|
|
(34 intermediate revisions by 9 users not shown) |
Line 1: |
Line 1: |
| {{Split|[[Pocket Monster (song)]], [[Come on! Pokémon]], [[With You Accompanying Me]], [[Fantastic Adventure]], [[Battle of the Advanced Generation]], [[We'll Be There]], [[A Magical Land]], [[Pikachu, Smiling and Fast Asleep]], [[Count the Pokémon]]|as they're songs on their own instead of just dubbed ones}} | | {{incomplete|2=Pictures of individual openings}} |
| This is a list of themes that have been made for the [[Pokémon in Greater China|Chinese dubs]] of the Pokémon anime. | | This is a list of themes that have been made for the [[Pokémon in Greater China|Chinese dubs]] of the Pokémon anime. |
| ==Cantonese==
| |
| ===Opening theme===
| |
| ====Pocket Monster====
| |
| '''Pocket Monster''' (Chinese: ''' 寵物小精靈''' ''Chungmat Siujingling'') is the first opening theme of the Cantonese dub. It is sung by {{wp|Benny Chan (actor)|Benny Chan}}, composed by Maa Wíhnglìhng (馬永靈) and written by Ivy Koo (古倩敏). It is used between [[EP001]] to [[EP053]].
| |
|
| |
|
| =====TV Version===== | | ==Taiwan== |
| {| {{Schemetable|Kanto}}
| | ===Main series=== |
| ! Chinese
| | With the exception of [[Pokémon Best Wishes Theme Song]] and [[We Go]], all other episodes were aired with the original Japanese openings and endings. |
| ! English
| |
| |-
| |
| |<ab>{{tt|活在球內儘是生命|wuht joih kàuh noih jéun sih sāng·mihng}}
| |
| {{tt|集合能量彈力超勁|jaahp·hahp nàhng·leuhng daahn·lihk chīu gihng}}
| |
| {{tt|日日能陪伴著我 精靈的群星|yaht·yaht nàhng pùih·buhn-jeuhk ngóh jēng·līng dīk kwàhn·sīng}}
| |
| {{tt|踏在漫長路上憑友情|daahp joih maahn·chèuhng louh·seuhng bahng yáuh·chìhng}}
| |
| {{tt|活在銀河內全憑著愛|wuht joih ngàhnh·hòh noih cyùhn bahng-jeuhk ngoi}}
| |
| {{tt|終於一天必會得勝|jūng·yū yāt·tīn bīt wúih dāk·sing}}
| |
| | |
| {{tt|專心與你 與你 去競爭比拼|jyūn·sām yúh néih, yúh néih, heui gihng·jāng béi·pīng}}
| |
| {{tt|十萬伏特電能效應|sahp·maahn fuhk·dāk dihn·nàhng haauh·ying}}
| |
| {{tt|加些勇氣 智慧 期望作掌門|gā sē yúhng·hei, ji·waih, kèih·mohng jok jéung·mùhn}}
| |
| {{tt|要用我技倆盡訓練那寵物精英|yiu yuhng ngóh geih·léuhng jeuhn fanlihn náah chúng·maht jīng·yīng}}
| |
| | |
| Pokémon {{tt|日夜鍛煉去取勝 沿路看遍每個都市|yaht·yéh dyun·lihn heui chéui·sing, yùhn·louh hon·pin múih go dōu·síh}}
| |
| {{tt|飛過綠樹遍遍山莊|fēi-gwo luhk·syuh pin·pin sāan·jōng}}
| |
| I Love Pokémon
| |
| {{tt|認定你是朋友|yihn·dihng néih sih pàhng·yáuh}}
| |
| {{tt|打開心中的愛便能用盡力量|dá·hōi sām·jūng dīk ngoi bihn nàhng yuhng·jeuhn lihk·leuhng}}
| |
| Get!
| |
| | |
| Pokémon {{tt|日夜鍛煉去取勝 沿路看遍每個都市|yaht·yéh dyun·lihn heui chéui·sing, yùhn·louh hon·pin múih go dōu·síh}}
| |
| {{tt|飛過綠樹遍遍山莊|fēi-gwo luhk·syuh pin·pin sāan·jōng}}
| |
| I Love Pokémon
| |
| {{tt|認定你是朋友|yihn·dihng néih sih pàhng·yáuh}}
| |
| {{tt|打開心中的愛便能用盡力量|dá·hōi sām·jūng dīk ngoi bihn nàhng yuhng·jeuhn lihk·leuhng}}
| |
| Get!</ab>
| |
| |<ab>Within the ball is full of life
| |
| Full of energy and enthusiasm
| |
| This team of Pokemon accompanying me everyday
| |
| Relying on friendship to travel the long road
| |
| Relying on love to live in this galaxy
| |
| Finally triumphing one day
| |
| | |
| Concentrating with you to compete against others
| |
| The effect of {{m|Thunderbolt|ten thousand volts}}
| |
| Along with courage and intelligence in hoping to become the master
| |
| I have to use my tactics in order to train the best
| |
| | |
| Pokémon. Training day and night to win. Looking around every city on the road
| |
| Flying over the green trees and mountain villas
| |
| I Love Pokémon
| |
| Recognizing you as a friend
| |
| Open your heart to use all your strength
| |
| Get!
| |
| | |
| Pokémon. Training day and night to win. Looking around every city on the road
| |
| Flying over the green trees and mountain villas
| |
| I Love Pokémon
| |
| Recognizing you as a friend
| |
| Open your heart to use all your strength
| |
| Get!</ab>
| |
| |}
| |
| |}
| |
| | |
| =====Full Version=====
| |
| {| {{Schemetable|Kanto}}
| |
| ! Chinese
| |
| ! English
| |
| |-
| |
| |<ab>活在球內儘是生命
| |
| 集合能量彈力超勁
| |
| 日日能陪伴著我 精靈的群星
| |
| 踏在漫長路上憑友情
| |
| 活在銀河內全憑著愛
| |
| 終於一天必會得勝
| |
| | |
| 專心與你 與你 去競爭比拼
| |
| 十萬伏特電能效應
| |
| 加些勇氣 智能 期望作掌門
| |
| 要用我技倆盡訓練那寵物精英
| |
| | |
| Pokémon 日夜鍛煉去取勝 沿路看遍每個都市
| |
| 飛過綠樹遍遍山莊
| |
| I Love Pokémon
| |
| 認定你是朋友
| |
| 打開心中的愛便能用盡力量
| |
| Get!
| |
| | |
| 活在球內儘是生命
| |
| 集合能量彈力超勁
| |
| 日日能陪伴著我 精靈的群星
| |
| 踏在漫長路上憑友情
| |
| 活在銀河內全憑著愛
| |
| 終於一天必會得勝
| |
| | |
| 專心與你 與你 去競爭比拼
| |
| 十萬伏特電能效應
| |
| 加些勇氣 智能 期望作掌門
| |
| 要用我技倆盡訓練那寵物精英
| |
| | |
| Pokémon 日夜鍛煉去取勝 沿路看遍每個都市
| |
| 飛過綠樹遍遍山莊
| |
| I Love Pokémon
| |
| 認定你是朋友
| |
| 打開心中的愛便能用盡力量
| |
| Get!
| |
| | |
| Pokémon 日夜鍛煉去取勝 沿路看遍每個都市
| |
| 飛過綠樹遍遍山莊
| |
| I Love Pokémon
| |
| 認定你是朋友
| |
| 打開心中的愛便能用盡力量
| |
| Get!
| |
| | |
| Pokémon 日夜鍛煉去取勝 沿路看遍每個都市
| |
| 飛過綠樹遍遍山莊
| |
| I Love Pokémon
| |
| 認定你是朋友
| |
| 打開心中的愛便能用盡力量
| |
| Get!</ab>
| |
| |<ab>Within the ball is full of life
| |
| Full of energy and enthusiasm
| |
| This team of Pokemon accompanying me everyday
| |
| Relying on friendship to travel the long road
| |
| Relying on love to live in this galaxy
| |
| Finally triumphing one day
| |
| | |
| Concentrating with you to compete against others
| |
| The effect of {{m|Thunderbolt|ten thousand volts}}
| |
| Along with courage and intelligence in hoping to become the master
| |
| I have to use my tactics in order to train the best
| |
| | |
| Pokémon. Training day and night to win. Looking around every city on the road
| |
| Flying over the green trees and mountain villas
| |
| I Love Pokémon
| |
| Recognizing you as a friend
| |
| Open your heart to use all your strength
| |
| Get!
| |
| | |
| Within the ball is full of life
| |
| Full of energy and enthusiasm
| |
| This team of Pokemon accompanying me everyday
| |
| Relying on friendship to travel the long road
| |
| Relying on love to live in this galaxy
| |
| Finally triumphing one day
| |
| | |
| Concentrating with you to compete against others
| |
| The effect of {{m|Thunderbolt|ten thousand volts}}
| |
| Along with courage and intelligence in hoping to become the master
| |
| I have to use my tactics in order to train the best
| |
| | |
| Pokémon. Training day and night to win. Looking around every city on the road
| |
| Flying over the green trees and mountain villas
| |
| I Love Pokémon
| |
| Recognizing you as a friend
| |
| Open your heart to use all your strength
| |
| Get!
| |
| | |
| Pokémon. Training day and night to win. Looking around every city on the road
| |
| Flying over the green trees and mountain villas
| |
| I Love Pokémon
| |
| Recognizing you as a friend
| |
| Open your heart to use all your strength
| |
| Get!
| |
| | |
| Pokémon. Training day and night to win. Looking around every city on the road
| |
| Flying over the green trees and mountain villas
| |
| I Love Pokémon
| |
| Recognizing you as a friend
| |
| Open your heart to use all your strength
| |
| Get! </ab>
| |
| |}
| |
| |}
| |
| | |
| ====Come on! Pokémon====
| |
| '''Come on! Pokémon''' (Chinese: ''' 來吧!小精靈''' ''Làihbā! Siujingling'') is a Cantonese opening theme used between [[Holiday Hi-Jynx]] and [[EP076]], and again between [[EP156]] and [[EP159]]. It is sung by {{wp|Leo Ku}} and written by {{wp|Chan Siu Kei}}. The composition of the song is based on [[Aim to Be a Pokémon Master]].
| |
| | |
| =====TV Version=====
| |
| {| {{Schemetable|Kanto}}
| |
| ! Chinese
| |
| ! English
| |
| |-
| |
| |<ab>盡力去吧去吧去吧去吧去吧去吧 靜聽我說話
| |
| 笑吧笑吧笑吧笑吧笑吧大笑吧 增加本領吧
| |
| 跳吧跳吧跳吧跳吧跳吧跳吧跳吧 為進化閃吧
| |
| 盡力叫吧 不必說話 盡力跳吧
| |
| 跟著來吧 YE-YA YE-YA-YE-YA YE-YA YE-YA YE-YA
| |
| | |
| 火之中水之中 或在我的袋中
| |
| 土之中天空中 亦受我操縱
| |
| 請鍛鍊你的英勇 能同遊星空
| |
| 縱辛苦不過願望不會一剎落了空
| |
| 同行同往遠方路 不會保證有地圖
| |
| 令你力量漸變高超我便自豪 (要成為精靈掌門人)
| |
| 同行同往遠方路 找遍這世界地圖
| |
| 要知道那位本領高
| |
| | |
| AH... 每次去比試 每一種身手進化一次
| |
| 每一個寶貝 也有位置 每一個都有故事</ab>
| |
| |<ab>Strive to go, go, go, go, go, go! Listen to me
| |
| Laugh, laugh, laugh, laugh, laugh, laugh! Increase one's skills!
| |
| Jump, jump jump jump jump jump! Shine to [[Evolution|evolve]]!
| |
| Strive to [[cry]]! No need to talk, Strive to jump!
| |
| Follow me, YE-YA YE-YA-YE-YA YE-YA YE-YA YE-YA
| |
| | |
| In the water, in the fire, or in my pocket
| |
| In the earth, in the sky. Still listening to my command
| |
| Please toughen your bravery to travel among the starry sky.
| |
| Even if it's hard, our wishes will not fall from the sky
| |
| Journeying together towards the distant road, a map is not guaranteed.
| |
| I'll be proud when your power excels (To become a Pokémon master)
| |
| Journeying together towards the distant road, we search this world map.
| |
| I must know which skills are strong
| |
| | |
| Ah... For every challenges, every skill evolves one step.
| |
| Every creature has its own place. Every one of them has a story.
| |
| </ab>
| |
| |}
| |
| |}
| |
| | |
| =====Full Version=====
| |
| {| {{Schemetable|Kanto}}
| |
| ! Chinese
| |
| ! English
| |
| |-
| |
| |<ab>盡力去吧去吧去吧去吧去吧去吧 靜聽我說話
| |
| 笑吧笑吧笑吧笑吧笑吧大笑吧 增加本領吧
| |
| 跳吧跳吧跳吧跳吧跳吧跳吧跳吧 為進化閃吧
| |
| 盡力叫吧 不必說話 盡力跳吧
| |
| 跟著來吧 YE-YA YE-YA-YE-YA YE-YA YE-YA YE-YA
| |
| | |
| 火之中水之中 或在我的袋中
| |
| 土之中天空中 亦受我操縱
| |
| 請鍛鍊你的英勇 能同遊星空
| |
| 縱辛苦不過願望不會一剎落了空
| |
| 同行同往遠方路 不會保證有地圖
| |
| 令你力量漸變高超我便自豪
| |
| 同行同往遠方路 找遍這世界地圖
| |
| 要知道那位本領高
| |
| | |
| AH... 每次去比試 每一種身手進化一次
| |
| 每一個寶貝 也有位置 每一個都有故事
| |
| | |
| 盡力去吧去吧去吧去吧去吧去吧 靜聽我說話
| |
| 笑吧笑吧笑吧笑吧笑吧大笑吧 增加本領吧
| |
| 跳吧跳吧跳吧跳吧跳吧跳吧跳吧 為進化閃吧
| |
| 盡力叫吧 不必說話 盡力跳吧
| |
| 跟著來吧 YE-YA YE-YA-YE-YA YE-YA YE-YA YE-YA
| |
| | |
| 火之中水之中 或在我的袋中
| |
| 土之中天空中 亦受我操縱
| |
| 請鍛鍊你的英勇 能同遊星空
| |
| 縱辛苦不過願望不會一剎落了空
| |
| 同行同往遠方路 不會保證有地圖
| |
| 令你力量漸變高超我便自豪(要成為精靈掌門人)
| |
| 同行同往遠方路 找遍這世界地圖
| |
| 要知道那位本領高
| |
| | |
| AH... 每次去比試 每一種身手進化一次
| |
| 每一個寶貝 也有位置 每一個都有故事</ab>
| |
| |<ab>Strive to go, go, go, go, go, go! Listen to me
| |
| Laugh, laugh, laugh, laugh, laugh, laugh! Increase one's skills!
| |
| Jump, jump jump jump jump jump! Shine to [[Evolution|evolve]]!
| |
| Strive to [[cry]]! No need to talk, Strive to jump!
| |
| Follow me, YE-YA YE-YA-YE-YA YE-YA YE-YA YE-YA
| |
| | |
| In the water, in the fire, or in my pocket
| |
| In the earth, in the sky. Still listening to my command
| |
| Please toughen your bravery to travel among the starry sky
| |
| Even if it's hard, our wishes will not fall from the sky
| |
| Journeying together towards the distant road, a map is not guaranteed.
| |
| I'll be proud when your power excels
| |
| Journeying together towards the distant road, we search this world map.
| |
| I must know which skills are strong
| |
| | |
| Ah... For every challenges, every skill evolves one step
| |
| Every creature has its own place. Every one of them has a story.
| |
| | |
| Strive to go, go, go, go, go, go! Listen to me
| |
| Laugh, laugh, laugh, laugh, laugh, laugh! Increase one's skills!
| |
| Jump, jump jump jump jump jump! Shine to evolve!
| |
| Strive to cry! No need to talk, Strive to jump!
| |
| Follow me, YE-YA YE-YA-YE-YA YE-YA YE-YA YE-YA
| |
| | |
| In the water, in the fire, or in my pocket
| |
| In the earth, in the sky. Still listening to my command
| |
| Please toughen your bravery to travel among the starry sky
| |
| Even if it's hard, our wishes will not fall from the sky
| |
| Journeying together towards the distant road, a map is not guaranteed
| |
| I'll be proud when your power excels (To become a Pokémon master)
| |
| Journeying together towards the distant road, we search this world map
| |
| I must know which skills are strong
| |
| | |
| Ah... For every challenges, every skill evolves one step.
| |
| Every creature has its own place. Every one of them has a story.</ab>
| |
| |}
| |
| |}
| |
| | |
| ====With You Accompanying Me====
| |
| '''With You Accompanying Me''' (Chinese: '''有你伴我''' ''Yáuh Néih Buhn Ngóh'') is the Cantonese opening theme used between [[EP054]] and [[EP155]] in the {{wp|Asia Television Limited|aTv}} and VCD version. It is sung by {{wp|Ah Niu}}, composed by 孫敬凡, and written by 陳韋裡, Ah Niu, 豪哥 and 阿偉.
| |
|
| |
|
| =====TV Version===== | | {| class="roundy" style="margin:auto; text-align:center; background: #1d2c5e; border: 5px solid #ffcb05" |
| {| {{Schemetable|Orange}}
| | |- style="color:#1d2c5e" |
| ! Chinese | | ! style="background:#3467af; {{roundytl|5px}};" | Screenshot |
| ! English | | ! style="background:#3467af" | Title |
| |- | | ! style="background:#3467af" | Debut episode |
| |<ab>(比卡超 小智 大木博士 | | ! style="background:#3467af; {{roundytr|5px}};" | Final episode |
| 寵物小精靈 大家一齊衝啊)
| | |- style="background:#fff" |
| | | | style="background:#000" | [[File:Pokémon Best Wishes Theme Song.png|150px]] |
| 水中 火中 荒野神秘森林中
| | | <span lang="zh">神奇寶貝超級願望主題曲</span><br><small>''{{color2|000|Pokémon Best Wishes Theme Song}}''</small> |
| 無數挑戰爭鬥 層出不窮
| | | {{color2|000|BW001}}<br>前往合眾地方!捷克羅姆的身影!!<br><small>''To the Unova Region! Zekrom's Shadow!!''</small> |
| 雲中 風中 寶貝在我口袋中
| | | {{color2|000|BW030}}<br>小灰怪與不明飛行物體!<br><small>''Elgyem and the UFO!''</small> |
| 能闖出我美夢 與眾不同
| | |- style="background:#fff" |
| 為尋理想不怕冒險去闖
| | | style="background:#000" | [[File:We Go Taiwan.png|200px]] |
| 向純白鎮揮手告別
| | | {{color2|000|We Go|We Go (English Ver.)}} |
| 全力發出 十萬激電流
| | | {{color2|000|HZ002}}<br>啟程的墜飾 後篇<br><small>''The Pendant of Beginning, Part 2''</small> |
| 風風雨雨算甚麼 所向無敵沒法擋
| | | TBA |
| 迎著風 向前沖 一路有你陪往我
| |
| Pokémon Pokémon 多少患難都闖過
| |
| 抬頭望 向前看 堅強勇氣能突破
| |
| Pokémon Pokémon 有你伴我
| |
| 迎著風 向前沖 一路有你陪往我
| |
| Pokémon Pokémon 找一個全新的我
| |
| 抬頭望 向前看 堅強勇氣能突破
| |
| Pokémon Pokémon 永遠伴我</ab>
| |
| |
| |
| <ab>({{AP|Pikachu}}, {{Ash}}, {{an|Professor Oak}} | |
| Pokémon, everyone together now)
| |
| | |
| In the water, in the fire, in the barren field and the mysterious forest
| |
| The uncountable challenges and battles appear one after the other
| |
| In the cloud, in the wind, the treasure in my pocket
| |
| Can bring out my dreams and make me stand out
| |
| Charge ahead to search for ideals with no fear of adventures
| |
| Waving goodbye to [[Pallet Town]]
| |
| Release all you've got with {{m|Thunderbolt|10,000 volts of electricity}}
| |
| Wind and rain are nothing, I'm invincible and unstoppable
| |
| Ride the wind and charge ahead, you accompany me while on the road
| |
| Pokémon Pokémon, we can charge through any sort of hardship
| |
| Lift your head and look ahead, breaking through with strength and courage
| |
| Pokémon Pokémon, with you accompanying me
| |
| Ride the wind and charge ahead, you accompany me while on the road
| |
| Pokémon Pokémon, look for a brand new me
| |
| Lift your head and look ahead, breaking through with strength and courage
| |
| Pokémon Pokémon, forever accompanying me</ab>
| |
| |} | |
| |} | | |} |
|
| |
|
| ====Fantastic Adventure==== | | ===Movies=== |
| '''Fantastic Adventure''' (Chinese: '''奇異冒險''' ''Kèihyih Mouhhím'') is the Cantonese theme used between [[EP156]] to [[EP259]]. It is sung by {{wp|Wong Cho-lam}}. It is a remix of ''With You Accompanying Me''. | | All movies except for ''[[M22|Mewtwo Strikes Back—Evolution]]'' were released with original Japanese openings. With the exception of ''[[M01|Mewtwo's Counter-war]]'', ''[[M09|Pokémon Ranger and the Prince of the Sea]]'', ''[[M10|Battle at the Space-Time Tower: Dialga VS Palkia VS Darkrai]]'', and ''[[M15|Kyurem VS The Sacred Swordsman: Keldeo]]'', they were also released with original Japanese endings. ''Pokémon Ranger and the Prince of the Sea'' and ''Kyurem VS The Sacred Swordsman: Keldeo'' used instrumental pieces in place of the original Japanese endings. |
| | |
| =====TV Version=====
| |
| {| {{Schemetable|Johto}}
| |
| ! Chinese
| |
| ! English
| |
| |-
| |
| |<ab>水中 火中 於這漆黑荒野中
| |
| 百般攻擊試煉 層出不窮
| |
| 雲中 風中 寶貝口袋中猛衝
| |
| 誓要闖出美夢 與眾不同
| |
| 為覓理想 不怕遇到劇鬥
| |
| 大敵進攻 都不退後
| |
| 盡力發出 十萬激電流
| |
| 風風雨雨未怕闖 衝破敵陣沒法擋
| |
| 迎著風 向前衝 是誰沿途陪住我
| |
| Pokémon Pokémon 找一個全新的我 | |
| 抬頭望 向前看 英勇頑強能突破
| |
| Pokémon Pokémon 有你伴我</ab>
| |
| |
| |
| <ab>In the water, in the fire, in this dark field
| |
| All sorts of attacks trained one after the other
| |
| In the cloud, in the wind, the treasure in my pocket dashes
| |
| I vow to dash for my dreams and stand out
| |
| To seek ideals, I will not fear encountering dramas or battles
| |
| When formidable enemies attack, I will not step back
| |
| Release all you've got with {{m|Thunderbolt|10,000 volts of electricity}}
| |
| Wind and rain are nothing. Break through the enemy lines with no resistance
| |
| Ride the wind and charge ahead, who accompanies me while on the road?
| |
| Pokémon Pokémon, look for a brand new me
| |
| Lift your head and look ahead, breaking through with strength and courage
| |
| Pokémon Pokémon, with you accompanying me</ab>
| |
| |}
| |
| |}
| |
|
| |
|
| | ''[[M22|Mewtwo Strikes Back—Evolution]]'' used dubbed versions of the English opening and ending themes. ''[[M23|Pikachu and Koko's Adventure]]'' used the English opening and Ending themes on Netflix, and the original Japanese opening and ending in theaters. |
|
| |
|
| =====Full Version===== | | {| class="roundy" style="margin:auto; text-align:center; background: #1d2c5e; border: 5px solid #ffcb05" |
| {| {{Schemetable|Johto}} | | |- style="color:#1d2c5e" |
| ! Chinese
| | ! style="background:#3467af; {{roundytl|5px}}" | Screenshot |
| ! English
| | ! style="background:#3467af" | Title |
| | ! style="background:#3467af; {{roundytr|5px}}" | Movie |
| | |- style="background:#fff" |
| | | style="background:#000" | [[File:M01 EDJ.png|200px]] |
| | | {{j|めざせポケモンマスター'98}}<br><small>''{{color2|000|Aim to Be a Pokémon Master|Aim to Be a Pokémon Master '98}}''</small> |
| | | ''[[M01|Mewtwo's Counterattack]]'' |
| | |- style="background:#fff" |
| | | style="background:#000" | [[File:M10 EDJ.png|200px]] |
| | | {{j|君のそばで ~ヒカリのテーマ~}}<br><small>''{{color2|000|By Your Side ~Hikari's Theme~}}''</small> |
| | | ''[[M10|Battle at the Space-Time Tower: Dialga VS Palkia VS Darkrai]]'' |
| |- | | |- |
| |<ab>水中 火中 於這漆黑荒野中 | | | colspan="3" style="background:#3467af; {{roundybottom|5px}}" | |
| 百般攻擊試煉 層出不窮
| |
| 雲中 風中 寶貝口袋中猛衝
| |
| 誓要闖出美夢 與眾不同
| |
| 為覓理想 不怕遇到劇鬥
| |
| 大敵進攻 都不退後
| |
| 盡力發出 十萬激電流
| |
| 風風雨雨未怕闖 衝破敵陣沒法擋
| |
| 迎著風 向前衝 是誰沿途陪住我
| |
| Pokémon Pokémon 找一個全新的我
| |
| 抬頭望 向前看 英勇頑強能突破
| |
| Pokémon Pokémon 有你伴我
| |
| | |
| 水中 火中 於這漆黑荒野中
| |
| 百般攻擊試煉 層出不窮
| |
| 雲中 風中 寶貝口袋中猛衝
| |
| 誓要闖出美夢 與眾不同
| |
| 為覓理想 不怕遇到劇鬥
| |
| 大敵進攻 都不退後
| |
| 盡力發出 十萬激電流
| |
| 風風雨雨未怕闖 衝破敵陣沒法擋
| |
| 迎著風 向前衝 是誰沿途陪住我
| |
| Pokémon Pokémon 找一個全新的我
| |
| 抬頭望 向前看 英勇頑強能突破
| |
| Pokémon Pokémon 有你伴我</ab>
| |
| |<ab>In the water, in the fire, in this dark field
| |
| All sorts of attacks trained one after the other
| |
| In the cloud, in the wind, the treasure in my pocket dashes
| |
| I vow to dash for my dreams and stand out
| |
| To seek ideals, I will not fear encountering dramas or battles
| |
| When formidable enemies attack, I will not step back
| |
| Release all you've got with {{m|Thunderbolt|10,000 volts of electricity}}
| |
| Wind and rain are nothing. Break through the enemy lines with no resistance
| |
| Ride the wind and charge ahead, who accompanies me while on the road?
| |
| Pokémon Pokémon, look for a brand new me
| |
| Lift your head and look ahead, breaking through with strength and courage
| |
| Pokémon Pokémon, with you accompanying me
| |
| | |
| In the water, in the fire, in this dark field
| |
| All sorts of attacks trained one after the other
| |
| In the cloud, in the wind, the treasure in my pocket dashes
| |
| I vow to dash for my dreams and stand out
| |
| To seek ideals, I will not fear encountering dramas or battles
| |
| When formidable enemies attacks, I will not step back
| |
| Release all you've got with 10,000 volts of electricity
| |
| Wind and rain are nothing. Break through the enemy lines with no resistance
| |
| Ride the wind and charge ahead, who accompanies me while on the road?
| |
| Pokémon Pokémon, look for a brand new me
| |
| Lift your head and look ahead, breaking through with strength and courage
| |
| Pokémon Pokémon, with you accompanying me</ab>
| |
| |} | | |} |
| |}
| |
|
| |
| ====Battle of the Advanced Generation====
| |
| '''Battle of the Advanced Generation''' (Chinese: '''超世代之戰''' ''Chiu Saidoih-jī Jin'') is the fourth opening theme of the Cantonese dub. It is sung by {{wp|Ron Ng}} and written by {{wp|鄭櫻綸|England Cheng}}. Despite being based on [[Advance Adventure]], it is used starting from the near end of the Johto saga at [[EP260]] and is used until [[AG089]]. It was the last of the Cantonese themes to be used in the anime until being followed up by ''A Magical Land'' of the [[Best Wishes series]].
| |
|
| |
|
| =====TV Version===== | | ====[[Pokémon Theme#Opening animation: Dub Movie 22 OP|Pokémon Theme (Mewtwo Mix)]]==== |
| {| {{Schemetable|Hoenn}}
| | [[File:M22 OPE.png|250px|thumb|Pokémon Theme (Mewtwo Mix)]] |
| ! Chinese | | {{Schemetable|Alola}} |
| | ! Traditional Chinese |
| | ! Simplified Chinese |
| ! English | | ! English |
| |- | | |- |
| |<ab>Ready Go Go! Ready Ready Go Go! | | |<ab>{{tt|我要成為宇宙無敵|Wǒ yào chéngwéi yǔzhòu wúdí}} |
| 進化 進化 戰鬥再進化
| | {{tt|沒有人可以比|Méiyǒu rén kěyǐ bǐ}} |
| 勝利無需牽掛 鍛煉成長顯功架
| | {{tt|收服牠們是我的試練|Shōufú tāmen shì wǒ de shìliàn}} |
| 戰意爆炸 電壓我再加
| | {{tt|訓練牠們是使命|Xùnliàn tāmen shì shǐmìng}} |
| 友愛滿載 破格變化
| |
| | |
| 衝開一切框架 天色灰暗也不怕
| |
| 為著實現美夢你共我又再追查
| |
| 釋出金光閃一剎 充滿神奇幻化
| |
| 天生追擊 反應
| |
| 過人戰績 躍動跳升
| |
|
| |
|
| 每日每夜爭取出線 墮進這個超新世代
| | {{tt|跋山涉水翻山越嶺|Báshānshèshuǐ fānshānyuèlǐng}} |
| 擁有信心 不畏過招
| | {{tt|為搜尋踪跡|Wèi sōuxún zōngjì}} |
| 每日每夜多少波折 若與你一起上陣
| | {{tt|訓練每隻寶可夢|Xùnliàn měizhī Bǎokěmèng}} |
| 克制對手勝出這決戰 跟你並肩鬥心不會變
| | {{tt|發揮無窮潛力|Fāhuī wúqióng qiánlì}} |
| | {{tt|(無窮的潛力)|(Wúqióng de qiánlì)}} |
|
| |
|
| Ready Go Go! Ready Ready Go!
| | {{tt|寶可夢!|Bǎokěmèng!}} |
| 戰鬥要靠友愛與勇氣</ab>
| | {{tt|我們一起|Wǒmen yīqǐ}} |
| | | | {{tt|這就是我的命運|Zhè jiùshì wǒ de mìngyùn}} |
| <ab>Ready Go Go! Ready Ready Go Go!
| | {{tt|寶可夢!|Bǎokěmèng!}} |
| Evolve and evolve, battle then evolve again
| | {{tt|我最好的伙伴|Wǒ zuìhǎo de huǒbàn}} |
| No need to worry about victory, the growth of training is revealed in movements
| | {{tt|守護世界需要你|Shǒuhù shìjiè xūyào nǐ}} |
| My will to battle burst. I increase the voltage even more.
| | {{tt|寶可夢!|Bǎokěmèng!}} |
| Friendship in full capacity, break the mold and change
| | {{tt|全心全意|Quánxīnquányì}} |
| | | {{tt|度過難關靠勇氣|Dùguò nánguān kào yǒngqì}} |
| Open all the frames, I will not fear when the sky becomes gray
| | {{tt|我和你其利斷金|Wǒ hé nǐ qílìduànjīn}} |
| To make those dreams come true, you accompany me in tracking them down
| | {{tt|寶可夢!|Bǎokěmèng!}} |
| Release a golden flash full of miraculous change
| | {{tt|收服牠們|Shōufú tāmen}} |
| Innate pursuit and counterattack
| | {{tt|收服寶可夢|Shōufú Bǎokěmèng}} |
| Exceeding other's achievements, leap and jump
| |
| | |
| Strive for competence every day and night and fall into this advanced new generation
| |
| With confidence, fearless in attack
| |
| The twists and turns in every day and night, if we can charge together
| |
| Overwhelm the opponent and win the match, our fighting spirit will never change
| |
| | |
| Ready Go Go! Ready Ready Go!
| |
| Battle must rely on friendship and courage</ab>
| |
| |} | |
| |} | |
|
| |
|
| ====We'll Be There====
| | {{tt|不論遭遇各種挑戰|Bùlùn zāoyù gèzhǒng tiǎozhàn}} |
| '''We'll Be There''' (Chinese: '''We'll Be There''') is the fifth opening theme of the Cantonese dub. Despite being made, it has never been used in the dub. It is based on [[Spurt]]. It is sung by {{wp|zh:李卓庭|Eunix Lee}}.
| | {{tt|我會勇往直前|Wǒ huì yǒngwǎngzhíqián}} |
| | {{tt|全力戰鬥每一天|Quánlì zhàndòu měi yītiān}} |
| | {{tt|只為榮耀冠冕|Zhǐ wèi róngyào guānmiǎn}} |
|
| |
|
| =====Full Version=====
| | {{tt|跟我來|Gēn wǒ lái}} |
| {| {{Schemetable|Frontier}} | | {{tt|就是現在|Jiùshì xiànzài}} |
| ! Chinese
| | {{tt|勝利毋庸置疑|Shènglì wúyōngzhìyí}} |
| ! English
| | {{tt|同心協力不畏懼|Tóngxīnxiélì bù wèijù}} |
| |- | | {{tt|我們無人能敵|Wǒmen wúrén néng dí}} |
| |<ab>藏在那記憶一切 先收起卻未浪費 | |
| 全力進攻的姿勢 飛奔心裡夢未放低
| |
|
| |
|
| 如陽光 如強光 如七色激光
| | {{tt|寶可夢!|Bǎokěmèng!}} |
| 如專心 如用盡力 不需發慌
| | {{tt|我們一起|Wǒmen yīqǐ}} |
| 曾同甘 曾平分 曾經多艱辛
| | {{tt|這就是我的命運|Zhè jiùshì wǒ de mìngyùn}} |
| 我有天將會勝出 快樂靠近
| | {{tt|寶可夢!|Bǎokěmèng!}} |
| 地域無限 世界無法分界
| | {{tt|我最好的伙伴|Wǒ zuìhǎo de huǒbàn}} |
| 力量極浩大 我有氣派
| | {{tt|守護世界需要你|Shǒuhù shìjiè xūyào nǐ}} |
| 出擊得用心 決勝要夠快
| | {{tt|寶可夢!|Bǎokěmèng!}} |
| 要去我夢裡 似隔了萬里
| | {{tt|全心全意|Quánxīnquányì}} |
| 未會未會未會未會 未卻步退避
| | {{tt|度過難關靠勇氣|Dùguò nánguān kào yǒngqì}} |
| | {{tt|我和你其利斷金|Wǒ hé nǐ qílìduànjīn}} |
| | {{tt|寶可夢!|Bǎokěmèng!}} |
| | {{tt|(我和你)|(Wǒ hé nǐ)}} |
| | {{tt|收服牠們|Shōufú tāmen}} |
| | {{tt|收服寶可夢|Shōufú Bǎokěmèng}}</ab> |
| | |<ab>{{tt|我要成为宇宙无敌|Wǒ yào chéngwéi yǔzhòu wúdí}} |
| | {{tt|没有人可以比|Méiyǒu rén kěyǐ bǐ}} |
| | {{tt|收服他们是我的试练|Shōufú tāmen shì wǒ de shìliàn}} |
| | {{tt|训练他们是使命|Xùnliàn tāmen shì shǐmìng}} |
|
| |
|
| 尋覓那結果不計 不惜一切未白費
| | {{tt|跋山涉水翻山越岭|Báshānshèshuǐ fānshānyuèlǐng}} |
| 明日要飛出星際 星空之約沒限制
| | {{tt|为搜寻踪迹|Wèi sōuxún zōngjì}} |
| | {{tt|训练每只宝可梦|Xùnliàn měizhī Bǎokěmèng}} |
| | {{tt|发挥无穷潜力|Fāhuī wúqióng qiánlì}} |
| | {{tt|(无穷的潜力)|(Wúqióng de qiánlì)}} |
|
| |
|
| 如陽光 如強光 如七色激光
| | {{tt|宝可梦!|Bǎokěmèng!}} |
| 如專心 如用盡力 不需發慌
| | {{tt|我们一起|Wǒmen yīqǐ}} |
| 曾同甘 曾平分 曾經多艱辛
| | {{tt|这就是我的命运|Zhè jiùshì wǒ de mìngyùn}} |
| 我有天將會勝出 快樂靠近
| | {{tt|宝可梦!|Bǎokěmèng!}} |
| 地域無限 世界無法分界
| | {{tt|我最好的伙伴|Wǒ zuìhǎo de huǒbàn}} |
| 力量極浩大 我有氣派
| | {{tt|守护世界需要你|Shǒuhù shìjiè xūyào nǐ}} |
| 出擊得用心 決勝要夠快
| | {{tt|宝可梦!|Bǎokěmèng!}} |
| 要去我夢裡 似隔了萬里
| | {{tt|全心全意|Quánxīnquányì}} |
| 未會未會未會未會 未卻步退避
| | {{tt|度过难关靠勇气|Dùguò nánguān kào yǒngqì}} |
| | {{tt|我和你其利断金|Wǒ hé nǐ qílìduànjīn}} |
| | {{tt|宝可梦!|Bǎokěmèng!}} |
| | {{tt|收服它们|Shōufú tāmen}} |
| | {{tt|收服宝可梦|Shōufú Bǎokěmèng}} |
|
| |
|
| 尋覓那結果不計 不惜一切未白費
| | {{tt|不论遭遇各种挑战|Bùlùn zāoyù gèzhǒng tiǎozhàn}} |
| 明日要飛出星際 星空之約沒限制
| | {{tt|我会勇往直前|Wǒ huì yǒngwǎngzhíqián}} |
| | {{tt|全力战斗每一天|Quánlì zhàndòu měi yītiān}} |
| | {{tt|只为荣耀冠冕|Zhǐ wèi róngyào guānmiǎn}} |
|
| |
|
| 前面有百千方向 終於一致定路向
| | {{tt|跟我来|Gēn wǒ lái}} |
| 尋覓最終的真相 真心的結伴步向
| | {{tt|就是现在|Jiùshì xiànzài}} |
| | {{tt|胜利毋庸置疑|Shènglì wúyōngzhìyí}} |
| | {{tt|同心协力不畏惧|Tóngxīnxiélì bù wèijù}} |
| | {{tt|我们无人能敌|Wǒmen wúrén néng dí}} |
|
| |
|
| 尋覓那結果不計 不惜一切未白費
| | {{tt|宝可梦!|Bǎokěmèng!}} |
| 明日要飛出星際 星空之約沒限制
| | {{tt|我们一起|Wǒmen yīqǐ}} |
| | {{tt|这就是我的命运|Zhè jiùshì wǒ de mìngyùn}} |
| | {{tt|宝可梦!|Bǎokěmèng!}} |
| | {{tt|我最好的伙伴|Wǒ zuìhǎo de huǒbàn}} |
| | {{tt|守护世界需要你|Shǒuhù shìjiè xūyào nǐ}} |
| | {{tt|宝可梦!|Bǎokěmèng!}} |
| | {{tt|全心全意|Quánxīnquányì}} |
| | {{tt|度过难关靠勇气|Dùguò nánguān kào yǒngqì}} |
| | {{tt|我和你其利断金|Wǒ hé nǐ qílìduànjīn}} |
| | {{tt|宝可梦!|Bǎokěmèng!}} |
| | {{tt|(我和你)|(Wǒ hé nǐ)}} |
| | {{tt|收服它们|Shōufú tāmen}} |
| | {{tt|收服宝可梦|Shōufú Bǎokěmèng}}</ab> |
| | ||<ab>I want to be the best there is |
| | No one can compare to me |
| | To catch them is my test |
| | To train them is my cause |
|
| |
|
| 前面有百千方向 終於一致定路向
| | Climbed every mountains, crossed every seas |
| 尋覓最終的真相 真心的結伴步向
| | Searching for the trail |
| | Training every Pokémon |
| | To unleash their endless potential |
| | (Endless potential) |
|
| |
|
| | Pokémon! |
| You and me | | You and me |
| We'll be there</ab>
| | This is my destiny |
| |
| | Pokémon! |
| <ab>Everything hidden in those memories, collect them first and don't waste them
| | My best partner |
| Position oneself for an all-out attack, fly to your heart's dreams and don't give up
| | I need your help to defend this world |
| | | Pokémon! |
| Like the sunlight, like the strong light, like the seven-colored laser
| | Wholeheartedly |
| Like concentration, like endeavor, no need to feel nervous
| | Our courage will pull us through |
| Having shared joy, having shared equally, having experienced the hardship
| | Iron bolts won't keep us apart |
| I will win one day and happily approach
| | Pokémon! |
| Unlimited zones, the world cannot be divided
| | Catch them |
| Unlimited power, I have an imposing manner
| | Catch Pokémon |
| Attack diligently, be quick to decide victory
| |
| Achieving my dream is like going though 10000 li
| |
| I will never ever back down
| |
| | |
| Take no account in searching for the end, don't spare anything in vain
| |
| Fly to the stars tomorrow, the heaven's pact has no limit
| |
| | |
| Like the sunlight, like the strong light, like the seven-colored laser
| |
| Like concentration, like endeavor, no need to feel nervous
| |
| Having shared joy, having shared equally, having experienced the hardship
| |
| I will win one day and happily approach
| |
| Unlimited zones, the world cannot be divided
| |
| Unlimited power, I have an imposing manner
| |
| Attack diligently, be quick to decide victory
| |
| Achieving my dream is like going though 10000 li
| |
| I will never ever back down
| |
|
| |
|
| Take no account in searching for the end, don't spare anything in vain
| | No matter what challenges we faced |
| Fly to the stars tomorrow, the heaven's pact has no limit
| | I will advance fearlessly |
| | Fighting hard every day |
| | To claim the crown of glory |
|
| |
|
| There are thousands of direction ahead, but only one road to go
| | Come with me |
| To pursue the final truth, sincerely band together and dash forward
| | Now is the time |
| | | No doubt we will be victorious |
| Take no account in searching for the end, don't spare anything in vain
| | Working together without fear |
| Fly to the stars tomorrow, the heaven's pact has no limit
| | No one can beat us |
| | |
| There are thousands of direction ahead, but only one road to go
| |
| To pursue the final truth, sincerely band together and dash forward
| |
|
| |
|
| | Pokémon! |
| You and me | | You and me |
| We'll be there</ab>
| | This is my destiny |
| |}
| | Pokémon! |
| |}
| | My best partner |
| | | I need your help to defend this world |
| ====A Magical Land====
| | Pokémon! |
| '''A Magical Land''' (Chinese: '''神奇大地''' ''Sānkèih Daaihdeih'') is the sixth opening theme of the Cantonese dub. The song is based on {{so|Best Wishes!}}. It is sung by {{wp|zh:吳若希|Jinny Ng}}.
| | Wholeheartedly |
| | | Our courage will pull us through |
| =====TV Version=====
| | Iron bolts won't keep us apart |
| {| {{Schemetable|Unova}}
| | Pokémon! |
| ! Chinese
| | (You and I) |
| ! English | | Catch them |
| |-
| | Catch Pokémon</ab> |
| |<ab>不管他朝的去向
| |
| 不管風急雨漲
| |
| 我都有清晰意向
| |
| 神奇歷險衝擊愈強
| |
| 才能堅決方向
| |
| 手中指針的轉向
| |
| 未預料會失控
| |
| 暗角裡不清了哪方向
| |
| 誰人明白再引導清晰方向
| |
| | |
| 驚慌不安的心晃動著
| |
| 應該把它冷卻
| |
| 再次去專心一意攀上
| |
| 以鬥意去戰勝迸發了夢與想
| |
| | |
| 從何傳來傳聲話
| |
| 如此熟悉聲線嗎
| |
| 時常來指引路向嗎
| |
| 在夢內再覓尋路向
| |
| 捉緊了它
| |
| | |
| Yeah-he-he-hey 一步兩步前行
| |
| Yeah-he-he-hey 相伴上路覓尋
| |
| 再次再次再次再次有新挑戰
| |
| 再次再次用力量在備戰</ab>
| |
| |<ab>No matter where he goes
| |
| No matter the wind and rain
| |
| I will always have a clear intention | |
| The shock from the magical adventure becomes stronger
| |
| Ability determines the path to follow
| |
| The compass in my hand
| |
| Has unpredictably lost control
| |
| The path has become unclear in the dark corners
| |
| Whoever familiar with it can only guide us back again
| |
| | |
| That heart swaying in unease
| |
| Should be cooled off
| |
| Concentrate on climbing again
| |
| Use the fighting desire to win and bring forth those dreams and desires.
| |
| | |
| Does that sound from somewhere
| |
| Seem familiar?
| |
| Does it often guide the way onward?
| |
| Look for the road in the dream again
| |
| And catch up to it
| |
| | |
| Yeah-he-he-hey, take a step or two forward
| |
| Yeah-he-he-hey, look for companions on the road
| |
| A new challenge again and again
| |
| Use your strength to prepare for battle again</ab>
| |
| |} | | |} |
| |} | | |} |
|
| |
|
| =====Full Version===== | | ====[[Keep Evolving]]==== |
| {| {{Schemetable|Unova}}
| | [[File:M22 EDE.png|250px|thumb|Keep Evolving]] |
| ! Chinese | | {{Schemetable|Alola}} |
| | ! Traditional Chinese |
| | ! Simplified Chinese |
| ! English | | ! English |
| |- | | |- |
| |<ab>不管他朝的去向 不管風急雨漲 我都有清晰意向 | | |<ab>{{tt|我走遍千山萬水 不覺疲憊|Wǒ zǒubiàn qiānshānwànshuǐ bù jué píbèi}} |
| 神奇歷險衝擊愈強 才能堅決方向
| | {{tt|誰領著強大軍隊 無堅不摧|Shuí lǐngzhe qiángdà jūnduì wújiānbùcuī}} |
| 手中指針的轉向 未預料會失控
| | {{tt|誓言征服全世界|Shìyán zhēngfú quán shìjiè}} |
| 暗角裡分不清了哪方向 誰人明白再引導清晰方向
| | {{tt|不奢望有人了解|Bù shēwàng yǒurén liǎojiě}} |
| 驚慌不安的心晃動著 應該把它冷卻
| |
| 再次去專心一意攀上 以鬥意去戰勝迸發了那夢與想
| |
| | |
| 不管他朝的去向 不管風急雨漲 我都有清晰意向
| |
| 神奇歷險衝擊愈強 才能堅決方向
| |
| 手中指針的轉向 未預料會失控
| |
| 暗角裡分不清了哪方向 誰人明白再引導清晰方向
| |
| 驚慌不安的心晃動著 應該把它冷卻
| |
| 再次去專心一意攀上 以鬥意去戰勝迸發了那夢與想
| |
|
| |
|
| 從何傳來傳聲話 如此熟悉聲線嗎
| | {{tt|睜開眼醒來那天 立下誓約|Zhēngkāi yǎn xǐnglái nàtiān lìxià shìyuē}} |
| 時常來指引路向嗎 在夢內再覓尋路向 捉緊了它
| | {{tt|放棄了我的王位 遠走高飛|Fàngqì le wǒ de wángwèi yuǎnzǒugāofēi}} |
| la la la la la la la la la la la la la la la la la la
| | {{tt|誓言喚醒全世界|Shìyán huànxǐng quán shìjiè}} |
| | {{tt|只希望每一個人都能聽見|Zhǐ xīwàng měi yīgè rén dōu néng tīngjiàn}} |
|
| |
|
| Yeah-he-he-hey 一步兩步前行
| | {{tt|世界在轉變|Shìjiè zài zhuǎnbiàn}} |
| Yeah-he-he-hey 相伴上路覓尋
| | {{tt|有一天你會發現|Yǒu yītiān nǐ huì fāxiàn}} |
| 再次再次再次再次有新挑戰 再次再次用力量再備戰
| | {{tt|接受這改變|Jiēshòu zhè gǎibiàn}} |
| | {{tt|恐懼不再浮現|Kǒngjù bùzài fúxiàn}} |
| | {{tt|同心協力|Tóngxīn xiélì}} |
| | {{tt|一定能|Yīdìng néng}} |
| | {{tt|克服困難|Kèfú kùnnán}} |
| | {{tt|一起飛向天空之上|Yīqǐ fēixiàng tiānkōng zhī shàng}} |
|
| |
|
| 不管他朝的去向 不管風急雨漲 我都有清晰意向
| | {{tt|世界在轉變|Shìjiè zài zhuǎnbiàn}} |
| 神奇歷險衝擊愈強 才能堅決方向
| | {{tt|有一天你會發現|Yǒu yītiān nǐ huì fāxiàn}} |
| 手中指針的轉向 未預料會失控
| | {{tt|接受這改變|Jiēshòu zhè gǎibiàn}} |
| 暗角裡分不清了哪方向 誰人明白再引導清晰方向
| | {{tt|恐懼不再浮現|Kǒngjù bùzài fúxiàn}} |
| 驚慌不安的心晃動著 應該把它冷卻
| | {{tt|同心協力|Tóngxīnxiélì}} |
| 再次去專心一意攀上 以鬥意去戰勝迸發了那夢與想
| | {{tt|一定能|Yīdìng néng}} |
| | {{tt|克服困難|Kèfú kùnnán}} |
| | {{tt|一起飛向天空之上|Yīqǐ fēixiàng tiānkōng zhī shàng}}</ab> |
| | |<ab>{{tt|我走遍千山万水 不觉疲惫|Wǒ zǒubiàn qiānshānwànshuǐ bù jué píbèi}} |
| | {{tt|谁领着强大军队 无坚不摧|Shuí lǐngzhe qiángdà jūnduì wújiānbùcuī}} |
| | {{tt|誓言征服全世界|Shìyán zhēngfú quán shìjiè}} |
| | {{tt|不奢望有人了解|Bù shēwàng yǒurén liǎojiě}} |
|
| |
|
| 從何傳來傳聲話 如此熟悉聲線嗎
| | {{tt|睁开眼醒来那天 立下誓约|Zhēngkāi yǎn xǐnglái nàtiān lìxià shìyuē}} |
| 時常來指引路向嗎 在夢內再覓尋路向 捉緊了它
| | {{tt|放弃了我的王位 远走高飞|Fàngqì le wǒ de wángwèi yuǎnzǒugāofēi}} |
| la la la la la la la la la la la la la la la la la la
| | {{tt|誓言唤醒全世界|Shìyán huànxǐng quán shìjiè}} |
| | {{tt|只希望每一个人都能听见|Zhǐ xīwàng měi yīgè rén dōu néng tīngjiàn}} |
|
| |
|
| Yeah-he-he-hey 一步兩步前行
| | {{tt|世界在转变|Shìjiè zài zhuǎnbiàn}} |
| Yeah-he-he-hey 相伴上路覓尋
| | {{tt|有一天你会发现|Yǒu yītiān nǐ huì fāxiàn}} |
| Yeah-he-he-hey 飛越美夢前行
| | {{tt|接受这改变|Jiēshòu zhè gǎibiàn}} |
| Yeah-he-he-hey 跨越更大地層
| | {{tt|恐惧不再浮现|Kǒngjù bùzài fúxiàn}} |
| 再次再次再次再次有新挑戰 再次再次在極地上大戰</ab>
| | {{tt|同心协力|Tóngxīnxiélì}} |
| |<ab>No matter where he goes, no matter the wind and rain, I will always have a clear intention | | {{tt|一定能|Yīdìng néng}} |
| The shock from the magical adventure becomes stronger. Ability determines the path to follow
| | {{tt|克服困难|Kèfú kùnnán}} |
| The compass in my hand has unpredictably lost control
| | {{tt|一起飞向天空之上|Yīqǐ fēixiàng tiānkōng zhī shàng}} |
| The path has become unclear in the dark corners. Whoever familiar with it can only guide us back again
| |
| That heart swaying in unease should be cooled off
| |
| Concentrate on climbing again, use the fighting desire to win and bring forth those dreams and desires
| |
|
| |
|
| No matter where he goes, no matter the wind and rain, I will always have a clear intention
| | {{tt|世界在转变|Shìjiè zài zhuǎnbiàn}} |
| The shock from the magical adventure becomes stronger. Ability determines the path to follow
| | {{tt|有一天你会发现|Yǒu yītiān nǐ huì fāxiàn}} |
| The compass in my hand has unpredictably lost control
| | {{tt|接受这改变|Jiēshòu zhè gǎibiàn}} |
| The path has become unclear in the dark corners. Whoever familiar with it can only guide us back again
| | {{tt|恐惧不再浮现|Kǒngjù bùzài fúxiàn}} |
| That heart swaying in unease should be cooled off
| | {{tt|同心协力|Tóngxīnxiélì}} |
| Concentrate on climbing again, use the fighting desire to win and bring forth those dreams and desires
| | {{tt|一定能|Yīdìng néng}} |
| | {{tt|克服困难|Kèfú kùnnán}} |
| | {{tt|一起飞向天空之上|Yīqǐ fēixiàng tiānkōng zhī shàng}}</ab> |
| | |<ab>I traveled all over the world tirelessly |
| | Who leads a strong army, crushing anyone in my path |
| | Vowed to conquer the world |
| | Not expecting anyone to understand |
|
| |
|
| Does that sound from somewhere seem familiar?
| | I made a vow when I awoke that day |
| Does it often guide the way onward? Look for the road in the dream again and catch up to it
| | I abdicated my throne to travel afar |
| la la la la la la la la la la la la la la la la la la
| | Pledged to wake the entire world |
| | Hoping for everyone to heed the call |
|
| |
|
| Yeah-he-he-hey, take a step or two forward
| | The world is revolving |
| Yeah-he-he-hey, look for companions on the road
| | You will find out one day |
| A new challenge again and again, use your strength to prepare for battle again
| | Embrace the changes |
| | Now your fear's dissolving |
| | If we worked together |
| | We can go |
| | Against all odds |
| | Let's rise above all |
|
| |
|
| No matter where he goes, no matter the wind and rain, I will always have a clear intention
| | The world is revolving |
| The shock from the magical adventure becomes stronger. Ability determines the path to follow | | You will find out one day |
| The compass in my hand has unpredictably lost control
| | Embrace the changes |
| The path has become unclear in the dark corners. Whoever familiar with it can only guide us back again
| | Now your fear's dissolving |
| That heart swaying in unease should be cooled off
| | If we worked together |
| Concentrate on climbing again, use the fighting desire to win and bring forth those dreams and desires
| | We can go |
| | | Against all odds |
| Does that sound from somewhere seem familiar?
| | Let's rise above all</ab> |
| Does it often guide the way onward? Look for the road in the dream again and catch up to it
| |
| la la la la la la la la la la la la la la la la la la
| |
| | |
| Yeah-he-he-hey, take a step or two forward
| |
| Yeah-he-he-hey, look for companions on the road
| |
| Yeah-he-he-hey, surpass the dream and move forward
| |
| Yeah-he-he-hey, step over a bigger stratum
| |
| A new challenge again and again, battle on the ultimate ground again
| |
| </ab> | |
| |} | | |} |
| |} | | |} |
|
| |
|
| ===Ending theme=== | | ====[[Song of Zarude]]==== |
| ====Pikachu, Smiling and Fast Asleep====
| | [[File:Song of Zarude.png|250px|thumb|Song of Zarude]] |
| '''Pikachu, Smiling and Fast Asleep''' (Chinese: '''微笑沉睡比卡超''') is the first ending theme used in the Cantonese dub. It is sung by {{wp|Kelly Chen}}, composed by {{wp|zh:唐奕聰|Gary Tong}}, and written by {{wp|Chan Siu Kei}}.
| | {{Schemetable|Galar}} |
| | | ! Traditional Chinese |
| =====Full Version=====
| |
| {| {{Schemetable|Kanto}}
| |
| ! Chinese | |
| ! English | | ! English |
| |- | | |- |
| |<ab>懷裡 是你安躺的姿勢 | | | <ab>唱吧,薩戮德 |
| 漸讓眼睛緊閉
| | 我們是勇者 |
| 今夜情緒關係
| | 無所畏懼 |
| 月色未能代替
| |
| | |
| 如你 在我身邊已著迷
| |
| 便能痊癒心中傷勢
| |
| 星星體積那樣微細
| |
| 將夜撫慰
| |
| | |
| 眉頭朝著你 想留著你
| |
| 在我夢裡再嬉戲
| |
| 能陪著你 想模仿那星飛
| |
| | |
| 沉睡在微笑 直到夜破曉
| |
| 沉默像謎語的深宵
| |
| 沉睡亦微笑 代表著心跳
| |
| 已結合 節奏合併了
| |
| | |
| da da di... da da di... da da di...
| |
| da da di... da da di... di da...
| |
| | |
| 如你 在我身邊已著迷
| |
| 便能痊癒心中傷勢
| |
| 星星體積那樣微細
| |
| 將夜撫慰
| |
| | |
| 眉頭朝著你 想留著你
| |
| 在我夢裡再嬉戲
| |
| 能陪著你 想模仿那星飛
| |
| | |
| 沉睡在微笑 直到夜破曉
| |
| 沉默像謎語的深宵
| |
| 沉睡亦微笑 代表著心跳
| |
| 已結合 節奏合併了
| |
| | |
| 沉睡在微笑 直到夜破曉
| |
| 沉默像謎語的深宵
| |
| 沉睡亦微笑 代表著心跳
| |
| 已結合 節奏合併了
| |
| | |
| da da di... da da di... da da di...
| |
| da da di... da da di... di da...</ab>
| |
| |<ab>You lay yourself on my chest
| |
| Slowly closing your eyes
| |
| Tonight's mood
| |
| Can't be replace by the moonlight
| |
| | |
| Like you charming me
| |
| Can heal any injuries in my heart
| |
| The stars, so tiny
| |
| Consoling the night
| |
| | |
| Facing you and wishing you
| |
| To play again in my dreams
| |
| To be able to accompany you and fly like those stars
| |
| | |
| Smiling while sound asleep until night breaks into dawn
| |
| The silence is like the conundrum of the late night
| |
| Sound asleep yet smiling represents the heart beat
| |
| Has merged with the rhythm
| |
|
| |
|
| da da di... da da di... da da di...
| | 我們是叢林的脈搏 |
| da da di... da da di... di da...
| | 放聲怒吼吧 |
|
| |
|
| Like you charming me
| | 我們是叢林的脈搏 |
| Can heal any injuries in my heart
| | 放聲怒吼吧 |
| The stars, so tiny
| |
| Consoling the night
| |
|
| |
|
| Facing you and wishing you
| | 土壤承接著泉水 |
| To play again in my dreams
| | 泉水滋養了樹木 |
| To be able to accompany you and fly like those stars
| | 陽光照耀著大地 |
| | 樹木變成了叢林 |
| | 聽見了嗎? |
| | 集結的腳步聲 |
| | 聽見了嗎? |
| | 是團結的聲音 |
|
| |
|
| Smiling while sound asleep until night breaks into dawn
| | 我們是叢林的脈搏 |
| The silence is like the conundrum of the late night
| | 放聲怒吼吧 |
| Sound asleep yet smiling represents the heart beat
| |
| Has merged with the rhythm
| |
|
| |
|
| Smiling while sound asleep until night breaks into dawn
| | 我們是叢林的脈搏 |
| The silence is like the conundrum of the late night
| | 放聲怒吼吧 |
| Sound asleep yet smiling represents the heart beat
| |
| Has merged with the rhythm
| |
|
| |
|
| da da di... da da di... da da di...
| | 在神樹之下</ab> |
| da da di... da da di... di da...</ab>
| | | <ab></ab> |
| |} | | |} |
| |} | | |} |
|
| |
|
| ====Count the Pokémon==== | | ==Hong Kong== |
| '''Count the Pokémon''' (Chinese: '''數數小精靈''') is the second ending theme used in the Cantonese dub. It is sung by {{wp|Benny Chan (actor)|Benny Chan}}, composed by {{wp|zh:唐奕聰|Gary Tong}}, and written by {{wp|Chan Siu Kei}}.
| | ===Main series=== |
| | In the TVB dub, all episodes were aired with subtitled original Japanese openings and endings from [[AG090]] to [[DP191]] and from [[BW001]] to [[XYS05]]. |
|
| |
|
| =====TV Version=====
| | The i-CABLE dub used subtitled original Japanese opening themes until ''[[Pokémon Horizons: The Series]]''. [[Pokémon Roll Call]] is used as an ending theme for the [[original series]], ''[[Pokémon the Series: Ruby and Sapphire]]'', ''[[Pokémon the Series: Black & White]]'', ''[[Pokémon the Series: XY]]'', and ''[[Pokémon the Series: Sun & Moon]]'' from [[SM044]] to [[SM146]]. |
| {| {{Schemetable|Kanto}}
| |
| ! Chinese
| |
| ! English
| |
| |-
| |
| |<ab>奇異種子 車厘龜
| |
| 波波 小火龍
| |
| 鬼雀 阿柏蛇
| |
| 鉗刀甲蟲
| |
| 比卡超 大針鋒
| |
| 獨角金魚
| |
| 小拳石 大岩蛇
| |
| 皮皮 啟暴龍
| |
|
| |
|
| 名字 純熟麼 再多數十個
| | ====Opening themes==== |
| 數再數 似星星的眾多
| | The opening themes {{so|Pocket Monster}}, [[With You Accompanying Me]] and [[Fantastic Adventure]] are original compositions for the Cantonese dub, while [[Come on! Pokémon]] and all openings from [[Battle of the Advanced Generation]] onwards use the same composition as the equivalent Japanese opening. |
| 來吧 難認麼 再挑戰自我
| | |
| 一秒鐘一個 別留低一個
| | {| class="roundy" style="margin:auto; text-align:center; background: #1d2c5e; border: 5px solid #ffcb05" |
| | | |- style="color:#1d2c5e" |
| 奇異花 鬼斯
| | ! style="background:#3467af; {{roundytl|5px}};" | Screenshot |
| 多腳水母
| | ! style="background:#3467af" | Title |
| 卡斯 尤基納
| | ! style="background:#3467af" | Debut episode |
| 耿鬼 噴火龍
| | ! style="background:#3467af; {{roundytr|5px}};" | Final episode |
| 長藤怪 怪味花
| | |- style="background:#fff" |
| 大眼水母
| | | style="background:#000" | [[File:OPJ01.png|150px]] |
| 哥達 毒氣丸
| | | <span lang="zh">寵物小精靈</span><br><small>''{{color2|000|Pocket Monster (song)|Pocket Monster}}''</small> |
| 海星星 鬼斯通
| | | {{color2|000|EP001}}<br>是你了!寵物小精靈!<br><small>''I Choose You! Pokémon!''</small><br><small>(TVB Version)</small> |
| | | | {{color2|000|EP053}}<br>兒童節玩個痛快<br><small>''Children's Day Playing Joyfully''</small><br><small>(TVB Version)</small> |
| 名字 奇異麼 似光線劃過
| | |- style="background:#fff" |
| 請說出 一百多個 邊數邊唱歌
| | | style="background:#000" | [[File:NOEP.png|150px]] |
| 形象 奇特麼 你不要認錯
| | | <span lang="zh">有你伴我</span><br><small>''{{color2|000|With You Accompanying Me}}''</small> |
| 這世間罕見 沒有刊登過
| | | {{color2|000|EP054}}<br>護主犬<br><small>''Growlithe''</small><br><small>(ATV Version)</small> |
| | | {{color2|000|EP116}}<br>宿敵決鬥,小智對抗小茂<br><small>''Rival Showdown! Ash VS Gary!!''</small><br><small>(ATV Version)</small> |
| | |- style="background:#fff" |
| | | rowspan="2" style="background:#000" | [[File:OPJ02.png|150px]] |
| | | rowspan="2" | <span lang="zh">來吧!小精靈</span><br><small>''{{color2|000|Come on! Pokémon}}''</small> |
| | | {{color2|000|Holiday Hi-Jynx}}<br>紅唇娃的聖誕節<br><small>''Jynx's Christmas''</small><br><small>(TVB Version)</small> |
| | | {{color2|000|EP076}}<br>冰之場地!火焰之戰!<br><small>''Ice Field! Blazing Battle!''</small><br><small>(TVB Version)</small> |
| | |- style="background:#fff" |
| | | {{color2|000|EP156}}<br>麒麟奇!超能力寵物小精靈之村!<br><small>''Girafarig! The Village of Psychic Pokémon!''</small> |
| | | {{color2|000|EP159}}<br>大奶罐!復仇之戰!!<br><small>''Miltank! Revenge Battle!!''</small> |
| | |- style="background:#fff" |
| | | style="background:#000" | [[File:NOEP.png|150px]] |
| | | <span lang="zh">奇異冒險</span><br><small>''{{color2|000|Fantastic Adventure}}''</small> |
| | | {{color2|000|EP160}}<br>收訊台的戰鬥!超越時空!!<br><small>''Battle at the Radio Tower! Surpass Spacetime!!''</small> |
| | | {{color2|000|EP259}}<br>炎帝與溫泉的同伴!<br><small>''Entei and Friends of the Hot Spring!''</small> |
| | |- style="background:#fff" |
| | | style="background:#000" | [[File:OPJ06.png|150px]] |
| | | <span lang="zh">超世代之戰</span><br><small>''{{color2|000|Battle of the Advanced Generation}}''</small> |
| | | {{color2|000|EP260}}<br>呆呆王!王者的信物!!<br><small>''Slowking! King's Rock!!''</small><br><small>(Original order)</small> |
| | | {{color2|000|AG089}}<br>比卡超加入火箭兵團!?<br><small>''Pikachu, Joining Team Rocket!?''</small><br><small>(Original order)</small> |
| | |- style="background:#fff" |
| | | style="background:#000" | [[File:NOEP.png|150px]] |
| | | {{color2|000|We'll Be There}} |
| | | colspan="2" | Never aired |
| | |- style="background:#fff" |
| | | style="background:#000" | [[File:OPJ14.png|200px]] |
| | | <span lang="zh">神奇大地</span><br><small>''{{color2|000|A Magical Land}}''</small> |
| | | {{color2|000|BW001}}<br>前往合眾地區!捷克羅姆的身影!!<br><small>''To the Unova Region! Zekrom's Shadow!!''</small> |
| | | {{color2|000|BW052}}<br>小智對冠軍,阿戴克!<br><small>''Ash VS Champion, Alder!''</small> |
| | |- style="background:#fff" |
| | | style="background:#000" | [[File:We Go Hong Kong.png|200px]] |
| | | {{color2|000|We Go|We Go (English Ver.)}} |
| | | {{color2|000|HZ002}}<br>啟程的墜飾 後篇<br><small>''The Pendant of Beginning, Part 2''</small> |
| | | TBA |
| | |} |
|
| |
|
| 名字 純熟麼 到這裡未錯
| | ====Ending themes==== |
| 數再數 再多些可以麼
| | The three ending themes are original compositions for the Cantonese dub. |
| 來吧 難認麼 再挑戰自我
| |
| 一秒鐘一個 別留低一個</ab>
| |
| |<ab>{{p|Bulbasaur}}, {{p|Squirtle}},
| |
| {{p|Pidgey}}, {{p|Charmander}},
| |
| {{p|Fearow}}, {{p|Arbok}},
| |
| {{p|Pinsir}}
| |
| {{p|Pikachu}}, {{p|Beedrill}},
| |
| {{p|Goldeen}}
| |
| {{p|Geodude}}, {{p|Onix}},
| |
| {{p|Clefairy}}, {{p|Dragonite}}
| |
|
| |
|
| Are you used to the names? Let's count ten more.
| | {| class="roundy" style="margin:auto; text-align:center; background: #1d2c5e; border: 5px solid #ffcb05" |
| Count and count again. They're as many as the stars
| | |- style="color:#1d2c5e" |
| Come on, are they hard to recognize? Challenge yourself again.
| | ! style="background:#3467af; {{roundytl|5px}};" | Screenshot |
| One second each. Don't leave a single one
| | ! style="background:#3467af" | Title |
| | | ! style="background:#3467af" | Debut episode |
| {{p|Venusaur}}, {{p|Gastly}}, | | ! style="background:#3467af; {{roundytr|5px}};" | Final episode |
| {{p|Tentacruel}}, | | |- style="background:#fff" |
| {{p|Abra}}, {{p|Kadabra}}, | | | style="background:#000" | [[File:OS ED 01.png|150px]] |
| {{p|Gengar}}, {{p|Charizard}} | | | <span lang="zh">微笑沉睡比卡超</span><br><small>''{{color2|000|Pikachu, Smiling and Fast Asleep}}''</small> |
| {{p|Tangela}}, {{p|Gloom}}, | | | colspan="2" | Never aired |
| {{p|Tentacool}}, | | |- style="background:#fff" |
| {{p|Raticate}}, {{p|Koffing}}, | | | rowspan="2" style="background:#000" | [[File:OS ED 02.png|150px]] |
| {{p|Staryu}}, {{p|Haunter}} | | | rowspan="2" | <span lang="zh">數數小精靈</span><br><small>''{{color2|000|Count the Pokémon}}''</small> |
| | | | {{color2|000|EP030}}<br>小磁怪愛上比卡超!?<br><small>''Magnemite Loves Pikachu!?''</small><br><small>(TVB Version)</small> |
| Are the names strange? Like a streaking light
| | | {{color2|000|EP053}}<br>兒童節玩個痛快<br><small>''Children's Day Playing Joyfully''</small><br><small>(TVB Version)</small> |
| Please say more than one hundred of them. Counting while singing
| | |- style="background:#fff" |
| Are the shapes peculiar? Do not mistake them
| | | {{color2|000|EP156}}<br>麒麟奇!超能力寵物小精靈之村!<br><small>''Girafarig! The Village of Psychic Pokémon!''</small> |
| They are rare in this world and have never been documented
| | | {{color2|000|EP159}}<br>大奶罐!復仇之戰!!<br><small>''Miltank! Revenge Battle!!''</small> |
| | | |- style="background:#fff" |
| Are you used to the names? No mistakes so far
| | | rowspan="2" style="background:#000" | [[File:Pokémon Roll Call.png|200px]] |
| Count and count again. Any problem if there's more?
| | | <span lang="zh">精靈寶可夢點點名</span><br><small>''{{color2|000|Pokémon Roll Call|Pocket Monsters Roll Call}}''</small> |
| Come on, are they hard to recognize? Challenge yourself again
| | | rowspan="2" | {{color2|000|EP001}}<br>精靈寶可夢就決定是你了!<br><small>''Pokémon I Choose You!''</small><br><small>(i-CABLE Version)</small> |
| One second each. Don't leave a single one</ab>
| | | rowspan="2" | {{color2|000|JN002}}<br>小智與小豪,乘着洛奇亞出發<br><small>''Ash and Goh, Departure on Lugia''</small> |
| |}
| | |- style="background:#fff" |
| | | <span lang="zh">寶可夢點點名</span><br><small>''{{color2|000|Pokémon Roll Call}}''</small> |
| |} | | |} |
|
| |
|
| =====Full Version===== | | ===Movies=== |
| {| {{Schemetable|Kanto}}
| | All movies except for ''[[M22|Mewtwo Strikes Back—Evolution]]'' were released with original Japanese openings. With the exception of ''[[M01|Mewtwo's Counter-war]]'', ''[[M10|Battle at the Space-Time Tower: Dialga VS Palkia VS Darkrai]]'', and ''[[M15|Kyurem VS The Sacred Swordsman: Keldeo]]'', they were also released with original Japanese endings. ''Kyurem VS The Sacred Swordsman: Keldeo'' used instrumental pieces in place of [[Memories]]. |
| ! Chinese
| |
| !width:"400"|English
| |
| |-
| |
| |<ab>奇異種子 車厘龜 波波 小火龍 鬼雀 阿柏蛇 鉗刀甲蟲
| |
| 比卡超 大針鋒 獨角金魚 小拳石 大岩蛇 皮皮 啟暴龍
| |
| | |
| 名字 奇異麼 似光線劃過 請說出 一百多個 邊數邊唱歌
| |
| 名字 忘掉麼 已數數十個 一秒鐘一個 但卻不準錯
| |
| 名字 純熟麼 再多數十個 數再數 似星星的眾多
| |
| 來吧 難認麼 再挑戰自我 一秒鐘一個 別留低一個
| |
| | |
| 小海獅 穿山鼠 口呆花 滾動岩 行路草 雷超 寶石海星
| |
| 巴他蝶 比比鳥 卡拉卡拉 鯉魚王 鯉魚龍 雷鳥 鐵殼蛹
| |
| | |
| 名字 奇異麼 似光線劃過 請說出 一百多個 邊數邊唱歌
| |
| 形象 奇特麼 你不要認錯 這世間翬罕見 沒有刊登過
| |
| 名字 純熟麼 到這裡未錯 數再數 再多些可以麼
| |
| 來吧 難認麼 再挑戰自我 一秒鐘一個 別留低一個
| |
| | |
| 奇異花 鬼斯 多腳水母 卡斯 尤基納 耿鬼 噴火龍
| |
| 長藤怪 怪味花 大眼水母 哥達 毒氣丸 海星星 鬼斯通
| |
| | |
| 名字 奇異麼 似光線劃過 請說出 一百多個 邊數邊唱歌
| |
| 形象 奇特麼 你不要認錯 這世間翬罕見 沒有刊登過
| |
| 名字 純熟麼 到這裡未錯 數再數 再多些可以麼
| |
| 來吧 難認麼 再挑戰自我 一秒鐘一個 別留低一個
| |
| | |
| 名字 奇異麼 似光線劃過 請說出 一百多個 邊數邊唱歌
| |
| 形象 奇特麼 你不要認錯 這世間翬罕見 沒有刊登過
| |
| 名字 純熟麼 到這裡未錯 數再數 再多些可以麼
| |
| 來吧 難認麼 再挑戰自我 一秒鐘一個 別留低一個</ab>
| |
| |<ab>{{p|Bulbasaur}}, {{p|Squirtle}}, {{p|Pidgey}}, {{p|Charmander}}, {{p|Fearow}}, {{p|Arbok}}, {{p|Pinsir}}
| |
| {{p|Pikachu}}, {{p|Beedrill}}, {{p|Goldeen}}, {{p|Geodude}}, {{p|Onix}}, {{p|Clefairy}}, {{p|Dragonite}}
| |
| | |
| Are the names strange? Like a streaking light. Please say more than one hundred of them. Counting while singing.
| |
| Have you forgotten the names? We already counted to ten. One second for each, but don't get any wrong
| |
| Are you used to the names? Let's count ten more. Count and count again. They're as many as the stars
| |
| Come on, are they hard to recognize? Challenge yourself again. One second each, but don't leave a single one
| |
| | |
| {{p|Seel}}, {{p|Sandshrew}}, {{wp|Weepinbell}}, {{p|Golem}}, {{p|Oddish}}, {{p|Raichu}}, {{p|Starmie}}
| |
| {{p|Butterfree}}, {{p|Pidgeotto}}, {{p|Cubone}}, {{p|Magikarp}}, {{p|Gyarados}}, {{p|Zapdos}}, {{p|Kakuna}}
| |
| | |
| Are the names strange? Like a streaking light. Please say more than one hundred of them. Counting while singing
| |
| Are you used to the names? Do not mistake them. They are rare in this world and have never been documented
| |
| Are the names familiar? Let's count ten more. Count and count again. Can you count more?
| |
| Come on, are they hard to recognize? Challenge yourself again. One second each. Don't leave a single one
| |
| | |
| {{p|Venusaur}}, {{p|Gastly}}, {{p|Tentacruel}}, {{p|Abra}}, {{p|Kadabra}}, {{p|Gengar}}, {{p|Charizard}}
| |
| {{p|Tangela}}, {{p|Gloom}}, {{p|Tentacool}},{{p|Raticate}}, {{p|Koffing}}, {{p|Staryu}}, {{p|Haunter}}
| |
| | |
| Are the names strange? Like a streaking light. Please say more than one hundred of them. Counting while singing.
| |
| Are the shapes peculiar? Do not mistake them. They are rare in this world and have never been documented.
| |
| Are the names familiar? No mistakes so far. Count and count again. Can you count more?
| |
| Come on, are they hard to recognize? Challenge yourself again. One second each. Don't leave a single one
| |
| | |
| Are the names strange? Like a streaking light. Please say more than one hundred of them. Counting while singing
| |
| Are the shapes peculiar? Do not mistake them. They are rare in this world and have never been documented
| |
| Are the names familiar? No mistakes so far. Count and count again. Can you count more?
| |
| Come on, are they hard to recognize? Challenge yourself again. One second each. Don't leave a single one</ab>
| |
| |}
| |
| |}
| |
|
| |
|
| ==Mandarin== | | {| class="roundy" style="margin:auto; text-align:center; background: #1d2c5e; border: 5px solid #ffcb05" |
| ===Mainland China=== | | |- style="color:#1d2c5e" |
| '''Pocket Monster''' (Chinese: '''寵物小精靈''') is the first and only Chinese opening theme of the mainland dub. It is based on the first opening theme of the Cantonese dub. <!--It is sung by {{wp|Leon Lai}}.-->
| | ! style="background:#3467af; {{roundytl|5px}}" | Screenshot |
| ====Full Version==== | | ! style="background:#3467af" | Title |
| {| {{Schemetable|Kanto}}
| | ! style="background:#3467af; {{roundytr|5px}}" | Movie |
| ! Chinese
| | |- style="background:#fff" |
| !width:"400"|English
| | | style="background:#000" | [[File:M01 EDJ.png|200px]] |
| | | <span lang="zh">寵物小精靈</span><br><small>''{{color2|000|Pocket Monster (song)|Pocket Monster}}''</small> |
| | | ''[[M01|Mewtwo's Counter-war]]'' |
| | |- style="background:#fff" |
| | | style="background:#000" | [[File:M10 EDJ.png|200px]] |
| | | ''{{color2|000|Oración}}'' |
| | | ''[[M10|Battle at the Space-Time Tower: Dialga VS Palkia VS Darkrai]]'' |
| |- | | |- |
| |<ab>神奇的小精灵是我的了! | | | colspan="3" style="background:#3467af; {{roundybottom|5px}}" | |
| | |
| (哔嘎啾,啾!哔嘎!)
| |
| | |
| 你能够上天和入水
| |
| 你有最活泼的智慧
| |
| 不说话也懂得我感觉多敏锐
| |
| 累了爱悄悄的瞌睡
| |
| 比赛却永不溃退
| |
| 随时随地给我安慰
| |
| 躺在天空大地温暖的怀抱
| |
| 走过万里也不嫌累
| |
| 训练精灵决心在宇宙巡回
| |
| 每次冒险都让我学会生命的可贵
| |
| | |
| (啊〜〜〜哔嘎啾!)
| |
| | |
| Pokémon走进我口袋中
| |
| 一起飞过银河尽头
| |
| 拜访最可爱的朋友
| |
| I love Pokémon
| |
| 宠物精灵的领袖
| |
| 用尽爱的力量
| |
| 什么都能学会的GET
| |
| | |
| Pokémon走进我口袋中
| |
| 一起飞过银河尽头
| |
| 拜访最可爱的朋友
| |
| I love Pokémon
| |
| 宠物精灵的领袖
| |
| 用尽爱的力量
| |
| 什么都能学会</ab>
| |
| | | |
| <ab>The magical Pokémon is mine!
| |
| | |
| Pikachu, Chu! Pika!
| |
| | |
| Can you go above the sky and below the water
| |
| Do you have the most active insight
| |
| I think that understanding without speech seems quite sharp
| |
| Even when I'm so tired that I want to sleep
| |
| I will never lose or surrender in a contest
| |
| Anytime and anwhere, you give me comfort
| |
| Hidden in the sky or land, a warm embrace
| |
| Having walked over 10,000 li, yet remaining untired
| |
| To train Pokémon, one must be determined in roving the universe
| |
| Every adventure lets me learn something valuable
| |
| | |
| Ahhhh~~~Pi-ka-chu!
| |
| | |
| Pokémon, return to my pocket
| |
| Together flying over the edge of the galaxy
| |
| Visit the cutest friends
| |
| I love Pokémon
| |
| Leader of Pokémon
| |
| Exert the power of love
| |
| I can learn anything to GET
| |
| | |
| Pokémon, return to my pocket
| |
| Together flying over the edge of the galaxy
| |
| Visit the cutest friends
| |
| I love Pokémon
| |
| Leader of Pokémon
| |
| Exert the power of love
| |
| I can learn anything</ab>
| |
| |} | |
| |} | | |} |
|
| |
|
| ===Taiwan=== | | ==Mainland China== |
| '''{{so|Best Wishes!}}''' (Chinese: '''超级愿望!''') is the first opening theme of the Taiwanese dub of the [[Best Wishes series]]. It is currently the only opening theme in the Taiwanese dub to be sung in Chinese. It is sung by {{wp|zh:西瓜哥哥|Daniel Lee}}.
| | [[EP001]] to [[EP053]] use {{so|Pocket Monster}} as an opening theme, an original composition for the Hong Kong and Mainland Chinese dubs. All other episodes were aired with subtitled original Japanese openings and endings. |
| ====TV Version==== | | |
| {| {{Schemetable|Unova}}
| | {| class="roundy" style="margin:auto; text-align:center; background: #1d2c5e; border: 5px solid #ffcb05" |
| ! Chinese
| | |- style="color:#1d2c5e" |
| ! English
| | ! style="background:#3467af; {{roundytl|5px}};" | Screenshot |
| |- | | ! style="background:#3467af" | Title |
| |<ab>不同的方向 | | ! style="background:#3467af" | Debut episode |
| 不同的旅程
| | ! style="background:#3467af; {{roundytr|5px}};" | Final episode |
| 唯一不變是這冒險的精神
| | |- style="background:#fff" |
| 當我手中的地圖
| | | style="background:#000" | [[File:OPJ01.png|150px]] |
| 變得泛黃陳舊看不清楚
| | | <span lang="zh">宠物小精灵</span><br><small>''{{color2|000|Pocket Monster (song)|Pocket Monster}}''</small> |
| 我們究竟身在何處
| | | {{color2|000|EP001}}<br>宠物小精灵!看你的了!<br><small>''Pokémon! I Choose You!''</small> |
| | | | {{color2|000|EP053}}<br>欢乐的儿童节<br><small>''Happy Children's Day''</small> |
| 不安的心情
| |
| 都拋向那海洋
| |
| 期侍的夢
| |
| 給我希望和能量
| |
| | |
| 傾聽心底的聲音
| |
| 如此清晰依舊如此熟悉
| |
| 一定可以尋得方向
| |
| | |
| 嘿嘿嘿 向前邁進
| |
| 大步的奔跑吧
| |
| 嘿嘿嘿 向前邁進
| |
| 大步的奔跑吧
| |
| | |
| 把挑戰化為更大力量
| |
| 飛向未來 超越極速
| |
| 追追追 追追追
| |
| | |
| 嘿嘿嘿嘿 向前邁進
| |
| 大步的奔跑吧
| |
| 嘿嘿嘿嘿 向前邁進
| |
| 大步的奔跑吧
| |
| 把挑戰化為更大力量
| |
| 飛向未來 超越極速
| |
| 追追追 夢想 沒有終點</ab>
| |
| |<ab>A different direction | |
| A different journey
| |
| But this spirit of adventure will always remain constant
| |
| When the map in my hands
| |
| Become all yellow, old, and blurry
| |
| Where will we end up?
| |
| | |
| This uncomfortable feeling
| |
| Throw it all into that ocean
| |
| A dream to look forward to
| |
| Has given me hope and energy
| |
| | |
| Listen to the sound from the bottom of one's heart
| |
| Still clear as before and still very familiar
| |
| I can definitely find the direction | |
| | |
| Hey hey hey, move forward
| |
| Take a stride
| |
| Hey hey hey, move forward
| |
| Take a stride
| |
| | |
| Turn challenges into greater strength
| |
| Fly into the future, beyond the top speed
| |
| Chasing and chasing
| |
| | |
| Hey hey hey, move forward
| |
| Take a stride
| |
| Hey hey hey, move forward
| |
| Take a stride
| |
| Turn challenges into greater strength
| |
| Fly into the future, beyond the top speed
| |
| Chasing the dream has no end</ab>
| |
| |} | |
| |} | | |} |
|
| |
|
Line 1,127: |
Line 467: |
| [[Category:Opening themes]] | | [[Category:Opening themes]] |
| [[Category:Ending themes]] | | [[Category:Ending themes]] |
| [[Category:Lists]] | | [[Category:Lists of theme songs]] |
| | |
| | [[zh:中文歌曲列表]] |