List of Greek Pokémon themes: Difference between revisions
(Created page with "This is a list of opening themes that have been played in the {{pmin|Greece|Greek}} dub of the Pokémon anime. =={{series|Original}}== ===Pokémon Theme (Opening 1)===...") |
m (Text replacement - "Category:Lists of anime themes" to "Category:Lists of theme songs") |
||
(60 intermediate revisions by 13 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
This is a list of | {{Translation notice|Greek}} | ||
{{incomplete|2=needs singers and translations}} | |||
<div style="clear: right; float:right">__TOC__</div> | |||
This is a list of themes that have been played in the {{pmin|Greece|Greek}} dub of the [[Pokémon anime]]. The second season and the fourth through the eleventh used the English openings. | |||
Pokémon | ==Openings== | ||
| | The dub used the English version of the [[Pokémon Theme]], however, this song was [[#Το τραγούδι των τίτλων|featured on ''Pokémon - Μουσική από την τηλεοπτική σειρά'']]. | ||
===[[Pokémon Johto]]=== | |||
[[File:OPE03.png|250px|thumb|Johto League Journeys]] | |||
An alternative version of the movie version was made for [[Pokémon 3: The Ultimate Soundtrack]]. <!-- This opening was sung by ??? --> | |||
===[[Pokémon Johto]] | ====TV version==== | ||
[[File:OPE03.png|thumb | |||
{{Schemetable|Johto}} | {{Schemetable|Johto}} | ||
! Greek | ! Greek | ||
! | ! Transliteration | ||
! English | |||
|- | |- | ||
| <ab>Pokémon Johto! | | <ab>Pokémon Johto! | ||
Line 173: | Line 37: | ||
Μάζεψέ τα λοιπόν γιατί | Μάζεψέ τα λοιπόν γιατί | ||
Ο καλύτερος είσαι εσύ | Ο καλύτερος είσαι εσύ | ||
Pokémon Johto! | |||
Pokémon Johto!</ab> | |||
| <ab>Pokémon Johto! | |||
Óloi théloune aféntes na gínoun | |||
Na nikísoun, na dokimastoún | |||
Gia na ftásoun prótoi óla ta dínoun | |||
Stin koryfí tou lófou n' anevoún | |||
Káthe forá | |||
Prochorás, anevaíneis ki álla | |||
Psilá skaliá | |||
Ton aníkiton ti megáli skála | |||
Zoúme s' éna néo kósmo | |||
Ki óla tha 'nai pia alliós | |||
Prépei alliós na deis | |||
Prépei alliós na skefteís | |||
Mázepsé ta loipón giatí | |||
O kalýteros eísai esý | |||
Zoúme s' éna néo kósmo | |||
Mázepsé ta loipón giatí | |||
O kalýteros eísai esý | |||
Pokémon Johto! | Pokémon Johto! | ||
Line 203: | Line 92: | ||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
=={{ | ====Movie Version==== | ||
===[[Battle Cry - (Stand Up!)]] | {{Schemetable|Johto}} | ||
[[File:OPE12.png|thumb | ! Greek | ||
! Transliteration | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Όλοι θέλουν να γενούν αφέντες, | |||
Όλοι θέλουν να'ναι δυνατοί! | |||
Όλοι θέλουν πιο ψηλά να φτάσουν; | |||
Να βρεθούν, να βρεθούν στην κορφή! | |||
Κι εσύ, μπορείς; | |||
Ένα βήμα να κάνεις πιο πέρα! | |||
Κάνε αρχή, | |||
Πιο μπροστά κάθε μέρα! | |||
Είναι αυτός ο νέος κόσμος! | |||
Είναι μια καινούρια αρχή! | |||
Μια ιδέα και, μια καινούρια στάση ναι! | |||
Αμα πιάσεις τα πιο πολλά, | |||
Θα είσαι εσύ ο πιο καλός! | |||
Πόκεμον Τζοτό! | |||
Μία δήλωση να κάνουν όλοι, | |||
Τα σημάδια τους να αφήσουμε! | |||
Κι όταν κάποιος φτάσει στο τέλος, | |||
με γιορτές θα τον τιμήσουνε! | |||
Τώρα εμπρός, κι εσύ; | |||
Η κορφή για να γίνει δική σου! | |||
Η γνώση αυτή, | |||
Κέρδος και κατάκτηση σου! | |||
Είναι αυτός ο νέος κόσμος! | |||
(O καινούριος!) | |||
Είναι μια καινούρια αρχή! | |||
(Είναι μία νέα αρχή!) | |||
Μια ιδέα και, μια καινούρια στάση ναι! | |||
Αμα πιάσεις τα πιο πολλά, | |||
Θα είσαι εσύ ο πιο καλός! | |||
Πόκεμον Τζοτό! | |||
Πόκεμον Τζοτό! | |||
Θαυμαστός | |||
Κόσμος | |||
Μαγικός | |||
Θαυμαστός | |||
Κόσμος | |||
Μαγικός | |||
Είναι αυτός ο νέος κόσμος! | |||
(Καινούριος!) | |||
Είναι μια καινούρια αρχή! | |||
(Μια καινούρια αρχή!) | |||
Μια ιδέα και, μια καινούρια στάση ναι! | |||
Αμα πιάσεις τα πιο πολλά! | |||
Είναι αυτός ο νέος κόσμος! (Καινούρια!) | |||
Είναι μια καινούρια αρχή! (Καινούρια!) | |||
Μια ιδέα και, μια καινούρια στάση ναι! | |||
Αμα πιάσεις τα πιο πολλά! | |||
Είναι αυτός ο νέος κόσμος! (Καινούρια!) | |||
Είναι μια καινούρια αρχή! (Καινούρια!) | |||
Μια ιδέα και, μια καινούρια στάση ναι! | |||
Αμα πιάσεις τα πιο πολλά, | |||
Θα είσαι εσύ ο πιο καλός!</ab> | |||
| <ab> Óloi théloun na genoún aféntes, | |||
Óloi théloun na'nai dynatoí! | |||
Óloi théloun pio psilá na ftásoun; | |||
Na vrethoún, na vrethoún stin korfí! | |||
Ki esý, boreís; | |||
Éna víma na káneis pio péra! | |||
Káne, archí; | |||
Pio brostá káthe méra! | |||
Eínai aftós o néos kósmos! | |||
Eínai mia kainoúria archí! | |||
Mia idéa kai, mia kainoúria stási nai! | |||
Ama piáseis ta pio pollá, | |||
Tha eísai esý o pio kalós! | |||
Pókemon Tzotó! | |||
Mía dílosi na kánoun óloi, | |||
Ta simádia tous na afísoune! | |||
Ki ótan kápoios ftásei sto télos, | |||
me giortés tha ton timísoune! | |||
Tóra emprós, ki esý; | |||
I korfí gia na gínei dikí sou! | |||
I gnósi aftí, | |||
Kérdos kai katáktisi sou! | |||
Eínai aftós o néos kósmos! | |||
(O kainoúrios!) | |||
Eínai mia kainoúria archí! | |||
(Eínai mía néa archí!) | |||
Mia idéa kai, mia kainoúria stási nai! | |||
Ama piáseis ta pio pollá, | |||
Tha eísai esý o pio kalós! | |||
Pókemon Tzotó! | |||
Pókemon Tzotó! | |||
Thavmastós | |||
Kósmos | |||
Magikós | |||
Thavmastós | |||
Kósmos | |||
Magikós | |||
Eínai aftós o néos kósmos! | |||
(Kainoúrios!) | |||
Eínai mia kainoúria archí! | |||
(Mia kainoúria archí!) | |||
Mia idéa kai, mia kainoúria stási nai! | |||
Ama piáseis ta pio pollá! | |||
Eínai aftós o néos kósmos! (Kainoúria!) | |||
Eínai mia kainoúria archí! (Kainoúria!) | |||
Mia idéa kai, mia kainoúria stási nai! | |||
Ama piáseis ta pio pollá! | |||
Eínai aftós o néos kósmos! (Kainoúria!) | |||
Eínai mia kainoúria archí! (Kainoúria!) | |||
Mia idéa kai, mia kainoúria stási nai! | |||
Ama piáseis ta pio pollá, | |||
Tha eísai esý o pio kalós!</ab> | |||
| <ab> Everyone wants to be masters, | |||
Everyone wants to be strong! | |||
Everyone want to reach really high; | |||
To be found, to be there at the top! | |||
And you, can you; | |||
Go one step further! | |||
Get ready, start, | |||
Further forward every day! | |||
This is the new world! | |||
It's a new beginning! | |||
An idea and, a new attitude yes! | |||
If you catch it the most, | |||
You will be the very best! | |||
Pokémon Johto! | |||
A statement for everyone to make, | |||
Let's leave our marks! | |||
And when one reaches the end, | |||
they will honor him with celebrations! | |||
Now forward, you too; | |||
The top will become yours! | |||
This knowledge, | |||
Wil profit and you will conquer! | |||
This is the new world! | |||
(The new one!) | |||
It's a new beginning! | |||
(It's a new beginning!) | |||
An idea and, a new attitude yes! | |||
If you catch it the most, | |||
You will be the very best! | |||
Pokémon Johto! | |||
Pokémon Johto! | |||
Wonderful | |||
World | |||
Magical | |||
Wonderful | |||
World | |||
Magical | |||
This is the new world! | |||
(New!) | |||
It's a new beginning! | |||
(A new beginning!) | |||
An idea and, a new attitude yes! | |||
If you catch it the most! | |||
This is the new world! (New!) | |||
It's a new beginning! (New!) | |||
An idea and, a new attitude yes! | |||
If you catch it the most! | |||
This is the new world! (New!) | |||
It's a new beginning! (New!) | |||
An idea and, a new attitude yes! | |||
If you catch it the most, | |||
You will be the very best!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====Alternative Soundtrack Version==== | |||
{{Schemetable|Johto}} | |||
! Greek | |||
! Transliteration | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Όλοι θέλουν αφέντες να γίνουν | |||
Να νικήσουν, να δοκιμαστούν | |||
Για να φτάσουν πρώτοι όλα τα δίνουν | |||
Στην κορυφή του λόφου να ανεβούν. | |||
Κάθε φορά προχωράς ανεβαίνεις κι άλλα | |||
Ψηλά σκαλιά στων νικητών τη μεγάλη σκάλα | |||
Ζούμε σε έναν νέο κόσμο | |||
Κι όλα θα 'ναι πια αλλιώς | |||
Πρέπει αλλιώς να δεις | |||
Πρέπει αλλιώς να σκεφτείς | |||
Μάζεψέ τα λοιπόν γιατί | |||
Ο καλύτερος είσαι εσύ | |||
Πόκεμον Τζοτό! | |||
Όλοι θέλουν να κυριαρχήσουν | |||
Τα σημάδια τους να αφήσουν παντού | |||
Να νικήσουν να επικρατήσουν | |||
Να γευτούν τη δόξα του δυνατού | |||
Δώστα όλα όλα έχεις | |||
Ο καλύτερος θα γίνεις να ξέρεις | |||
Σωστή βολή, τον εαυτό σου στην κορφή να φέρεις | |||
Ζούμε σε έναν νέο κόσμο | |||
Κι όλα θα 'ναι πια αλλιώς | |||
Πρέπει αλλιώς να δεις | |||
Πρέπει αλλιώς να σκεφτείς | |||
Μάζεψέ τα λοιπόν γιατί | |||
Ο καλύτερος είσαι εσύ | |||
Πόκεμον Τζοτό | |||
Πόκεμον Τζοτό | |||
Whole new world | |||
Whole new way | |||
Whole new place | |||
Whole new world | |||
Whole new way | |||
Whole new place | |||
Ζούμε σε έναν νέο κόσμο | |||
Κι όλα θα 'ναι πια αλλιώς | |||
Πρέπει αλλιώς να δεις | |||
Πρέπει αλλιώς να σκεφτείς | |||
Μάζεψέ τα λοιπόν γιατί | |||
Ζούμε σε έναν νέο κόσμο | |||
Κι όλα θα 'ναι πια αλλιώς | |||
Πρέπει αλλιώς να δεις | |||
Πρέπει αλλιώς να σκεφτείς | |||
Μάζεψέ τα λοιπόν γιατί | |||
Ζούμε σε έναν νέο κόσμο | |||
Κι όλα θα 'ναι πια αλλιώς | |||
Πρέπει αλλιώς να δεις | |||
Πρέπει αλλιώς να σκεφτείς | |||
Μάζεψέ τα λοιπόν γιατί | |||
Ο καλύτερος είσαι εσύ</ab> | |||
| <ab>Óloi théloun aféntes na gínoun | |||
Na nikísoun, na dokimastoún | |||
Gia na ftásoun prótoi óla ta dínoun | |||
Stin koryfí tou lófou na anevoún. | |||
Káthe forá prochorás anevaíneis ki álla | |||
Psilá skaliá ston nikitón ti megáli skála | |||
Zoúme se énan néo kósmo | |||
Ki óla tha 'nai pia alliós | |||
Prépei alliós na deis | |||
Prépei alliós na skefteís | |||
Mázepsé ta loipón giatí | |||
O kalýteros eísai esý | |||
Pókemon Tzotó! | |||
Óloi théloun na kyriarchísoun | |||
Ta simádia tous na afísoun pantoú | |||
Na nikísoun na epikratísoun | |||
Na geftoún ti dóxa tou dynatoú | |||
Dósta óla óla écheis | |||
O kalýteros tha gíneis na xéreis | |||
Sostí volí, ton eaftó sou stin korfí na féreis | |||
Zoúme se énan néo kósmo | |||
Ki óla tha 'nai pia alliós | |||
Prépei alliós na deis | |||
Prépei alliós na skefteís | |||
Mázepsé ta loipón giatí | |||
O kalýteros eísai esý | |||
Pókemon Tzotó | |||
Pókemon Tzotó | |||
Whole new world | |||
Whole new way | |||
Whole new place | |||
Whole new world | |||
Whole new way | |||
Whole new place | |||
Zoúme se énan néo kósmo | |||
Ki óla tha 'nai pia alliós | |||
Prépei alliós na deis | |||
Prépei alliós na skefteís | |||
Mázepsé ta loipón giatí | |||
Zoúme se énan néo kósmo | |||
Ki óla tha 'nai pia alliós | |||
Prépei alliós na deis | |||
Prépei alliós na skefteís | |||
Mázepsé ta loipón giatí | |||
Zoúme se énan néo kósmo | |||
Ki óla tha 'nai pia alliós | |||
Prépei alliós na deis | |||
Prépei alliós na skefteís | |||
Mázepsé ta loipón giatí | |||
O kalýteros eísai esý</ab> | |||
| <ab> | |||
Everyone wants to be a master | |||
To win, to always be tested | |||
To arrive first they will give everything | |||
To climb to the top of the hill. | |||
Each time you progress, you climb more | |||
High steps to the winners of the big ladder | |||
We live in a new world | |||
And everything will be different | |||
You have to see otherwise | |||
You have to think differently | |||
So collect them because | |||
You are the best | |||
Pokémon Johto! | |||
Everyone wants to dominate | |||
To leave their marks everywhere | |||
To win to prevail | |||
To taste the glory of the mighty | |||
You've got everything | |||
You will become the best you know | |||
This right shot, will bring yourself to the top | |||
We live in a new world | |||
And everything will be different | |||
You have to see otherwise | |||
You have to think differently | |||
So collect them because | |||
You are the best | |||
Pokémon Johto | |||
Pokémon Johto | |||
Whole new world | |||
Whole new way | |||
Whole new place | |||
Whole new world | |||
Whole new way | |||
Whole new place | |||
We live in a new world | |||
And everything will be different | |||
You have to see otherwise | |||
You have to think differently | |||
So collect them because | |||
We live in a new world | |||
And everything will be different | |||
You have to see otherwise | |||
You have to think differently | |||
So collect them because | |||
We live in a new world | |||
And everything will be different | |||
You have to see otherwise | |||
You have to think differently | |||
So collect them because | |||
You are the best</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Battle Cry - (Stand Up!)|Μπορείς!]]=== | |||
[[File:OPE12.png|250px|thumb|Galactic Battles]] | |||
This opening was sung by Μαριάννα Γερασιμίδου ''Marianna Gerasimídou'', Στεφανία Χούγια ''Stefanía Choúgia'' and Δημοσθένης Χαλκιόπουλος ''Dimosthénis Chalkiópoulos''. | |||
====TV version==== | |||
{{Schemetable|Sinnoh}} | {{Schemetable|Sinnoh}} | ||
! Greek | ! Greek | ||
! | ! Transliteration | ||
! English | |||
|- | |- | ||
| <ab>Καμιά φορά μπορείς | | <ab>Καμιά φορά μπορείς | ||
Ποιό δρόμο να διαβείς | |||
Αν την καρδιά σου εμπιστευτείς | |||
Να 'σαι σίγουρος πως δεν θα χαθείς | Να 'σαι σίγουρος πως δεν θα χαθείς | ||
Μπορείς (μπορείς) | Μπορείς (μπορείς) | ||
Ν' αγωνιστείς | Ν' αγωνιστείς | ||
Μπορείς | Μπορείς | ||
Να 'σαι νικητής | Να 'σαι νικητής | ||
Μαζί (μαζί) | Μαζί (μαζί) | ||
Για μια ζωή | Για μια ζωή | ||
Σε μια γροθιά για το παρόν | |||
Οι φόβοι είναι παρελθόν | Οι φόβοι είναι παρελθόν | ||
Τις γαλαξιακές | Τις γαλαξιακές μάχες | ||
Αν τις νικάμε | |||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>Kamiá forá boreís | |||
Poió drómo na diaveís | |||
An tin kardiá sou empistefteís | |||
Na 'sai sígouros pos den tha chatheís | |||
Boreís (boreís) | |||
N' agonisteís | |||
Boreís | |||
Na 'sai nikitís | |||
Mazí (mazí) | |||
Gia mia zoí | |||
Se mia grothiá gia to parón | |||
Oi fóvoi eínai parelthón | |||
Tis galaxiakés máches | |||
An tis nikáme | |||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
| <ab>Sometimes you can | | <ab>Sometimes you can | ||
Which way to follow | |||
If you trust your heart | |||
You are sure that you won't be lost | |||
You can (you can) | You can (you can) | ||
Compete | Compete | ||
You can | You can | ||
Be a winner | Be a winner | ||
Together (together) | Together (together) | ||
For a life | For a life | ||
In a punch for the present | |||
The fears are for the past | The fears are for the past | ||
The galactic battles | The galactic battles | ||
If we win them | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====Movie version==== | |||
{{Schemetable|Sinnoh}} | |||
! Greek | |||
! Transliteration | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Καμιά φορά μπορείς | |||
Ποιό δρόμο να διαβείς | |||
Αν την καρδιά σου εμπιστευτείς | |||
Να 'σαι σίγουρος πως δεν θα χαθείς | |||
Κανένας δεν μπορεί | |||
Τη μοίρα του να δει | |||
Το δρόμο το σωστό θα βρείς | |||
Στον εαυτό σου αν βασιστείς | |||
Μπορείς (μπορείς) | |||
Ν' αγωνιστείς | |||
Μπορείς (μπορείς) | |||
Να 'σαι νικητής | |||
Μαζί (μαζί) | |||
Για μια ζωή | |||
Σε μια γροθιά για το παρόν | |||
Οι φόβοι είναι παρελθόν | |||
Το μέλλον μας ανήκει | |||
Πόκεμον | |||
Ήρθ' επιτέλους η στιγμή | |||
Ώρα να δείξουμε πυγμή | |||
Ν' αλλάξουμε τον κόσμο αυτό | |||
Για ένα μέλλον πιο λαμπρό | |||
Μπορείς (μπορείς) | |||
Ν' αγωνιστείς | |||
Μπορείς (μπορείς) | |||
Να 'σαι νικητής | |||
Μαζί (μαζί) | |||
Για μια ζωή | |||
Σε μια γροθιά για το παρόν | |||
Οι φόβοι είναι παρελθόν | |||
Το μέλλον μας ανήκει | |||
Πόκεμον | |||
Εκεί που αισθάνεσαι πως έχεις πια χαθεί | |||
Θα 'χεις το θάρος και η λύση θα βρεθεί | |||
Στις ανηφόρες της ζωής | |||
Κοντά σου θα 'μαστε εμείς | |||
Την πίστη κράτα φυλακτό | |||
Οι φίλοι πάντα θα 'ναι εδώ | |||
Μπορείς (μπορείς) | |||
Ν' αγωνιστείς | |||
Μπορείς (μπορείς) | |||
Να 'σαι νικητής | |||
Μαζί (μαζί) | |||
Για μια ζωή | |||
Σε μια γροθιά για το παρόν | |||
Οι φόβοι είναι παρελθόν | |||
Το μέλλον μας ανήκει | |||
Πόκεμον</ab> | |||
| <ab>Kamiá forá boreís | |||
Poió drómo na diaveís | |||
An tin kardiá sou empistefteís | |||
Na 'sai sígouros pos den tha chatheís | |||
Kanénas den boreí | |||
Ti moíra tou na dei | |||
To drómo to sostó tha vreís | |||
Ston eaftó sou an vasisteís | |||
Boreís (boreís) | |||
N' agonisteís | |||
Boreís (boreís) | |||
Na 'sai nikitís | |||
Mazí (mazí) | |||
Gia mia zoí | |||
Se mia grothiá gia to parón | |||
Oi fóvoi eínai parelthón | |||
To méllon mas aníkei | |||
Pókemon | |||
Írth' epitélous i stigmí | |||
Óra na deíxoume pygmí | |||
N' alláxoume ton kósmo aftó | |||
Gia éna méllon pio lampró | |||
Boreís (boreís) | |||
N' agonisteís | |||
Boreís (boreís) | |||
Na 'sai nikitís | |||
Mazí (mazí) | |||
Gia mia zoí | |||
Se mia grothiá gia to parón | |||
Oi fóvoi eínai parelthón | |||
To méllon mas aníkei | |||
Pókemon | |||
Ekeí pou aisthánesai pos écheis pia chatheí | |||
Tha 'cheis to tháros kai i lýsi tha vretheí | |||
Stis anifóres tis zoís | |||
Kontá sou tha 'maste emeís | |||
Tin písti kráta fylaktó | |||
Oi fíloi pánta tha 'nai edó | |||
Boreís (boreís) | |||
N' agonisteís | |||
Boreís (boreís) | |||
Na 'sai nikitís | |||
Mazí (mazí) | |||
Gia mia zoí | |||
Se mia grothiá gia to parón | |||
Oi fóvoi eínai parelthón | |||
To méllon mas aníkei | |||
Pókemon</ab> | |||
| <ab>Sometimes you can | |||
Which way to follow | |||
If you trust your heart | |||
You are sure that you won't be lost | |||
Nobody can | |||
See his destiny | |||
You will find the right path | |||
If you rely to yourself | |||
You can (you can) | |||
Compete | |||
You can (you can) | |||
Be a winner | |||
Together (together) | |||
For a life | |||
In a punch for the present | |||
The fears are for the past | |||
The future belongs to us | |||
Pokémon! | |||
It's finally time | |||
Time to show fist | |||
To change this world | |||
For a brighter future | |||
You can (you can) | |||
Compete | |||
You can (you can) | |||
Be a winner | |||
Together (together) | |||
For a life | |||
In a punch for the present | |||
The fears are for the past | |||
The future belongs to us | |||
Pokémon! | |||
Where do you feel that you have been lost | |||
You will have the courage and the solution will be found | |||
On the uphills of life | |||
Near you we will be | |||
Hold faith as amulet | |||
Friends will always be here | |||
You can (you can) | |||
Compete | |||
You can (you can) | |||
Be a winner | |||
Together (together) | |||
For a life | |||
In a punch for the present | |||
The fears are for the past | |||
The future belongs to us | |||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
===[[We Will Carry On!]] | ===[[We Will Carry On!|Με τους νικητές της!]]=== | ||
[[File:OPE13.png|thumb | [[File:OPE13.png|250px|thumb|Sinnoh League Victors]] | ||
This opening was sung by Βασίλης Αξιώτης ''Vasilis Axiotis''. | |||
{{Schemetable|Sinnoh}} | {{Schemetable|Sinnoh}} | ||
! Greek | ! Greek | ||
! | ! Transliteration | ||
! English | |||
|- | |- | ||
| <ab>Εσένα αφορά | | <ab>Εσένα αφορά | ||
Line 271: | Line 759: | ||
Με τους νικητές της | Με τους νικητές της | ||
Κατηγορίας Σίνο | Κατηγορίας Σίνο | ||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>Eséna aforá | |||
Eména aforá | |||
Gia ósous pia tolmoún | |||
Ti moíra na vroun | |||
Óneira ki elpídes zontanévoun | |||
Gia álli mia forá | |||
Típota den eínai makrinó | |||
(Pokémon!) | |||
Me dýnami, thárros koitás ouranó | |||
Eínai gia na min ta paratás | |||
Na mi stamatás | |||
Me tous nikités tis | |||
Katigorías Síno | |||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
| <ab>It's about you | | <ab>It's about you | ||
Line 280: | Line 784: | ||
Nothing isn't far | Nothing isn't far | ||
(Pokémon) | (Pokémon!) | ||
You look at the sky | You look at the sky, with strength and bravery | ||
It's about not giving up | It's about not giving up | ||
Line 288: | Line 791: | ||
With the Sinnoh | With the Sinnoh | ||
League Victories | League Victories | ||
Pokémon</ab> | Pokémon!</ab> | ||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
===[[Black and White (song)|Μαύρο και Άσπρο]]=== | |||
===[[Black and White (song)|Μαύρο και Άσπρο]] | [[File:OPE14.png|250px|thumb|Black & White]] | ||
[[File:OPE14.png|thumb | |The TV opening was sung by Vassia Zacharopoulou and Louis Georgiou. The movie opening was sung by Vassia Zacharopoulou and Nektarios Sfyrakis. | ||
====TV version==== | |||
{{Schemetable|Unova}} | {{Schemetable|Unova}} | ||
! Greek | ! Greek | ||
! | ! Transliteration | ||
! English | |||
|- | |- | ||
| <ab>Η κάθε αρχή μοιάζει να 'ναι βουνό | | <ab>Η κάθε αρχή μοιάζει να 'ναι βουνό | ||
Ψάχνεις λύσεις να βρεις κι | Ψάχνεις λύσεις να βρεις κι ένα φίλο πιστό | ||
Όλα είναι δυνατά | Όλα είναι δυνατά | ||
Έχεις δύναμη μέσα στην καρδιά | Έχεις δύναμη μέσα στην καρδιά | ||
( | (Δεν είν' όλα) | ||
Μαύρο κι άσπρο | Μαύρο κι άσπρο | ||
Σ' | Σ' οδηγεί της καρδιάς το άστρο | ||
Θα πρέπει να | Θα πρέπει να το εμπιστευτείς | ||
Και θα 'σαι ο νικητής | Και θα 'σαι ο νικητής | ||
Το ταξίδι ξεκινά | Το ταξίδι ξεκινά | ||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>I káthe archí moiázei na 'nai vounó | |||
Psáchneis lýseis na vreis ki éna fílo pistó | |||
Óla eínai dynatá | |||
Écheis dýnami mésa stin kardiá | |||
(Den eín' óla) | |||
Mávro ki áspro | |||
S' odigeí tis kardiás to ástro | |||
Tha prépei na to empistefteís | |||
Kai tha 'sai o nikitís | |||
To taxídi xekiná | |||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
| <ab>Every start looks like a mountain | | <ab>Every start looks like a mountain | ||
Line 316: | Line 832: | ||
Everything is possible | Everything is possible | ||
You've got the power inside your heart | You've got the power inside your heart | ||
( | (Not everything is) | ||
Black and white | Black and white | ||
Your heart's star leads you | |||
You must trust | You must trust it | ||
And you'll be the winner | And you'll be the winner | ||
The journey begins | The journey begins | ||
Line 326: | Line 842: | ||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
===[[Rival Destinies (song)|Aντίπαλα Πεπρωμένα]] | ====Movie version==== | ||
[[File:OPE15.png|thumb | {{Schemetable|Unova}} | ||
! Greek | |||
! Transliteration | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Η κάθε αρχή μοιάζει βουνό | |||
Ψάχνεις λύσεις να βρεις σ' αδιέξοδο | |||
Όλα είναι δυνατά | |||
Έχεις δύναμη μέσα στην καρδιά | |||
Τι να διαλέξεις; Ποια επιλογή; | |||
Μην κρύψεις λέξεις ή να βγει φωνή | |||
Για όλους έρχεται ο καιρός | |||
Να απλωθεί παντού της καρδιάς το φως | |||
Ποιο είναι σωστό, ποιο λάθος; | |||
Στο λέει της ψυχής το πάθος | |||
Θα χάνεις και θα νικάς | |||
Αλλά θα προσπερνάς | |||
Μπροστά κοιτάς | |||
Δεν είν' όλα μαύρο και άσπρο | |||
Σ' οδηγεί της καρδιάς το αστρο | |||
Το ταξίδι ξεκινάς | |||
Άπειροι δρόμοι, ποιον να διαβώ; | |||
Άπειρα μέρη, πού να βρεθώ; | |||
Τι πρέπει να κάνω; Και τι να πω; | |||
Θα σε έχω κόντα μου στο ταξίδι αυτό | |||
Ποιο είναι σωστό ποιο λάθος; | |||
Στο λέει της ψυχής το πάθος | |||
Θα χάνεις και θα νικάς | |||
Αλλά θα προσπερνάς | |||
Μπροστά αν κοιτάς | |||
Δεν είν' όλα μαύρο και άσπρο | |||
Σ' οδηγεί της καρδιάς το αστρο | |||
Το ταξίδι ξεκινάς | |||
Πόκεμον! | |||
Όλα είναι δυνατά | |||
Έχεις δύναμη μέσα στην καρδιά | |||
Ποιο είναι σωστό ποιο λάθος; | |||
Στο λέει της ψυχής το πάθος | |||
Θα χάνεις και θα νικάς | |||
Αλλά θα προσπερνάς | |||
Μπροστά αν κοιτάς | |||
Δεν είναι όλα μαύρο και άσπρο | |||
Σ' οδηγεί της καρδιάς το αστρο | |||
Το ταξίδι ξεκινάς | |||
Πόκεμον!</ab> | |||
| <ab>I káthe archí moiázei vounó | |||
Psáchneis lýseis na vreis s' adiéxodo | |||
Óla eínai dynatá | |||
Écheis dýnami mésa stin kardiá | |||
Ti na dialéxeis? Poia epilogí? | |||
Min krýpseis léxeis í na vgei foní | |||
Gia ólous érchetai o kairós | |||
Na aplotheí pantoú tis kardiás to fos | |||
Poio eínai sostó, poio láthos? | |||
Sto léei tis psychís to páthos | |||
Tha cháneis kai tha nikás | |||
Allá tha prospernás | |||
Brostá an koitás | |||
Den eín' óla mávro kai áspro | |||
S' odigeí tis kardiás to astro | |||
To taxídi xekinás | |||
Ápeiroi drómoi, poion na diavó? | |||
Ápeira méri, poú na vrethó? | |||
Ti prépei na káno? Kai ti na po? | |||
Tha se écho kónta mou sto taxídi aftó | |||
Poio eínai sostó poio láthos? | |||
Sto léei tis psychís to páthos | |||
Tha cháneis kai tha nikás | |||
Allá tha prospernás | |||
Brostá an koitás | |||
Den eín' óla mávro kai áspro | |||
S' odigeí tis kardiás to astro | |||
To taxídi xekinás | |||
Pókemon! | |||
Óla eínai dynatá | |||
Écheis dýnami mésa stin kardiá | |||
Poio eínai sostó poio láthos? | |||
Sto léei tis psychís to páthos | |||
Tha cháneis kai tha nikás | |||
Allá tha prospernás | |||
Brostá an koitás | |||
Den eínai óla mávro kai áspro | |||
S' odigeí tis kardiás to astro | |||
To taxídi xekinás | |||
Pókemon!</ab> | |||
| <ab>Every beginning looks like a mountain | |||
You are looking for solutions at a dead end | |||
Everything is possible | |||
You've got the power inside your heart | |||
What do you choose? Which option? | |||
To not keep quiet or raise your voice | |||
The time is coming for everyone | |||
To let the light in your heart spread everywhere | |||
Which is right, which is wrong? | |||
Your heart's passion tells you | |||
You will lose and you will win | |||
But you will pass | |||
Ahead if you look | |||
Not everything is black and white | |||
Your heart's star leads you | |||
Your journey begins | |||
Endless roads, which one should I traverse? | |||
Endless places, where do I find them? | |||
What should I do? And what should I say? | |||
I will have you with me on this journey | |||
Which is right, which is wrong? | |||
Your heart's passion tells you | |||
You will lose and you will win | |||
But you will pass | |||
Ahead if you look | |||
Not everything is black and white | |||
Your heart's star leads you | |||
Your journey begins | |||
Pokémon! | |||
Everything is possible | |||
You have power in your heart | |||
Which is right, which is wrong? | |||
Your heart's passion tells you | |||
You will lose and you will win | |||
But you will pass | |||
Ahead if you look | |||
Not everything is black and white | |||
Your heart's star leads you | |||
Your journey begins | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Rival Destinies (song)|Aντίπαλα Πεπρωμένα]]=== | |||
[[File:OPE15.png|250px|thumb|Rival Destinies]] | |||
This opening was sung by Βασίλης Αξιώτης ''Vasilis Axiotis'' and Βασιά Ζαχαροπούλου ''Vassia Zacharopoulou''. | |||
{{Schemetable|Unova}} | {{Schemetable|Unova}} | ||
! Greek | ! Greek | ||
! | ! Transliteration | ||
! English | |||
|- | |- | ||
| <ab>Μια περιπέτεια, μια νέα αρχή | | <ab>Μια περιπέτεια, μια νέα αρχή | ||
Line 346: | Line 1,019: | ||
Τολμηροί | Τολμηροί | ||
Είναι η μοίρα μας | Είναι η μοίρα μας | ||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>Mia peripéteia, mia néa archí | |||
Mía próklisi pou mas kaleí | |||
Móno egó ki esý | |||
Deménoi gia mia zoí | |||
Eímaste pia mazí | |||
Fíloi pantotinoí | |||
Kaneís den tha chatheí | |||
Ó, ti ki an symveí | |||
Perífanoi | |||
Tolmiroí | |||
Eínai i moíra mas | |||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
| <ab>An adventure, a new start | | <ab>An adventure, a new start | ||
Line 362: | Line 1,048: | ||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
===[[It's Always You and Me|Για Πάντα Εσύ κι Εγώ]] | ===[[It's Always You and Me|Για Πάντα Εσύ κι Εγώ]]=== | ||
[[File:OPE16.png|thumb | [[File:OPE16.png|250px|thumb|Adventures in Unova]] | ||
This opening was sung by Μπάμπης Αλεξανδρόπουλος ''Babis Alexandropoulos'' and Βασιά Ζαχαροπούλου ''Vassia Zacharopoulou''. | |||
{{Schemetable|Unova2}} | {{Schemetable|Unova2}} | ||
! Greek | ! Greek | ||
! | ! Transliteration | ||
! English | |||
|- | |- | ||
| <ab>Νέο κεφάλαιο ανοίγει ξανά | | <ab>Νέο κεφάλαιο ανοίγει ξανά | ||
Line 379: | Line 1,066: | ||
Ω, ω! Δεν θα μας χωρίσουν | Ω, ω! Δεν θα μας χωρίσουν | ||
Για πάντα εσύ κι εγώ | Για πάντα εσύ κι εγώ | ||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>Néo kefálaio anoígei xaná | |||
Kainoúrgioi stóchoi, koitáme brostá | |||
An boúme enoménoi | |||
I lýsi tha vretheí | |||
O, o! Emeís oi dyo | |||
M' agóna skliró ftásame os edó | |||
O, o! Den tha mas chorísoun | |||
Gia pánta esý ki egó | |||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
| <ab>New chapter opens up again | | <ab>New chapter opens up again | ||
Line 392: | Line 1,089: | ||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
===[[Pokémon Theme#Opening animation: Dub OP 17|Το τραγούδι των τίτλων (Έκδοση XY)]]=== | |||
===[[Pokémon Theme#Opening animation: Dub OP 17]] | [[File:OPE17.png|250px|thumb|The Series: XY]] | ||
[[File:OPE17.png|thumb | This opening was sung by Μπάμπης Αλεξανδρόπουλος ''Babis Alexandropoulos'' and written by Ηλίας Ματάμης ''Ilias Matamis''. | ||
====TV version==== | |||
{{Schemetable|Kalos}} | {{Schemetable|Kalos}} | ||
! Greek | ! Greek | ||
! | ! Transliteration | ||
! English | |||
|- | |- | ||
| <ab>Απ' όλους ο καλύτερος | | <ab>Απ' όλους ο καλύτερος | ||
Line 414: | Line 1,112: | ||
(Τα θέλω τώρα εδώ | (Τα θέλω τώρα εδώ | ||
Τα θέλω τώρα εδώ) | Τα θέλω τώρα εδώ) | ||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>Ap' ólous o kalýteros | |||
Na gíno prospathó | |||
Na ta ekpaidéfso eínai o skopós | |||
Afoú ta mazépso edó | |||
Pokémon! Ta thélo tóra edó | |||
(Óla tóra edó - Pokémon!) | |||
Eínai to peproméno mou | |||
Pokémon! (Nai!) To léo kathará loipón | |||
Me didáskeis, se didásko egó | |||
Pokémon! Ta thélo tóra edó | |||
(Ta thélo tóra edó | |||
Ta thélo tóra edó) | |||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
| <ab>I'm trying to | | <ab>I'm trying to | ||
Line 429: | Line 1,141: | ||
I want them here now) | I want them here now) | ||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
|} | |||
|} | |||
====Movie version==== | |||
{{Schemetable|Kalos}} | |||
! Greek | |||
! Transliteration | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Απ' όλους ο καλύτερος | |||
Να γίνω προσπαθώ | |||
Να τα εκπαιδεύσω είναι ο σκοπός | |||
Αφού τα μαζέψω εδώ | |||
Ταξιδεύω παντού στη Γη | |||
Ψάχνω εδώ κι εκεί | |||
Στο κάθε πόκεμον μπορείς | |||
Τη δύναμη να βρείς | |||
(Pokémon!) | |||
(Τα θέλω τώρα εδώ) Όλα τώρα εδώ | |||
(Pokémon!) | |||
Είναι το πεπρωμένο μου | |||
Pokémon! | |||
Σ'εναν κόσμο που | |||
πολεμάει για το παρόν | |||
(Pokémon!) | |||
(Τα θέλω τώρα εδώ) Τα θέλω εδώ | |||
Το λέω καθαρά λοιπόν | |||
Με διδάσκεις, σε διδάσκω εγώ | |||
Pokémon! | |||
(Τα θέλω τώρα εδώ) | |||
Τα θέλω τώρα εδώ | |||
Τα θέλω τώρα εδώ! | |||
Κάθε πρόκληση σκληρή | |||
Με θάρος θα κοιτώ | |||
Πρέπει ο τόπος να σωθεί | |||
Γι' αυτό θα πολεμώ | |||
Έλα για να φτιάξουμε | |||
ομάδα δυνατή | |||
Όλα θα τ' αλλάξουμε | |||
Αν είμαστε μαζί | |||
(Pokémon!) | |||
(Τα θέλω τώρα εδώ) Όλα τώρα εδώ | |||
(Pokémon!) | |||
Είναι το πεπρωμένο μου | |||
Pokémon! | |||
Σ'εναν κόσμο που | |||
πολεμάει για το παρόν | |||
(Pokémon!) | |||
(Τα θέλω τώρα εδώ) Τα θέλω εδώ | |||
Το λέω καθαρά λοιπόν | |||
Με διδάσκεις, σε διδάσκω εγώ | |||
Pokémon! | |||
(Τα θέλω τώρα εδώ) | |||
Τα θέλω τώρα εδώ | |||
Τα θέλω τώρα εδώ! | |||
(Τα θέλω τώρα εδώ) | |||
Τα θέλω τώρα εδώ | |||
Τα θέλω τώρα εδώ! | |||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>Ap' ólous o kalýteros | |||
Na gíno prospathó | |||
Na ta ekpaidéfso eínai o skopós | |||
Afoú ta mazépso edó | |||
Taxidévo pantoú sti Gi | |||
Psáchno edó ki ekeí | |||
Sto káthe pókemon boreís | |||
Ti dýnami na vreís | |||
(Pokémon!) | |||
(Ta thélo tóra edó) Óla tóra edó | |||
(Pokémon!) | |||
Eínai to peproméno mou | |||
Pokémon! | |||
S'enan kósmo pou | |||
polemáei gia to parón | |||
(Pokémon!) | |||
(Ta thélo tóra edó) Ta thélo edó | |||
To léo kathará loipón | |||
Me didáskeis, se didásko egó | |||
Pokémon! | |||
(Ta thélo tóra edó) | |||
Ta thélo tóra edó | |||
Ta thélo tóra edó! | |||
Káthe próklisi sklirí | |||
Me tháros tha koitó | |||
Prépei o tópos na sotheí | |||
Gi' aftó tha polemó | |||
Éla gia na ftiáxoume | |||
omáda dynatí | |||
Óla tha t' alláxoume | |||
An eímaste mazí | |||
(Pokémon!) | |||
(Ta thélo tóra edó) Óla tóra edó | |||
(Pokémon!) | |||
Eínai to peproméno mou | |||
Pokémon! | |||
S'enan kósmo pou | |||
polemáei gia to parón | |||
(Pokémon!) | |||
(Ta thélo tóra edó) Ta thélo edó | |||
To léo kathará loipón | |||
Me didáskeis, se didásko egó | |||
Pokémon! | |||
(Ta thélo tóra edó) | |||
Ta thélo tóra edó | |||
Ta thélo tóra edó! | |||
(Ta thélo tóra edó) | |||
Ta thélo tóra edó | |||
Ta thélo tóra edó! | |||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>I'm trying to | |||
Be the best than anyone | |||
My aim is to train them | |||
Since I gather them here | |||
I'm traveling everywhere on Earth | |||
I'm searching here and there | |||
On every Pokémon you can | |||
Find the power | |||
(Pokémon!) (I want them here now) | |||
I want them here | |||
(Pokémon!) | |||
It's my destiny | |||
Pokémon! | |||
In a world who | |||
fights for the present | |||
(Pokémon!) (All them here now) | |||
I want them here | |||
I say it clearly | |||
You teach me, I teach you! | |||
Pokémon! | |||
(I want them here now) | |||
I want them here now | |||
I want them here now! | |||
Every obstacle I find | |||
I fight and I win | |||
Every day I fight | |||
I get what I own | |||
The time has come, come you, too | |||
Amazing team | |||
Ours will be anymore | |||
Who will always win | |||
(Pokémon!) (I want them here now) | |||
I want them here | |||
(Pokémon!) | |||
It's my destiny | |||
Pokémon! | |||
In a world who | |||
fights for the present | |||
(Pokémon!) (All them here now) | |||
I want them here | |||
I say it clearly | |||
You teach me, I teach you! | |||
Pokémon! | |||
(I want them here now) | |||
I want them here now | |||
I want them here now! | |||
(I want them here now) | |||
I want them here now | |||
I want them here now! | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Be a Hero|Ήρωά Μας]]=== | |||
[[File:OPE18.png|250px|thumb|The Series: XY Kalos Quest]] | |||
This opening was sung by Μπάμπης Αλεξανδρόπουλος ''Babis Alexandropoulos''. | |||
{{Schemetable|Kalos}} | |||
! Greek | |||
! Transliteration | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Ζητάς να γίνεις σοφός, | |||
απ' τους καλούς πιο καλός, | |||
δόξα και δύναμη ν' αποκτήσεις. | |||
Σού έχει γίνει σκοπός, | |||
σαν λυτρωτής να μάς οδηγήσεις. | |||
Ήρωά μας! Ήρωά μας! | |||
Δίνε ελπίδα και σώσε εμάς. | |||
Κάθε φόβο διώξε απ' την καρδιά μας. | |||
Το μέλλον μας στα χέρια σου κρατάς. | |||
Πόκεμον!</ab> | |||
| <ab>Zitás na gíneis sofós, | |||
ap' tous kaloús pio kalós, | |||
dóxa kai dýnami n' apoktíseis. | |||
Soú échei gínei skopós, | |||
san lytrotís na más odigíseis. | |||
Íroá mas! Íroá mas! | |||
Díne elpída kai sóse emás. | |||
Káthe fóvo dióxe ap' tin kardiá mas. | |||
To méllon mas sta chéria sou kratás. | |||
Pókemon!</ab> | |||
| <ab>You seek to become wise, | |||
better than the others, | |||
glory and power to acquire. | |||
It has become your purpose | |||
to lead us as a redeemer. | |||
Our hero! Our hero! | |||
Give hope and save us. | |||
Take away every fear from our heart. | |||
You hold our future in your hands. | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Under The Alolan Sun|Αλόλα, ήλιος κι εμείς!]]=== | |||
[[File:OPE20.png|250px|thumb|Under The Alolan Sun]] | |||
<!-- This opening was sung by --> | |||
{{Schemetable|Sun & Moon}} | |||
! Greek | |||
! Transliteration | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Θα συνηθίσω τη ζέστη αυτή, | |||
κάθε μέρα θαρρώ δυναμώνει το σώμα, | |||
ας κράταγε η μέρα ακόμα. | |||
Ναι! | |||
Μάς δίνει ο ήλιος χαρά (ο ήλιος χαρά), | |||
σαν διακοπές οι εβδομάδες μας περνάνε. | |||
Ναι! | |||
Και το ταξίδι αρχινά, | |||
πάντα μαζί την πρωτιά αναζητάμε. | |||
Αλόλα, ήλιος κι εμείς! Pokémon!</ab> | |||
| <ab>Tha synithíso ti zésti aftí, | |||
káthe méra tharró dynamónei to sóma, | |||
as krátage i méra akóma. | |||
Nai! | |||
Más dínei o ílios chará (o ílios chará), | |||
san diakopés oi evdomádes mas pernáne. | |||
Nai! | |||
Kai to taxídi archiná, | |||
pánta mazí tin protiá anazitáme. | |||
Alóla, ílios ki emeís! Pokémon!</ab> | |||
| <ab>I'm gonna get used to this heat, | |||
I think my body gets stronger every day, | |||
if only it were still daytime. | |||
Yeah! | |||
Sun makes us happy (sun makes us happy), | |||
weeks pass as if we're on vacation. | |||
Yeah! | |||
And the journey begins, | |||
together we always aim for the first place. | |||
Alola, sun and we! Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Under The Alolan Moon|Στης Αλόλα την πανσέληνο]]=== | |||
[[File:OPE21.png|250px|thumb|Under The Alolan Moon]] | |||
This opening was sung by Ιάσων Μιστσής ''Iáson Mistsís''. | |||
{{Schemetable|Sun & Moon}} | |||
! Greek | |||
! Transliteration | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>(Τάπου Κόκο, Τάπου Λέλε, Τάπου Μπούρου, Τάπου Βίνι!) | |||
Πήραμε τόση, | |||
γνώση, | |||
όση, | |||
θα μας χρειαστεί. | |||
Φάρσες, | |||
μάχες, | |||
πλάκες, | |||
τρελαμένοι μια ζωή. | |||
Θα τ' ορίσουμε! | |||
Στης Αλόλα την πανσέληνο. | |||
Ποιο το πεπρωμένο μας, Πόκεμον!</ab> | |||
| <ab>(Tápou Kóko, Tápou Léle, Tápou Boúrou, Tápou Víni!) | |||
Pírame tósi, | |||
gnósi, | |||
ósi, | |||
tha mas chreiasteí. | |||
Fárses, | |||
máches, | |||
plákes, | |||
trelaménoi mia zoí. | |||
Tha t' orísoume! | |||
Stis Alóla tin pansélino. | |||
Poio to peproméno mas, Pókemon!</ab> | |||
| <ab>({{p|Tapu Koko}}, {{p|Tapu Lele}}, {{p|Tapu Bulu}}, {{p|Tapu Fini}}) | |||
We got so much, | |||
knowledge, | |||
however, | |||
we will need it. | |||
Pulses, | |||
battles, | |||
plates, | |||
A crazy life. | |||
We will define it! | |||
In the full Alolan moon. | |||
What is our destiny, Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Pokémon Theme|Pokémon Theme (Mewtwo Mix)]]=== | |||
[[File:M22 OPE.png|250px|thumb| Pokémon Theme (Mewtwo Mix)]] | |||
{{Schemetable|SM}} | |||
<!-- This opening was sung by ??? --> | |||
! Greek | |||
! Transliteration | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab> Να γίνω ο καλύτερος | |||
Στον κόσμο προσπαθώ | |||
Να γίνω αφέντης Πόκεμον | |||
Ζωής έχω σκοπό | |||
Ταξιδεύω και όπου βγει, | |||
Πάντα αναζητώ | |||
Των Πόκεμον την δύναμη | |||
Πως να κατανοώ (Να κατανοώ!) | |||
Πόκεμον! | |||
Στη γη αυτή | |||
Η μοίρα μας η κοινή | |||
Πόκεμον! | |||
Φίλοι κολλητοί | |||
Και ο κόσμος θα σωθεί | |||
Πόκεμον! | |||
Καρδιά πιστή | |||
Το θάρρος την οδηγεί | |||
Μαθαίνουμε πολλά κι οι δυο | |||
Πόκεμον! | |||
Να τα πιάσω! | |||
θα τα πιάσω! | |||
Να τα πιάσω μπορώ! | |||
Όποια πρόκληση κι αν θα βρω | |||
Με θάρρος ξεπερνώ | |||
Κάθε μάχη μάθημα | |||
Τη θέση μου να βρω | |||
Ηρθε η ώρα μπες κι εσύ | |||
Στην ομάδα αυτή | |||
Θα έρθει η μέρα το όνειρο | |||
Αληθινό να βγει (Αληθινό να βγει!) | |||
Πόκεμον! | |||
Στη γη αυτή | |||
Η μοίρα μας η κοινή | |||
Πόκεμον! | |||
Φίλοι κολλητοί | |||
Και ο κόσμος θα σωθεί | |||
Πόκεμον! | |||
Καρδιά πιστή | |||
Το θάρρος την οδηγεί | |||
Μαθαίνουμε πολλά κι οι δυο | |||
Πόκεμον! (Θα προσπαθώ!) | |||
Να τα πιάσω! | |||
Θα τα πιάσω! | |||
Να τα πιάσω εγώ! | |||
Πόκεμον!</ab> | |||
| <ab> Na gíno o kalýteros | |||
Ston kósmo prospathó | |||
Na gíno aféntis Pokémon | |||
Zoís écho skopó | |||
Taxidévo kai ópou vgei, | |||
Pánta anazitó | |||
Ton Pokémon tin dýnami | |||
Pos na katanoó (Na katanoó!) | |||
Pokémon! | |||
Sti gi aftí | |||
I moíra mas i koiní | |||
Pokémon! | |||
Fíloi kollitoí | |||
Kai o kósmos tha sotheí | |||
Pokémon! | |||
Kardiá pistí | |||
To thárros tin odigeí | |||
Mathaínoume pollá ki oi dyo | |||
Pokémon! | |||
Na ta piáso! | |||
tha ta piáso! | |||
Na ta piáso boró! | |||
Ópoia próklisi ki an tha vro | |||
Me thárros xepernó | |||
Káthe máchi máthima | |||
Ti thési mou na vro | |||
Irthe i óra bes ki esý | |||
Stin omáda aftí | |||
Tha érthei i méra to óneiro | |||
Alithinó na vgei (Alithinó na vgei!) | |||
Pokémon! | |||
Sti gi aftí | |||
I moíra mas i koiní | |||
Pokémon! | |||
Fíloi kollitoí | |||
Kai o kósmos tha sotheí | |||
Pokémon! | |||
Kardiá pistí | |||
To thárros tin odigeí | |||
Mathaínoume pollá ki oi dyo | |||
Pokémon! (Tha prospathó!) | |||
Na ta piáso! | |||
Tha ta piáso! | |||
Na ta piáso egó! | |||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab> I want to become the best | |||
In the world I will try | |||
To become the Lord of Pokémon | |||
I have a purpose in life | |||
I travel and wherever it goes, | |||
I'm always looking | |||
It’s the power of Pokémon | |||
How to understand (To understand!) | |||
Pokémon! | |||
On this earth | |||
Our destiny is common | |||
Pokémon! | |||
Stuck with friends | |||
And the world will be saved | |||
Pokémon! | |||
Our faithful heart | |||
Courage leads her | |||
We both learn a lot | |||
Pokémon! | |||
Catch them! | |||
I'll catch them! | |||
I can catch them! | |||
Whatever challenge I can find | |||
I can overcome it with courage | |||
Every battle lesson | |||
My place to find | |||
It's time for you to come in too | |||
In this group | |||
The dream day will come | |||
True to come out (True to come out!) | |||
Pokémon! | |||
On this earth | |||
Our destiny is common | |||
Pokémon! | |||
Stuck with friends | |||
And the world will be saved | |||
Pokémon! | |||
Our faithful heart | |||
Courage leads her | |||
We both learn a lot | |||
Pokémon! (I will keep trying!) | |||
Catch them! | |||
I'll catch them! | |||
Let me catch them! | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[The Challenge of Life|θα βγούμε μαζί]]=== | |||
[[File:OPE22.png|250px|thumb|The Challenge of Life]] | |||
This opening was sung by Ιάσων Μιστσής ''Iáson Mistsís'', Στρατής Στηλ ''Stratís Stil'', Τερέζα Καζιτόρη ''Teréza Kazitóri'', Βάσια Ζαχαροπούλου ''Vassia Zacharopoulou'' and Ερασμία Μαρκίδη ''Erasmía Markídi''. | |||
{{Schemetable|SM}} | |||
! Greek | |||
! Transliteration | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Βγες, την πρόκληση να αντικρίσεις! | |||
(βγες στις προκλήσεις!) | |||
Βγες, αν είσαι πρωταθλητής! | |||
(βγες στις προκλήσεις!) | |||
Πλάι μου, | |||
Ασκήσου σκληρά, | |||
Μαζί να νικάμε! | |||
(βγες στις προκλήσεις!) | |||
Τίποτα δεν μας σταματάει! | |||
Μπρος στης ζωής της, | |||
Προκλήσεις θα βγούμε μαζί! | |||
Πόκεμον!</ab> | |||
| <ab>Vges, tin próklisi na antikríseis! | |||
(Vges stis proklíseis!) | |||
Vges, an eísai protathlitís! | |||
(Vges stis proklíseis!) | |||
Plái mou, | |||
Askísou sklirá, | |||
Mazí na nikáme! | |||
(Vges stis proklíseis!) | |||
Típota den mas stamatáei! | |||
Bros stis zoís tis, | |||
Proklíseis tha vgoúme mazí! | |||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>Go, to face the challenges! | |||
(Go face the challenges!) | |||
Go, if you are a champion! | |||
(Go face the challenges!) | |||
Train hard, | |||
By my side, | |||
Let's win together! | |||
(Go face the challenges!) | |||
Nothing will stop us! | |||
Together we will face, | |||
The very challenges of life! | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[The Journey Starts Today|Ταξίδι ονειρικό]]=== | |||
[[File:OPE23.png|thumb|250px|Ταξίδι ονειρικό]] | |||
{{Schemetable|Galar}} | |||
! Greek | |||
! Transliteration | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Κόσμος αχανής μα ξέρεις που θα είμαι | |||
Τα καταφέρνουμε αρκεί μαζί σου να'μαι | |||
Τώρα ο ένας εμπιστεύεται τον άλλον | |||
Περιπέτεια κάθε μέρα κάθε λεπτό | |||
Ξεκινάμε όλοι τώρα εδώ | |||
Ταξίδι ονειρικό | |||
Ταξίδι ονειρικό | |||
Ταξίδι ονειρικό</ab> | |||
| <ab>Kósmos achanís ma xéreis pou tha eímai | |||
Ta kataférnoume arkeí mazí mou na'mai | |||
Tóra o énas empistevetai ton állon | |||
Peripéteia káthe méra káthe leptó | |||
Tsekináme óloi tópa edó | |||
Taxídi oneirikó | |||
Taxídi oneirikó | |||
Taxídi oneirikó</ab> | |||
| <ab>It's a vast world but you know where I'll be | |||
We can do it as long as I'm with you | |||
Now we trust each other | |||
Adventuring every day and every moment | |||
And we're all just getting started here for | |||
A dreamy journey | |||
A dreamy journey | |||
A dreamy journey</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Journey to Your Heart|Ταξίδι της καρδιάς]]=== | |||
[[File:OPE24.png|thumb|250px|Ταξίδι της καρδιάς]] | |||
<!-- This opening was sung by ??? --> | |||
{{Schemetable|Galar}} | |||
! Greek | |||
! Transliteration | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Της καρδιάς ταξίδι | |||
Πάρε με! | |||
Θα 'μαστε ομάδα τρομερή | |||
Μαζί θα φτάσουμε ως το τέλος | |||
Σε έναν αγώνα για τη γνώση | |||
(Πάμε εμπρός!) | |||
Όπου και να πας σε ακολουθώ | |||
Θέλω ένα ταξίδι να με πάς | |||
Ταξίδι της καρδιάς | |||
Πόκεμον</ab> | |||
| <ab>Tis kardiás taksídi | |||
Páre me! | |||
Tha 'maste omáda tromerí | |||
Mazí tha ftasoume os to télos | |||
Se enán agóna gia ti gnósi | |||
(Páme emprós!) | |||
Ópou kai na pas se akolouthó | |||
Thélo éna taksídi na me pás | |||
Taksídi tis kardiás | |||
Pokémon</ab> | |||
| <ab>A journey of the heart | |||
Take me! | |||
We will be a formidable team | |||
Together we will get to the end | |||
In a fight for knowledge | |||
(Let's go forward!) | |||
Wherever you go, I follow you | |||
I want you to take me on a journey | |||
Journey of the heart | |||
Pokémon</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
==CD== | |||
===[[Pokémon 2.B.A. Master|Pokémon - Μουσική από την τηλεοπτική σειρά]]=== | |||
====[[Pokémon Theme|Το τραγούδι των τίτλων]]==== | |||
This opening was sung by Πάνος Τσαπαράς ''Pános Tsapáras'' and Μαρκέλλα Παναγιώτου ''Markélla Panagiótou''. | |||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Greek | |||
! Transliteration | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Απ' όλους ο καλύτερος | |||
Να γίνω προσπαθώ | |||
Να τα εκπαιδεύσω είναι ο σκοπός | |||
Αφού τα μαζέψω εδώ | |||
Ταξιδεύω παντού στη γη | |||
Ψάχνω εδώ κι εκεί | |||
Στο κάθε Pokémon μπορείς | |||
Τη δύναμη να βρεις | |||
Pokémon! Τα θέλω τώρα εδώ | |||
(Τα θέλω εδώ) | |||
Είναι το πεπρωμένο μου | |||
Pokémon! Σ' έναν κόσμο που | |||
Πολεμά για το παρόν | |||
Pokémon! Όλα τώρα εδώ | |||
(Τα θέλω εδώ) | |||
Το λέω καθαρά λοιπόν | |||
Με διδάσκεις | |||
Σε διδάσκω εγώ, Pokémon! | |||
Τα θέλω τώρα εδώ | |||
Τα θέλω τώρα εδώ | |||
Όποιο εμπόδιο συναντώ | |||
Παλεύω και νικώ | |||
Κάθε μέρα πολεμώ | |||
Ό, τι μου ανήκει διεκδικώ | |||
Ήρθε η ώρα, έλα κι εσύ | |||
Ομάδα τρομερή | |||
Η δικιά μας θα 'ναι πια | |||
Που πάντα θα νικά | |||
Pokémon! Τα θέλω τώρα εδώ | |||
(Τα θέλω εδώ) | |||
Είναι το πεπρωμένο μου | |||
Pokémon! Σ' έναν κόσμο που | |||
Πολεμά για το παρόν | |||
Pokémon! Όλα τώρα εδώ | |||
(Τα θέλω εδώ) | |||
Το λέω καθαρά λοιπόν | |||
Με διδάσκεις | |||
Σε διδάσκω εγώ, Pokémon! | |||
Τα θέλω τώρα εδώ | |||
Τα θέλω τώρα εδώ | |||
(instrumental) | |||
Τα θέλω τώρα εδώ! | |||
(instrumental) | |||
Pokémon! Τα θέλω τώρα εδώ | |||
(Τα θέλω εδώ) | |||
Είναι το πεπρωμένο μου | |||
Pokémon! Σ' έναν κόσμο που | |||
Πολεμά για το παρόν | |||
Pokémon! Όλα τώρα εδώ | |||
(Τα θέλω εδώ) | |||
Το λέω καθαρά λοιπόν | |||
Με διδάσκεις | |||
Σε διδάσκω εγώ, Pokémon! | |||
Τα θέλω τώρα εδώ | |||
Τα θέλω τώρα εδώ | |||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>Ap' ólous o kalýteros | |||
Na gíno prospathó | |||
Na ta ekpaidéfso eínai o skopós | |||
Afoú ta mazépso edó | |||
Taxidévo pantoú sti gi | |||
Psáchno edó ki ekeí | |||
Sto káthe Pokémon boreís | |||
Ti dýnami na vreis | |||
Pokémon! Ta thélo tóra edó | |||
(Ta thélo edó) | |||
Eínai to peproméno mou | |||
Pokémon! S' énan kósmo pou | |||
Polemá gia to parón | |||
Pokémon! Óla tóra edó | |||
(Ta thélo edó) | |||
To léo kathará loipón | |||
Me didáskeis | |||
Se didásko egó, Pokémon! | |||
Ta thélo tóra edó | |||
Ta thélo tóra edó | |||
Ópoio empódio synantó | |||
Palévo kai nikó | |||
Káthe méra polemó | |||
Ó, ti mou aníkei diekdikó | |||
Írthe i óra, éla ki esý | |||
Omáda tromerí | |||
I dikiá mas tha 'nai pia | |||
Pou pánta tha niká | |||
Pokémon! Ta thélo tóra edó | |||
(Ta thélo edó) | |||
Eínai to peproméno mou | |||
Pokémon! S' énan kósmo pou | |||
Polemá gia to parón | |||
Pokémon! Óla tóra edó | |||
(Ta thélo edó) | |||
To léo kathará loipón | |||
Me didáskeis | |||
Se didásko egó, Pokémon! | |||
Ta thélo tóra edó | |||
Ta thélo tóra edó | |||
(instrumental) | |||
Ta thélo tóra edó! | |||
(instrumental) | |||
Pokémon! Ta thélo tóra edó | |||
(Ta thélo edó) | |||
Eínai to peproméno mou | |||
Pokémon! S' énan kósmo pou | |||
Polemá gia to parón | |||
Pokémon! Óla tóra edó | |||
(Ta thélo edó) | |||
To léo kathará loipón | |||
Me didáskeis | |||
Se didásko egó, Pokémon! | |||
Ta thélo tóra edó | |||
Ta thélo tóra edó | |||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>I'm trying to | |||
Be the best than anyone | |||
My aim is to train them | |||
Since I gather them here | |||
I'm traveling everywhere on Earth | |||
I'm searching here and there | |||
On every Pokémon you can | |||
Find the power | |||
Pokémon! I want them here now | |||
(I want them here) | |||
It's my destiny | |||
Pokémon! In a world who | |||
fights for the present | |||
Pokémon! All them here now | |||
(I want them here) | |||
I say it clearly | |||
You teach me | |||
I teach you, Pokémon! | |||
I want them here now | |||
I want them here now | |||
Every obstacle I find | |||
I fight and I win | |||
Every day I fight | |||
I get what I own | |||
The time has come, come you, too | |||
Amazing team | |||
Ours will be anymore | |||
Who will always win | |||
Pokémon! I want them here now | |||
(I want them here) | |||
It's my destiny | |||
Pokémon! In a world who | |||
fights for the present | |||
Pokémon! All them here now | |||
(I want them here) | |||
I say it clearly | |||
You teach me | |||
I teach you, Pokémon! | |||
I want them here now | |||
I want them here now | |||
(instrumental) | |||
I want them here now! | |||
(instrumental) | |||
Pokémon! I want them here now | |||
(I want them here) | |||
It's my destiny | |||
Pokémon! In a world who | |||
fights for the present | |||
Pokémon! All them here now | |||
(I want them here) | |||
I say it clearly | |||
You teach me | |||
I teach you, Pokémon! | |||
I want them here now | |||
I want them here now | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====[[2.B.A. Master|Πρωτος Θα Γινεις]]==== | |||
This opening was sung by Pános Tsapáras and Markélla Panagiótou. | |||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Greek | |||
! Transliteration | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab> | |||
</ab> | |||
| <ab> | |||
</ab> | |||
| <ab> | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====[[Viridian City (song)|Παμε μαζι στη]]==== | |||
This opening was sung by Markélla Panagiótou and Pános Tsapáras. | |||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Greek | |||
! Transliteration | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab> | |||
</ab> | |||
| <ab> | |||
</ab> | |||
| <ab> | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====[[What Kind of Pokémon Are You?|Εχω Στην Τσεπη Μου Οκτω?]]==== | |||
This opening was sung by Pános Tsapáras and Markélla Panagiótou. | |||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Greek | |||
! Transliteration | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab> | |||
</ab> | |||
| <ab> | |||
</ab> | |||
| <ab> | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====[[My Best Friends|θα ειμαι διπλα σου]]==== | |||
This opening was sung by Pános Tsapáras and Markélla Panagiótou. | |||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Greek | |||
! Transliteration | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab> | |||
</ab> | |||
| <ab> | |||
</ab> | |||
| <ab> | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====[[Everything Changes|Η Εξελιξη Σε Καλει]]==== | |||
This opening was sung by Markélla Panagiótou and Pános Tsapáras. | |||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Greek | |||
! Transliteration | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab> | |||
</ab> | |||
| <ab> | |||
</ab> | |||
| <ab> | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====[[The Time Has Come (Pikachu's Goodbye)|αντιο φιλε]]==== | |||
This opening was sung by Markélla Panagiótou and Pános Tsapáras. | |||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Greek | |||
! Transliteration | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab> | |||
</ab> | |||
| <ab> | |||
</ab> | |||
| <ab> | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====[[Pokémon (Dance Mix)]]==== | |||
This opening was sung by Pános Tsapáras and Markélla Panagiótou. | |||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Greek | |||
! Transliteration | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab> | |||
</ab> | |||
| <ab> | |||
</ab> | |||
| <ab> | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====[[Double Trouble|Κεφια Ναχεις]]==== | |||
This opening was sung by Pános Tsapáras and Markélla Panagiótou. | |||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Greek | |||
! Transliteration | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab> | |||
</ab> | |||
| <ab> | |||
</ab> | |||
| <ab> | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====[[Together Forever|φιλο σαν και σενα]]==== | |||
This opening was sung by Pános Tsapáras and Markélla Panagiótou. | |||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Greek | |||
! Transliteration | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab> | |||
</ab> | |||
| <ab> | |||
</ab> | |||
| <ab> | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====[[Misty's Song|Καληνυχτα]]==== | |||
This opening was sung by Markélla Panagiótou and Pános Tsapáras. | |||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Greek | |||
! Transliteration | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab> | |||
</ab> | |||
| <ab> | |||
</ab> | |||
| <ab> | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====[[Kanto Pokérap|PokéRAP]]==== | |||
This opening was sung by Pános Tsapáras and Markélla Panagiótou. | |||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Greek | |||
! Transliteration | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab> | |||
</ab> | |||
| <ab> | |||
</ab> | |||
| <ab> | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====[[You Can Do It (If You Really Try)|Εκεινο Που Μετραει]]==== | |||
This opening was sung by Pános Tsapáras and Markélla Panagiótou. | |||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Greek | |||
! Transliteration | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab> | |||
</ab> | |||
| <ab> | |||
</ab> | |||
| <ab> | |||
</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
{{-}} | {{-}} | ||
== | ==See also== | ||
*[[Pokémon in Greece]] | *[[Pokémon in Greece]] | ||
Line 444: | Line 2,211: | ||
[[Category:Opening themes]] | [[Category:Opening themes]] | ||
[[Category:Lists]] | [[Category:Lists of theme songs]] |
Latest revision as of 23:21, 31 August 2024
This article has information requiring translation. If you are able to translate Greek and would like to help, please add the English translation to the section or sections in Greek. |
This article is incomplete. Please feel free to edit this article to add missing information and complete it. Reason: needs singers and translations |
This is a list of themes that have been played in the Greek dub of the Pokémon anime. The second season and the fourth through the eleventh used the English openings.
Openings
The dub used the English version of the Pokémon Theme, however, this song was featured on Pokémon - Μουσική από την τηλεοπτική σειρά.
Pokémon Johto
An alternative version of the movie version was made for Pokémon 3: The Ultimate Soundtrack.
TV version
|
Movie Version
|
Alternative Soundtrack Version
|
Μπορείς!
This opening was sung by Μαριάννα Γερασιμίδου Marianna Gerasimídou, Στεφανία Χούγια Stefanía Choúgia and Δημοσθένης Χαλκιόπουλος Dimosthénis Chalkiópoulos.
TV version
|
Movie version
|
Με τους νικητές της!
This opening was sung by Βασίλης Αξιώτης Vasilis Axiotis.
|
Μαύρο και Άσπρο
|The TV opening was sung by Vassia Zacharopoulou and Louis Georgiou. The movie opening was sung by Vassia Zacharopoulou and Nektarios Sfyrakis.
TV version
|
Movie version
|
Aντίπαλα Πεπρωμένα
This opening was sung by Βασίλης Αξιώτης Vasilis Axiotis and Βασιά Ζαχαροπούλου Vassia Zacharopoulou.
|
Για Πάντα Εσύ κι Εγώ
This opening was sung by Μπάμπης Αλεξανδρόπουλος Babis Alexandropoulos and Βασιά Ζαχαροπούλου Vassia Zacharopoulou.
|
Το τραγούδι των τίτλων (Έκδοση XY)
This opening was sung by Μπάμπης Αλεξανδρόπουλος Babis Alexandropoulos and written by Ηλίας Ματάμης Ilias Matamis.
TV version
|
Movie version
|
Ήρωά Μας
This opening was sung by Μπάμπης Αλεξανδρόπουλος Babis Alexandropoulos.
|
Αλόλα, ήλιος κι εμείς!
|
Στης Αλόλα την πανσέληνο
This opening was sung by Ιάσων Μιστσής Iáson Mistsís.
|
Pokémon Theme (Mewtwo Mix)
|
θα βγούμε μαζί
This opening was sung by Ιάσων Μιστσής Iáson Mistsís, Στρατής Στηλ Stratís Stil, Τερέζα Καζιτόρη Teréza Kazitóri, Βάσια Ζαχαροπούλου Vassia Zacharopoulou and Ερασμία Μαρκίδη Erasmía Markídi.
|
Ταξίδι ονειρικό
|
Ταξίδι της καρδιάς
|
CD
Pokémon - Μουσική από την τηλεοπτική σειρά
Το τραγούδι των τίτλων
This opening was sung by Πάνος Τσαπαράς Pános Tsapáras and Μαρκέλλα Παναγιώτου Markélla Panagiótou.
|
Πρωτος Θα Γινεις
This opening was sung by Pános Tsapáras and Markélla Panagiótou.
|
Παμε μαζι στη
This opening was sung by Markélla Panagiótou and Pános Tsapáras.
|
Εχω Στην Τσεπη Μου Οκτω?
This opening was sung by Pános Tsapáras and Markélla Panagiótou.
|
θα ειμαι διπλα σου
This opening was sung by Pános Tsapáras and Markélla Panagiótou.
|
Η Εξελιξη Σε Καλει
This opening was sung by Markélla Panagiótou and Pános Tsapáras.
|
αντιο φιλε
This opening was sung by Markélla Panagiótou and Pános Tsapáras.
|
Pokémon (Dance Mix)
This opening was sung by Pános Tsapáras and Markélla Panagiótou.
|
Κεφια Ναχεις
This opening was sung by Pános Tsapáras and Markélla Panagiótou.
|
φιλο σαν και σενα
This opening was sung by Pános Tsapáras and Markélla Panagiótou.
|
Καληνυχτα
This opening was sung by Markélla Panagiótou and Pános Tsapáras.
|
PokéRAP
This opening was sung by Pános Tsapáras and Markélla Panagiótou.
|
Εκεινο Που Μετραει
This opening was sung by Pános Tsapáras and Markélla Panagiótou.
|
See also
Opening and ending themes of Pokémon animation |
---|
English opening themes • English movie ending themes Japanese opening themes • Japanese ending themes Korean opening themes • Korean ending themes Albanian • Arabic • Basque • Bengali • Bulgarian • Catalan • Chinese • Croatian • Czech • Danish • Dutch |
This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician. |