
footnotes=}}
'''{{tt|Puni-chan|Squishy}}'s Song''' (Japanese: '''プニちゃんのうた''' ''Puni-chan no Uta'') is the fifth Japanese ending theme of ''[[Pokémon the Series: XY]]''. It debuted with [[XY094]], replacing [[Roaring All-Stars]].
'''{{tt|Puni-chan|Squishy}}'s Song''' (Japanese: '''プニちゃんのうた''' ''Puni-chan no Uta'') is the fifth ending theme of the {{series|XY}}. It debuted with [[XY093]], replacing [[Roaring All-Stars]].
 
[[Bonnie (anime)|Bonnie]] can also be heard singing or humming it in ''[[XY105|Party Dancecapades!]]'', ''[[XY107|An Explosive Operation!]]'', ''[[XY111|Unlocking Some Respect!]]'', ''[[XY119|A Full-Strength Battle Surprise!]]'', and ''[[XY134|The Right Hero for the Right Job!]]''.


==Ending animation==
==Ending animation==
===Synopsis===
===Synopsis===
Bonnie plays and strolls in the grass along with [[Squishy]] while [[Clemont (anime)|Clemont]], [[Ash Ketchum|Ash]], and [[Serena (anime)|Serena]] watch.
{{an|Bonnie}} plays and strolls in the grass along with [[Squishy]] while {{an|Clemont}}, {{Ash}}, {{AP|Pikachu}}, and {{an|Serena}} watch.


===Characters===
===Characters===
Line 52: Line 53:
|-
|-
| lang="ja" | <ab>{{tt|(プニちゃん こっちこっち いっしょにあそぼうよ)|(Punichan kotchi kotchi issho ni asobōyo)}}
| lang="ja" | <ab>{{tt|(プニちゃん こっちこっち いっしょにあそぼうよ)|(Punichan kotchi kotchi issho ni asobōyo)}}
{{tt|(プニちゃん ピカッとキャッチ)|(Puni-chan Pikatto Kyatchi)}}
{{tt|(プニちゃん ピカッとキャッチ)|(Puni-chan pikatto Kyatchi)}}


{{tt|プニプニ やわらかくて プニプニ みどりいろで|Punipuni yawarakakute punipuni midori-iro de}}
{{tt|プニプニ やわらかくて プニプニ みどりいろで|Punipuni yawarakakute punipuni midori-iro de}}
Line 78: Line 79:
I love my mysterious Puni-chan! Please tell me more and more!
I love my mysterious Puni-chan! Please tell me more and more!


I {{m|nuzzle}} together our cheeks
I nuzzle together our cheeks
From then on, we are friends
From then on, we are friends
We'll always be together!
We'll always be together!
Line 96: Line 97:
|-
|-
| <ab>{{tt|(プニちゃん こっちこっち いっしょにあそぼうよ)|(Punichan kotchi kotchi issho ni asobōyo)}}
| <ab>{{tt|(プニちゃん こっちこっち いっしょにあそぼうよ)|(Punichan kotchi kotchi issho ni asobōyo)}}
{{tt|(プニちゃん ピカッとキャッチ)|(Puni-chan Pikatto Kyatchi)}}
{{tt|(プニちゃん ピカッとキャッチ)|(Puni-chan pikatto Kyatchi)}}


{{tt|プニプニ やわらかくて プニプニ みどりいろで|Punipuni yawarakakute punipuni midori-iro de}}
{{tt|プニプニ やわらかくて プニプニ みどりいろで|Punipuni yawarakakute punipuni midori-iro de}}
Line 110: Line 111:


{{tt|プニプニ きもちよくて ツンツン したらおこる?|Punipuni kimochi yokute tsuntsun shitara okoru?}}
{{tt|プニプニ きもちよくて ツンツン したらおこる?|Punipuni kimochi yokute tsuntsun shitara okoru?}}
{{tt|こちょこちょ したらあれれ とろんととけちゃう プニちゃん!|Kochokocho shitara arere toronto toke chau punichan!}}
{{tt|こちょこちょ したらあれれ とろんととけちゃう プニちゃん!|Kochokocho shitara arere toronto toke chau Puni-chan!}}


{{tt|おせわはたいへんだけど どんどんたのしくなるの|O sewa wa taihendakedo dondon tanoshiku naru no}}
{{tt|おせわはたいへんだけど どんどんたのしくなるの|O sewa wa taihendakedo dondon tanoshiku naru no}}
Line 116: Line 117:


{{tt|あなたのきもちが あたしにはわかるよ|Anata no ki mochi ga atashi ni wa wakaru yo}}
{{tt|あなたのきもちが あたしにはわかるよ|Anata no ki mochi ga atashi ni wa wakaru yo}}
{{tt|ピカッとキャッチするから|pikatto kyatchi surukara}}
{{tt|ピカッとキャッチするから|Pikatto kyatchi surukara}}
{{tt|おせわしてあげるんだ!|Osewashite agerunda!}}
{{tt|おせわしてあげるんだ!|Osewashite agerunda!}}
{{tt|どんなときも そばにいるよ|Donna toki mo soba ni iruyo}}
{{tt|どんなときも そばにいるよ|Donna toki mo soba ni iruyo}}
Line 147: Line 148:
I love my mysterious Puni-chan! Please tell me more and more!
I love my mysterious Puni-chan! Please tell me more and more!


I {{m|nuzzle}} together our cheeks
I nuzzle together our cheeks
From then on, we are friends
From then on, we are friends
We'll always be together!
We'll always be together!
Line 182: Line 183:
|}
|}
|}
|}
===English version===
As was the case with [[Takeshi's Paradise]], Bonnie singing the song to Squishy was kept in the English dub, where Bonnie refers to it as '''Squishy's Song'''.
:''<ab>Squishy. Squishy. You're oh, so very soft.
Squishy. Squishy. You're oh, so pretty green.
Squishy. Squishy. The cutest I've ever seen.
You're happy sleeping in my bag, Squishy.
How I wish I understood where you come from.
And the way you get all your food from the sun.
Mysterious Squishy, how I love you.
So come home please, won't you please tell me some more?
Squishy and me nuzzling cheeks.
Best friends forever. We're so happy.
I promise I'll never leave Squishy.
Sweet, little Squishy. Here's my song for you.
I'll never leave Squishy.
My sweet Squishy. That's you!
I'll always know what you're feeling
And I'll always be there to catch you.
I'll care for you and always be with you.
To me, Squishy, your feelings are so real!
I'll never leave Squishy.
My sweet Squishy. That's you!</ab>''


==Trivia==
==Trivia==
* This is the only ending of the ''XY'' series not to feature [[Clemont's Dedenne]].
* The song was recorded by [[Mariya Ise]], Bonnie's regular Japanese voice actress, even though she was on maternity leave when the song debuted.
* The song was recorded by [[Mariya Ise]], Bonnie's regular Japanese voice actress, even though she was on maternity leave.
 
* {{an|Bonnie}} can be heard humming this song in [[XY104]] and also sings this song to Squishy in [[XY106]].
===Errors===
===Errors===
==Staff==
{| class="credits-table roundy" style="width: 100%; background: #{{colorschemedark|XYZ}}; border: 3px solid #{{colorschemelight|XYZ}};"
|- style="vertical-align: middle; background:#fff"
! style="{{roundytl|5px}}" width="24%" | Storyboard<br /><span lang="ja">絵コンテ</span>
| width="38%" |
* {{r|矢嶋哲生}}
| style="{{roundytr|5px}}" width="38%" lang="ja" |
* 矢嶋哲生
|- style="vertical-align: middle; background:#fff"
! Director<br /><span lang="ja">演出</span>
|
* {{r|関野昌弘}}
| lang="ja" |
* 関野昌弘
|- style="vertical-align: middle; background:#fff"
! Chief animation supervisor<br /><span lang="ja">総作画監督</span>
|
* {{r|広岡トシヒト}}
| lang="ja" |
* 広岡トシヒト
|- style="vertical-align: middle; background:#fff"
! Animation supervisor<br /><span lang="ja">作画監督</span>
|
* {{r|小山知洋}}
| lang="ja" |
* 小山知洋
|- style="vertical-align: middle; background:#fff"
! Assistant animation supervisor<br /><span lang="ja">作画監督補佐</span>
|
* {{r|中矢利子}}
| lang="ja" |
* 中矢利子
|- style="vertical-align: middle; background:#fff"
! style="{{roundybl|5px}}" | Key animator<br /><span lang="ja">原画</span>
|
* {{r|岩根雅明}}
| style="{{roundybr|5px}}" lang="ja" |
* 岩根雅明
|}
==In other languages==
{{Epilang|color=A1D175|bordercolor=6FB82B
|zh_yue=小軟之歌 ''{{tt|Síuyúhn-jī Gō|Squishy's Song}}
|zh_cmn=小軟之歌 ''{{tt|Xiǎoruǎn-zhī Gē|Squishy's Song}}
|da={{DL|List of Danish Pokémon themes|Smattes sang}} <small>''Squishy's song''</small>
|nl={{DL|List of Dutch Pokémon themes|Het lied van Gompie}} <small>''Squishy's song''</small>
|fi={{DL|List of Finnish Pokémon themes|Löllön laulu}} <small>''Squishy's song''</small>
|de={{DL|List of German Pokémon themes|Blobbys Lied}} <small>''Squishy's Song''</small>
|no={{DL|List of Norwegian Pokémon themes|Sangen til Myki}} <small>''The song to Squishy''</small>
|pl={{DL|List of Polish Pokémon themes|Piosenka dla Miętusia}} <small>''The song for Squishy''</small>
|pt_br={{DL|List of Brazilian Portuguese Pokémon themes|Música do Geleca}} <small>''Squishy's music''</small>
|ru={{DL|List of Russian Pokémon themes|Песня Сквиши}} <small>''{{tt|Pesnya Skvishi|Squishy's song}}''</small>
|es_la={{DL|List of Latin American Pokémon themes|Canción de Blandito}} <small>''Squishy's song''</small>
|sv={{DL|List of Swedish Pokémon themes|Kletis sång}} <small>''Squishy's song''</small>
}}


==References==
==References==
<references/>  
<references/>


{{Japanese ending themes}}
{{Japanese ending themes}}
Line 196: Line 278:
{{PrevNext|
{{PrevNext|
prev=Roaring All-Stars |
prev=Roaring All-Stars |
next=None |
next=Team Rocket's Team Song |
list=Japanese ending themes |
list=Japanese ending themes |
colorscheme=XYZ}}
colorscheme=XYZ}}
Line 203: Line 285:
[[Category:Japanese ending themes]]
[[Category:Japanese ending themes]]


[[es:EDJ37]]
[[it:Puni-chan no uta]]
[[ja:プニちゃんのうた]]
[[ja:プニちゃんのうた]]
[[zh:小軟之歌]]
[[zh:小軟之歌]]

Latest revision as of 09:15, 1 July 2024

554Darumaka.png The subject of this article has no official English name.
The name currently in use is a fan translation of the Japanese name.

Roaring All-Stars
Japanese ending themes
Team Rocket's Team Song
プニちゃんのうた
XY ED 05.png
Puni-chan no Uta
Puni-chan's Song
XY ED 05
Artist ユリーカ(伊瀬茉莉也)
Eureka (Mariya Ise)
Lyrics 佐香智久
Tomohisa Sako
Composer 馬渕直純、長田直也
Naozumi Mabuchi, Naoya Nagata
Arrangement 中西ゆういちろう
Yūichirō Nakanishi
SME Records CD
Title アニメ「ポケットモンスター XY&Z」キャラソンプロジェクト集vol.1
Pocket Monsters XY&Z TV Anime Character Song Project Collection Volume 1
Catalog no. SECL-1830~1831, SECL-1832

Puni-chan's Song (Japanese: プニちゃんのうた Puni-chan no Uta) is the fifth Japanese ending theme of Pokémon the Series: XY. It debuted with XY094, replacing Roaring All-Stars.

Bonnie can also be heard singing or humming it in Party Dancecapades!, An Explosive Operation!, Unlocking Some Respect!, A Full-Strength Battle Surprise!, and The Right Hero for the Right Job!.

Ending animation

Synopsis

Bonnie plays and strolls in the grass along with Squishy while Clemont, Ash, Pikachu, and Serena watch.

Characters

Pokémon

Lyrics

TV size

Japanese English
(プニちゃん こっちこっち いっしょにあそぼうよ)
(プニちゃん ピカッとキャッチ)

プニプニ やわらかくて プニプニ みどりいろで
プニプニ ポシェットのなかが おきにいりね プニちゃん!

あなたはどこからきたの?どうしておひさまがごはんなの?
ふしぎなプニちゃんがだいすき!もっともっと おしえて!

あたしとあなたのほっぺたをすりすり
したならもう ともだち
いつだっていっしょだよ!
あなたのこと まもってあげる!

(プニちゃん なにしてあそぼっか?)
(こちょこちょして~、ひなたぼっこでしょ?)
(そうだ!こんなのどう?コショコショ。)
(ね?すてきでしょ?ウフフ)
(Puni-chan, come here, come here, let's play)
(Puni-chan, a dazzling catch)

Squishy and tender, squishy and green
Squishy and in my pochette, do you like it there? Puni-chan!

Where are you from? Why do you feed on sunlight?
I love my mysterious Puni-chan! Please tell me more and more!

I nuzzle together our cheeks
From then on, we are friends
We'll always be together!
And I'll protect you!

(Puni-chan, what do you want to play?)
(Coochie-coo~ How about we bask ourselves under the sun?)
(I got it! How about this? Whispers, whispers)
(Well? Wouldn't that be great? Tee hee hee)

Full version

Japanese English
(プニちゃん こっちこっち いっしょにあそぼうよ)
(プニちゃん ピカッとキャッチ)

プニプニ やわらかくて プニプニ みどりいろで
プニプニ ポシェットのなかが おきにいりね プニちゃん!

あなたはどこからきたの?どうしておひさまがごはんなの?
ふしぎなプニちゃんがだいすき!もっともっと おしえて!

あたしとあなたのほっぺたをすりすり
したならもう ともだち
いつだっていっしょだよ!
あなたのこと まもってあげる!

プニプニ きもちよくて ツンツン したらおこる?
こちょこちょ したらあれれ とろんととけちゃう プニちゃん!

おせわはたいへんだけど どんどんたのしくなるの
どんなプニちゃんもだいすき!もっともっと しりたい!

あなたのきもちが あたしにはわかるよ
ピカッとキャッチするから
おせわしてあげるんだ!
どんなときも そばにいるよ

いつだってわすれないで
あたしたちは ともだちだよ
おひさまが みえないよるは
あたしが なでなでしてあげる

どんなにとおくに はなれていたって
いつもこのきもちは おそろいだよ!

あたしとあなたのほっぺたをすりすり
したならもう ともだち
いつだっていっしょだよ!
あなたのこと まもってあげる!

(プニちゃん なにしてあそぼっか?)
(こちょこちょして~、ひなたぼっこでしょ?)
(そうだ!こんなのどう?コショコショ。)
(ね?すてきでしょ?ウフフ)
(Puni-chan, come here, come here, let's play)
(Puni-chan, a dazzling catch)

Squishy and tender, squishy and green
Squishy and in my pochette, do you like it there? Puni-chan!

Where are you from? Why do you feed on sunlight?
I love my mysterious Puni-chan! Please tell me more and more!

I nuzzle together our cheeks
From then on, we are friends
We'll always be together!
And I'll protect you!

Squishy and comfy, prickly when mad?
If I tickle you there, the problem's solved, Puni-chan!

While taking care of you is hard, it'll be fun real quick
Whatever that Puni-chan also likes! I'd like to know more and more!

I understand your feelings
Because I caught you with a flash
I'll take care of you!
And remain by your side any time

I'll never forget
That you and I are friends
When the sun disappears at night
I'll pet you

No matter how far we are separated
We'll share the same feelings

I nuzzle together our cheeks
From then on, we are friends
We'll always be together!
And I'll protect you!

(Puni-chan, what do you want to play?)
(Coochie-coo~ How about we bask ourselves under the sun?)
(I got it! How about this? Whispers, whispers)
(Well? Wouldn't that be great? Tee hee hee)

English version

As was the case with Takeshi's Paradise, Bonnie singing the song to Squishy was kept in the English dub, where Bonnie refers to it as Squishy's Song.

Squishy. Squishy. You're oh, so very soft.
Squishy. Squishy. You're oh, so pretty green.
Squishy. Squishy. The cutest I've ever seen.
You're happy sleeping in my bag, Squishy.

How I wish I understood where you come from.
And the way you get all your food from the sun.
Mysterious Squishy, how I love you.
So come home please, won't you please tell me some more?

Squishy and me nuzzling cheeks.
Best friends forever. We're so happy.
I promise I'll never leave Squishy.
Sweet, little Squishy. Here's my song for you.
I'll never leave Squishy.
My sweet Squishy. That's you!

I'll always know what you're feeling
And I'll always be there to catch you.
I'll care for you and always be with you.
To me, Squishy, your feelings are so real!
I'll never leave Squishy.
My sweet Squishy. That's you!

Trivia

  • The song was recorded by Mariya Ise, Bonnie's regular Japanese voice actress, even though she was on maternity leave when the song debuted.

Errors

Staff

Storyboard
絵コンテ
  • 矢嶋哲生
Director
演出
  • Masahiro Sekino
  • 関野昌弘
Chief animation supervisor
総作画監督
  • 広岡トシヒト
Animation supervisor
作画監督
  • Tomohiro Koyama
  • 小山知洋
Assistant animation supervisor
作画監督補佐
  • Toshiko Nakaya
  • 中矢利子
Key animator
原画
  • 岩根雅明

In other languages


References



OS: One Hundred Fifty-OneMeowth's SongFantasy in My PocketPokémon Ondo
Type: WildRiding on LaprasMeowth's PartyExciting Pokémon RelayExciting² Pokémon Relay
Takeshi's ParadiseTo My Best FriendFace Forward Team Rocket!Pocket-ering Monster-ing
AG: Because the Sky is TherePolka O DolkaSmileFull of Summer!!
GLORY DAY ~That Shining Day~Pokémon Counting SongI Won't Lose! ~Haruka's Theme~
DP: By Your Side ~Hikari's Theme~Message of the WindSurely Tomorrow
Get Fired Up, Spiky-eared Pichu!Which One ~ Is It?In Your Heart, LaLaLa
BW: Fanfare of the HeartCan You Name All the Pokémon? BWSeven-colored Arch
Look Look☆Here‎Sakura Go-RoundLet's Join Hands
XY: X Strait Y SceneryPeace Smile!DreamDreamRoaring All-StarsPuni-chan's Song
Team Rocket's Team SongBrilliantlyPikachu's SongMeowth's Ballad
SM: PoseTwerp, TwerpetteNotebook of the HeartType: Wild
JN: Pokémon ShiritoriSupereffective TypeOne Hundred Fifty-One
Takeshi's ParadiseRiding on LaprasFace Forward Team Rocket!Type: Wild
HZ: RVR ~Rising Volt Tacklers Rap~Let me battle
PK: Pika Pika MassaichuColorful Winter VacationSoaring Pokémon KidsChristmas Eve
Santa is Coming Soon!We are the Pichu Brothers!Friends' Anniversary
Big Midsummer Plan!Pocket-ering Monster-ingIt's the Start of an Adventure!!
Hello! Thank You!Big Meowth DayFull of Summer!!Stay with This Finger
Get Fired Up, Spiky-eared Pichu!Which One ~ Is It?Can You Name All the Pokémon? BW
Look Look☆HereLet's Join HandsPeace Smile!Roaring All-Stars


Roaring All-Stars
Japanese ending themes
Team Rocket's Team Song
Project Music logo.png This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician.