List of Norwegian Pokémon themes: Difference between revisions
m (→Jeg vil alltid være din venn: added lyrics) |
Thespeon196 (talk | contribs) m (relink of OS ED images) |
||
(48 intermediate revisions by 16 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{incomplete|2=needs lyrics and singers}} | {{incomplete|2=needs lyrics and singers}} | ||
<div style="clear: right; float:right">__TOC__</div> | |||
This is a list of themes that have been played in the {{pmin|Norway|Norwegian}} dub of the [[Pokémon anime]]. The fourth season was not dubbed into Norwegian and the fourth movie used the English version so [[Born to Be a Winner]] was never translated. | This is a list of themes that have been played in the {{pmin|Norway|Norwegian}} dub of the [[Pokémon anime]]. The fourth season was not dubbed into Norwegian and the fourth movie used the English version so [[Born to Be a Winner]] was never translated. | ||
Line 39: | Line 40: | ||
Fanger alle nå! | Fanger alle nå! | ||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
| <ab>Now I'm going out on adventure | | <ab>Now I'm going out on an adventure | ||
Because I've gotten a call | |||
To catch some | To catch some strange animals | ||
That | That live inside a ball | ||
Traveling across land and shore | |||
Out on eternal hunt | Out on an eternal hunt | ||
Letting Pokémon see it's possible | |||
To use their | To use their powers | ||
(Pokémon! | (Pokémon! Catching them all now) | ||
For you and me | For you and me | ||
Because that's what I | Because that's what I have to do | ||
(Pokémon!) | (Pokémon!) | ||
You, my best friend | You, my best friend | ||
On our earth, we love | On our earth, which we love | ||
(Pokémon! | (Pokémon! Catching them all now) | ||
I get so tired | I get so tired | ||
Our strength will | Our strength will guide us | ||
You give me and I give you | You give me and I give you | ||
Po-ké-mon! ( | Po-ké-mon! (Catching them all now!) | ||
Catching them all now! | |||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
|} | |} | ||
Line 95: | Line 96: | ||
(Pokémon!)</ab> | (Pokémon!)</ab> | ||
| <ab>Now I'm going out on adventure | | <ab>Now I'm going out on adventure | ||
For I've | For I've gotten a call | ||
To catch some | To catch some strange animals | ||
That | That live inside a ball | ||
Traveling across land and shore | |||
Out on eternal hunt | Out on an eternal hunt | ||
Let Pokémon see it's possible | Let Pokémon see it's possible | ||
To use their power | To use their power | ||
Line 107: | Line 108: | ||
(Pokémon! Catches all now) | (Pokémon! Catches all now) | ||
For you and me | For you and me | ||
Because that's what I | Because that's what I have to do | ||
(Pokémon!) | (Pokémon!) | ||
You, my best friend | You, my best friend | ||
On our earth, we love | On our earth, which we love | ||
(Pokémon!) | (Pokémon!) | ||
Line 179: | Line 180: | ||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
| <ab>Now I'm going out on adventure | | <ab>Now I'm going out on adventure | ||
For I've | For I've gotten a call | ||
To catch some | To catch some weird animals | ||
That lives inside | That lives inside a ball | ||
Traveling across land and shore | |||
Out on eternal hunt | Out on an eternal hunt | ||
Let Pokémon see it's possible | Let Pokémon see it's possible | ||
To use their power | To use their power | ||
Line 196: | Line 197: | ||
On our earth, we love it | On our earth, we love it | ||
(Pokémon! | (Pokémon! Catching them all now) | ||
I | I get so tired | ||
Our strength will | Our strength will guide us | ||
You give me and I give you | You give me and I give you | ||
Line 207: | Line 208: | ||
My strength helps me | My strength helps me | ||
When I do what I can best | When I do what I can best | ||
I | I will succeed on my way | ||
Now we | Now we're going into battle again | ||
We are an awesome team | We are an awesome team | ||
Together will we stand, my friend | Together will we stand, my friend | ||
Line 248: | Line 249: | ||
Reiser over land og strand | Reiser over land og strand | ||
Ut på evig jakt | Ut på evig jakt | ||
La Pokémon, se det går an | |||
Å bruke deres makt | Å bruke deres makt | ||
(deres makt) | (deres makt) | ||
Line 299: | Line 300: | ||
(Pokémon!)</ab> | (Pokémon!)</ab> | ||
| <ab>Now I'm going out on adventure | | <ab>Now I'm going out on adventure | ||
For I've | For I've gotten a call | ||
To catch some | To catch some weird animals | ||
That lives inside | That lives inside a ball | ||
Travels across land and beach | Travels across land and beach | ||
Line 334: | Line 335: | ||
We are an awesome team | We are an awesome team | ||
Together will we stand, my friend | Together will we stand, my friend | ||
Until our dream | Until our dream one day comes true | ||
(becomes true one day) | (becomes true one day) | ||
Line 371: | Line 372: | ||
Må du lære deg ens gåter og (høre på) | Må du lære deg ens gåter og (høre på) | ||
Jeg tenker ta | Jeg tenker ta det ytterste skritt | ||
Tørre våge, tørre gå (Pokémon) | Tørre våge, tørre gå (Pokémon) | ||
Line 592: | Line 593: | ||
[[File:OPE03.png|250px|thumb|Johto League Journeys]] | [[File:OPE03.png|250px|thumb|Johto League Journeys]] | ||
<!-- This opening was sung by ??? --> | <!-- This opening was sung by ??? --> | ||
The [[S03|third season]] was never dubbed into Norwegian, but [[M03|the third movie]] and its accompanying [[PK07|Pikachu short]] were dubbed. Thus, the TV version of this opening does not exist in Norwegian. | |||
====Movie version==== | |||
{{Schemetable|Johto}} | {{Schemetable|Johto}} | ||
! Norwegian | ! Norwegian | ||
Line 674: | Line 677: | ||
It is a whole new belief | It is a whole new belief | ||
So show who you are | So show who you are | ||
Because you are the one we | Because you are the one we believe in | ||
And now we will catch them all | And now we will catch them all | ||
Line 693: | Line 696: | ||
It is a whole new belief | It is a whole new belief | ||
So show who you are | So show who you are | ||
Because you are the one we | Because you are the one we believe in | ||
And now we will catch them all | And now we will catch them all | ||
Line 710: | Line 713: | ||
It is a whole new belief | It is a whole new belief | ||
You must show who you are | You must show who you are | ||
Because you are the one we | Because you are the one we believe in | ||
It is a whole new earth we live on | It is a whole new earth we live on | ||
Line 716: | Line 719: | ||
It is a whole new belief | It is a whole new belief | ||
You must show who you are | You must show who you are | ||
Because you are the one we | Because you are the one we believe in | ||
It is a whole new earth we live on (live on) | It is a whole new earth we live on (live on) | ||
Line 722: | Line 725: | ||
It is a whole new belief | It is a whole new belief | ||
You must show who you are | You must show who you are | ||
Because you are the one we | Because you are the one we believe in | ||
And now we will catch them all</ab> | And now we will catch them all</ab> | ||
|} | |} | ||
Line 767: | Line 770: | ||
To be a master is my dream | To be a master is my dream | ||
I just have to believe in me (yes, I | I just have to believe in me (yes, I believe) | ||
The chance to win is big | The chance to win is big | ||
The way there is as straight as an arrow | The way there is as straight as an arrow | ||
Line 777: | Line 780: | ||
Bacause the whole world can see it (yes, I believe) | Bacause the whole world can see it (yes, I believe) | ||
Because I will win, that's for certain | Because I will win, that's for certain | ||
And all I need is to | And all I need is to believe in me! | ||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
Line 808: | Line 811: | ||
To be a master is my dream | To be a master is my dream | ||
I just have to believe in me (yes, I | I just have to believe in me (yes, I believe) | ||
I seek the truth (the truth) | I seek the truth (the truth) | ||
Bacause the whole world can see it (yes, I believe) | Bacause the whole world can see it (yes, I believe) | ||
Because I will win, that's for certain | Because I will win, that's for certain | ||
And all I need is to | And all I need is to believe in me! | ||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
Line 871: | Line 874: | ||
To be a master is my dream | To be a master is my dream | ||
I just have to believe in me (yes, I | I just have to believe in me (yes, I believe) | ||
The chance to win is big | The chance to win is big | ||
The way there is as straight as an arrow | The way there is as straight as an arrow | ||
Line 881: | Line 884: | ||
Bacause the whole world can see it (yes, I believe) | Bacause the whole world can see it (yes, I believe) | ||
Because I will win, that's for certain | Because I will win, that's for certain | ||
And all I need is to | And all I need is to believe in me! | ||
Pokémon! | Pokémon! | ||
Line 894: | Line 897: | ||
To be a master is my dream | To be a master is my dream | ||
I just have to believe in me (yes, I | I just have to believe in me (yes, I believe) | ||
The chance to win is big | The chance to win is big | ||
The way there is as straight as an arrow | The way there is as straight as an arrow | ||
Line 904: | Line 907: | ||
Bacause the whole world can see it (yes, I believe) | Bacause the whole world can see it (yes, I believe) | ||
Because I will win, that's for certain | Because I will win, that's for certain | ||
And all I need is to | And all I need is to believe in me! | ||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
|} | |} | ||
Line 1,188: | Line 1,191: | ||
| <ab>Er på vei, langt av sted | | <ab>Er på vei, langt av sted | ||
Du drar ei i ensomhet | Du drar ei i ensomhet | ||
Sterk og modig, | Sterk og modig, for skjebnen satt oss fri | ||
Sammen, det er vi! | Sammen, det er vi! | ||
Line 1,199: | Line 1,202: | ||
Battle Dimension | Battle Dimension | ||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
| <ab> | | <ab>On your way, far away | ||
You | You are not going alone | ||
Strong and brave, | Strong and brave, fate has set us free | ||
Together, | Together, are we! | ||
We | We are going to become heroes | ||
We can change the world if we try! | We can change the world if we try! | ||
So the ice melts | So the ice melts | ||
Friends forever, you and | Friends forever, you and I! | ||
We | We are going to become heroes! | ||
Battle Dimension | Battle Dimension | ||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
Line 1,235: | Line 1,238: | ||
Du har en bror! | Du har en bror! | ||
Og | Og hvis vi står sammen som én, | ||
står løpet ut, ja, så kom igjen! | står løpet ut, ja, så kom igjen! | ||
Vi vil vinne slaget! | Vi vil vinne slaget! | ||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
| <ab>So hard to point out, | | <ab>So hard to point out, | ||
which way is best to go. | |||
But if you find the path of truth, | But if you find the path of truth, | ||
you'll know it's right for you. | you'll know it's right for you. | ||
Line 1,253: | Line 1,256: | ||
And if we stand together as one, | And if we stand together as one, | ||
keep fighting until the end, yeah, come on! | keep fighting until the end, yeah, come on! | ||
We will win the | We will win the battle! | ||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
|} | |} | ||
Line 1,795: | Line 1,798: | ||
Forever you and me | Forever you and me | ||
You give me | You give me the courage, that makes me free | ||
I trust that you walk on my road | I trust that you walk on my road | ||
Yes no matter where we go | Yes no matter where we go | ||
Line 2,029: | Line 2,032: | ||
===[[Stand Tall|Jeg er stolt]]=== | ===[[Stand Tall|Jeg er stolt]]=== | ||
[[File:OPE19.png|250px|thumb|The Series: XYZ]] | [[File:OPE19.png|250px|thumb|The Series: XYZ]] | ||
The TV version of this opening was sung by Morten Bergheim and written by Lise Knudsen, and the movie version was sung by Anine Kruse Skatrud and written by Lise Knudsen. | |||
====TV version==== | |||
{{Schemetable|XYZ}} | {{Schemetable|XYZ}} | ||
! Norwegian | ! Norwegian | ||
Line 2,060: | Line 2,065: | ||
Pokémon, | Pokémon, | ||
Catches all now!</ab> | Catches all now!</ab> | ||
|} | |||
|} | |||
====Movie version==== | |||
{{Schemetable|XYZ}} | |||
! Norwegian | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Jeg er stolt for jeg vet jeg kan vinne | |||
Se opp for meg, for nå skal jeg skinne | |||
Skal jag skinne | |||
Fanger alle nå! | |||
Jeg er stolt for jeg vet jeg kan vinne | |||
Slå meg ned og jeg reiser meg opp | |||
Se opp for meg, for nå skal jeg skinne | |||
Pokémon, | |||
Pokémon, | |||
Fanger alle nå! | |||
Se opp for meg, for nå skal jeg skinne | |||
Pokémon, | |||
Pokémon, | |||
Fanger alle nå! | |||
Jeg har jo venner med meg | |||
De følger med på det som skjer | |||
Gammel visdom skal vise meg vei | |||
Jag fanger alle nå! | |||
</ab> | |||
| <ab>I'm proud because I know I can win | |||
Strike me down and I rise up | |||
Look out for me, because now I'll shine | |||
Catches all now! | |||
I'm proud because I know I can win | |||
Strike me down and I rise up | |||
Look out for me, because now I'll shine | |||
Pokémon, | |||
Pokémon, | |||
Catches all now! | |||
Look out for me, because now I'll shine | |||
Pokémon, | |||
Pokémon, | |||
Catches all now! | |||
I do have friends with me | |||
They come along with what's happening | |||
Old wisdom will show me the way | |||
I catch them all now!</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
Line 2,100: | Line 2,156: | ||
[[File:M20 OPE.png|250px|thumb|Pokémon Theme (Fanger alle nå)]] | [[File:M20 OPE.png|250px|thumb|Pokémon Theme (Fanger alle nå)]] | ||
This opening was sung by Even Bergan and Anine Kruse Skatrud, and was written by Hilde Skappel. | This opening was sung by Even Bergan and Anine Kruse Skatrud, and was written by Hilde Skappel. | ||
{{Schemetable| | {{Schemetable|Alola}} | ||
! Norwegian | ! Norwegian | ||
! English | ! English | ||
Line 2,197: | Line 2,253: | ||
|} | |} | ||
==TV endings== | ===[[Under The Alolan Moon|Her under Alolas måne]]=== | ||
[[File:OPE21.png|250px|thumb|Her under Alolas måne]] | |||
This opening was sung by Anine Kruse Skatrud and Jon Bjørnstad and written by Lise Knudsen. | |||
{{Schemetable|Alola}} | |||
! Norwegian | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab> | |||
(Tapu Koko, Tapu Lele, Tapu Bulu, Tapu Fini) | |||
Det har vært jobbing | |||
Deling | |||
Trening | |||
Lære alt vi må | |||
Vennskap | |||
Kjemping | |||
Latter | |||
Har vært helt sprøtt, bli med nå | |||
For det kommer snart | |||
Vi får se hva vår skjebne blir | |||
Her under Alolas måne | |||
Pokémon! | |||
</ab> | |||
| <ab> | |||
(Tapu Koko, Tapu Lele, Tapu Bulu, Tapu Fini) | |||
There has been work | |||
Sharing | |||
Training | |||
Learning all we need | |||
Friendship | |||
Fighting | |||
Laughter | |||
Have been all spun, come now | |||
Because it comes soon | |||
Let's see what our fate will be | |||
Here under Alola's moon | |||
Pokémon! | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[The Challenge of Life|Sterkere blir vi to sammen]]=== | |||
[[File:OPE22.png|250px|thumb|Sterkere blir vi to sammen]] | |||
This opening was sung by Anine Kruse Skatrud and Jon Bjørnstad and written by Lise Knudsen. | |||
{{Schemetable|SM}} | |||
! Norwegian | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Kom hvis du er klar for å stå på | |||
(klar for å stå på) | |||
Kom hvis du er modig og go' | |||
(klar for å stå på) | |||
Bli med meg, vi er på lag | |||
Så seirer vi sammen | |||
(klar for å stå på) | |||
Ingenting kan vel stanse os | |||
Sterkere blir vi to sammen så klarer vi alt | |||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>Come, if you are prepared to stand up | |||
(prepared to stand up) | |||
Come, if you are brave and good | |||
(prepared to stand up) | |||
Come with me, we are a team | |||
And we'll win together | |||
(prepared to stand up) | |||
Nothing can stop us | |||
We'll be stronger together and do everything | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[The Journey Starts Today|For reisen starter nå]]=== | |||
[[File:OPE23.png|250px|thumb|For reisen starter nå]] | |||
This opening was sung by Benedikte Kruse and Kim A. Wifladt, and written by Lise Knudsen. | |||
{{Schemetable|Galar}} | |||
! Norwegian | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab> | |||
Det er en stor, stor verden | |||
Men du vet hvor jeg er hen | |||
Og vi gjør alt i egen stil | |||
når vi er sammen | |||
Vi oppdager, og vi tror på hverandre | |||
Ut på eventyr, min venn, nå er vi i gang | |||
Og vi vet jo hvor vi skal gå | |||
For reisen starter nå! | |||
For reisen starter nå! | |||
For reisen starter nå!</ab> | |||
| <ab>It's a big, big world | |||
But you know where I'm going | |||
And we do everything in our own style | |||
when we're together | |||
We discover, and we believe in each other | |||
To adventure, my friend, when we're at it | |||
And we know where we're going | |||
For the journey begins now! | |||
For the journey begins now! | |||
For the journey begins now!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Journey to Your Heart|Inn i hjertet ditt]]=== | |||
[[File:OPE24.png|250px|thumb|Inn i hjertet ditt]] | |||
<!-- This opening was sung by ??? --> | |||
{{Schemetable|Galar}} | |||
! Norwegian | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Ta meg med på reisen | |||
Ta meg med | |||
Vi kan bli et alle tiders team | |||
Vi kan gjøre allting sammen | |||
Lære, trene, aldri gi opp | |||
(Go! Go! Go!) | |||
Jeg vil alltid bli med dit du skal | |||
La meg bli med inn i hjertet ditt | |||
Ja, inn i hjertet ditt | |||
Pokémon</ab> | |||
| <ab>Take me on the journey | |||
Take me with you | |||
We can be an all-time team | |||
We can do everything together | |||
Learning, training, never give up | |||
(Go! Go! Go!) | |||
I will always be with you wherever you go | |||
Let me join you in your heart | |||
Yes, into your heart | |||
Pokémon</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
==TV endings== | |||
===[[Kanto Pokérap]]=== | ===[[Kanto Pokérap]]=== | ||
<!-- This ending was sung by ??? and ???. --> | <!-- This ending was sung by ??? and ???. --> | ||
Line 2,657: | Line 2,854: | ||
</ab> | </ab> | ||
| <ab> | | <ab> | ||
</ab> | What kind of Pokémon are you? | ||
Take a NORMALtype like Jigglypuff | |||
Against a GHOST like Gengar, the fight gets tough | |||
And Thunderbolt is an ELECTRICAL move | |||
Until you get GROUNDed by Marowak | |||
What kind of Pokémon are you? | |||
Why do you smile so cunningly? | |||
You shouldn't come {{tt|CRAWL|Bug}}ing with Caterpie | |||
Because there's superspeed in types that can FLY | |||
Good luck with Muk and his POISONous gas | |||
Make a small mistake and GRASS will fail | |||
What kind of Pokémon are you? | |||
Why do you smile so cunningly? | |||
Come and sing of your secrets | |||
What kind of Pokémon are you? | |||
Are you trustworthy, you? | |||
Or just horrible and cruel? | |||
What kind of Pokémon are you? | |||
(yeah) | |||
(Golduck) | |||
(Jigglypuff) | |||
</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
Line 2,687: | Line 2,910: | ||
</ab> | </ab> | ||
| <ab> | | <ab> | ||
You have beena good friend | |||
Feels like when I was young | |||
We have many friends but they | |||
Come and go | |||
And rarely we never say it | |||
It's one thing we two understand | |||
We are together for ever and for all eternity | |||
From som to olden days | |||
Because we are together and one thing is clear | |||
That for ever and a day you're my best friend | |||
Together for all eternity | |||
Together for ever and all eternity | |||
From some to olden day | |||
Because we are together and one thing is clear | |||
That for ever and a day you're my best friend | |||
Together for all eternity | |||
</ab> | </ab> | ||
|} | |} | ||
Line 2,720: | Line 2,961: | ||
</ab> | </ab> | ||
| <ab> | | <ab> | ||
Go! Go! | |||
So you want to be a Pokémon Master? Ha ha ha ha ha ha | |||
I do am the only one, the only one | |||
That can complete the trials, for I'm the best! | |||
Just go and be raw, for I'm the best! | |||
It takes all you've got | |||
And won't abandon the plan | |||
For all the Pokémon are mine! | |||
I have the diciplin to catch (the Pokémon) | |||
I'll be the next Pokémon Master | |||
I'll be the best Pokémon Master | |||
I'll be the greatest Pokémon Master | |||
Yes, I will fight to be the gretest master | |||
Na na na na na na na na | |||
Na na na na na na na na | |||
Na na na na na na na na | |||
Na na na na na na na na | |||
Yes, I want to master Pokémon | |||
</ab> | </ab> | ||
|} | |} | ||
Line 2,752: | Line 3,013: | ||
</ab> | </ab> | ||
| <ab> | | <ab> | ||
Viridian City! | |||
I'm on my way to be a Master Trainer | |||
And I won't surrender until I'm number 1 | |||
(Number 1, number 1, number 1, number 1) | |||
We always want to try | |||
Show strength and a little more | |||
We hold together | |||
Regardless of what happens | |||
I'm on my way | |||
(We're on our way to Viridian City) | |||
I'm on my way! | |||
I'm on my way to Viridian City | |||
And all my friends help | |||
We're on our way to Viridian City | |||
And I'm ready for the great game | |||
I'm on my way to Viridian City! | |||
</ab> | </ab> | ||
|} | |} | ||
Line 2,790: | Line 3,071: | ||
</ab> | </ab> | ||
| <ab> | | <ab> | ||
To mourn for our next generation! | |||
To unite all people within our nation! | |||
To condamn truth and love! | |||
To reach into the big eternity! | |||
Jessie! | |||
James! | |||
Team Rocket blasts off in raging speed! | |||
Surrender now or prepar to fight! | |||
Team Rocket rules | |||
Prepar for trouble, super trouble | |||
Great trouble, big trouble | |||
Awaits on your way! | |||
==Endings== | Team Rocket rules | ||
Prepar for trouble, super trouble | |||
Great trouble, big trouble | |||
Awaits on your way! | |||
Team Rocket rules | |||
Prepar for trouble, super trouble | |||
Great trouble, big trouble | |||
Awaits on your way! | |||
Team Rocket rules... | |||
Team Rocket blasts off again! | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
==Endings== | |||
{{incomplete|section|Lyrics, names}} | {{incomplete|section|Lyrics, names}} | ||
===[[This is a Beautiful World|Verden er et vakkert sted]]=== | ===[[This is a Beautiful World|Verden er et vakkert sted]]=== | ||
Line 3,768: | Line 4,075: | ||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
===[[Soul-Heart (song)|Hjertesjel]]=== | |||
[[File:M19 EDE.png|250px|thumb|Hjertesjel]] | |||
This song was sung by Anine Kruse Skatrud and written by Lise Knudsen. | |||
{{Schemetable|XYZ}} | |||
! Norwegian | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab> | |||
Er helt unik | |||
Lagd av stål | |||
Fra et nydelig sinn | |||
Og et hjerte som | |||
Splittet mennesker | |||
Et sted som er glemt | |||
Kun di som er skapt blir igjen | |||
Hvar dag jeg fannt min skjebne ja | |||
En flyktning som var fortappt | |||
Bli med meg nå | |||
Min hjertesjel | |||
Om du har lyst på en nystart | |||
Jeg ger deg lys på din vei | |||
Hele natten for deg | |||
Du er trygg nå min hjertesjel | |||
Passer på deg nå og alltid | |||
Jeg er en stjerne så klar | |||
Lyser opp der du drar | |||
Fra den du en gang var | |||
Til den som du er nå | |||
Kjenn min hjertesjel | |||
Ikke gråt nå | |||
Jeg er her etter så mange år | |||
La di vesner jeg elsker blomstre nå | |||
La dem bestå | |||
Kjenn min hjertesjel alltid | |||
For den som ønsker en nystart | |||
Jeg ger deg lys på din vei | |||
Hele natten for deg | |||
</ab> | |||
| <ab></ab> | |||
|} | |||
|} | |||
{{-}} | |||
==={{so|I Choose You|Det er deg}}=== | ==={{so|I Choose You|Det er deg}}=== | ||
Line 3,878: | Line 4,232: | ||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
==={{so|The Power of Us|Kraften av oss}}=== | |||
[[File:M21 EDE.png|250px|thumb|Kraften av oss]] | |||
This ending was sung by Benedikte Kruse and Morten Bergheim and was written by Lise Knudsen. | |||
{{Schemetable|SM}} | |||
! Norwegian | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab> | |||
</ab> | |||
| <ab> | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
{{-}} | |||
==Insert songs== | ==Insert songs== | ||
[[Double Trouble]] in ''[[DP092|A Lean Mean Team Rocket Machine!]]'' was left in English. Barry's song in ''[[DP141|Challenging a Towering Figure]]'' used an instrumental version. | |||
===[[Team Rocket Forever]]=== | ===[[Team Rocket Forever]]=== | ||
This song was sung by Jessie, James and Meowth and therefore their voice actors (Lena Meieran, Ola Fjellvikås and Tommy Karlsen). | This song was sung by Jessie, James and Meowth and therefore their voice actors (Lena Meieran, Ola Fjellvikås and Tommy Karlsen). | ||
Line 3,917: | Line 4,288: | ||
===[[Takeshi's Paradise|For jentene]]=== | ===[[Takeshi's Paradise|For jentene]]=== | ||
[[File: | [[File:OS ED 09.png|250px|thumb|For jentene]] | ||
This song was sung by Brock and therefore his voice actor (Erik Skøld). | This song was sung by Brock and therefore his voice actor (Erik Skøld). | ||
Line 3,965: | Line 4,336: | ||
===[[Puni-chan's Song|Sangen til Myki]]=== | ===[[Puni-chan's Song|Sangen til Myki]]=== | ||
[[File: | [[File:XY ED 05.png|250px|thumb|Sangen til Myki]] | ||
This song was sung by Bonnie<!-- and therefore her voice actor (???)--->. | This song was sung by Bonnie<!-- and therefore her voice actor (???)--->. | ||
====In ''[[XY107|An Explosive Operation!]]''==== | ====In ''[[XY107|An Explosive Operation!]]''==== | ||
Line 4,094: | Line 4,465: | ||
|} | |} | ||
==[[Pokémon 2.B.A. Master|Pokémon – du må fange dem alle!]]== | ==CD:s== | ||
===[[Pokémon Theme]]=== | ===[[Pokémon 2.B.A. Master|Pokémon – du må fange dem alle!]]=== | ||
====[[Pokémon Theme]]==== | |||
This song was sung by Trond Teigen. | This song was sung by Trond Teigen. | ||
{{Schemetable|Kanto}} | {{Schemetable|Kanto}} | ||
Line 4,238: | Line 4,610: | ||
|} | |} | ||
===[[2.B.A. Master|Pokémon Mester]]=== | ====[[2.B.A. Master|Pokémon Mester]]==== | ||
<!-- This song was sung by ??? --> | <!-- This song was sung by ??? --> | ||
{{Schemetable|Kanto}} | {{Schemetable|Kanto}} | ||
Line 4,413: | Line 4,785: | ||
|} | |} | ||
===[[Viridian City (song)|Veridian City]]=== | ====[[Viridian City (song)|Veridian City]]==== | ||
<!-- This song was sung by ??? --> | <!-- This song was sung by ??? --> | ||
{{Schemetable|Kanto}} | {{Schemetable|Kanto}} | ||
Line 4,560: | Line 4,932: | ||
|} | |} | ||
===[[What Kind of Pokémon Are You?|Hva slags Pokémon er du?]]=== | ====[[What Kind of Pokémon Are You?|Hva slags Pokémon er du?]]==== | ||
<!-- This song was sung by ??? --> | <!-- This song was sung by ??? --> | ||
{{Schemetable|Kanto}} | {{Schemetable|Kanto}} | ||
Line 4,664: | Line 5,036: | ||
Take a NORMAL-type like Jigglypuff | Take a NORMAL-type like Jigglypuff | ||
The fight gets tough | The fight gets tough against a GHOST-type like Gengar | ||
And Thunderbolt is an ELECTRIC move | And Thunderbolt is an ELECTRIC move | ||
Until you get GROUNDed by a Marowak | Until you get GROUNDed by a Marowak | ||
Line 4,745: | Line 5,117: | ||
|} | |} | ||
===[[My Best Friends|Jeg vil alltid være din venn]]=== | ====[[My Best Friends|Jeg vil alltid være din venn]]==== | ||
<!-- This song was sung by ??? --> | <!-- This song was sung by ??? --> | ||
{{Schemetable|Kanto}} | {{Schemetable|Kanto}} | ||
Line 4,864: | Line 5,236: | ||
|} | |} | ||
===[[Everything Changes|Alt du ser forandres]]=== | ====[[Everything Changes|Alt du ser forandres]]==== | ||
<!-- This song was sung by ??? --> | <!-- This song was sung by ??? --> | ||
{{Schemetable|Kanto}} | {{Schemetable|Kanto}} | ||
Line 4,936: | Line 5,308: | ||
|} | |} | ||
===[[The Time Has Come (Pikachu's Goodbye)|Vi må si farvel]]=== | ====[[The Time Has Come (Pikachu's Goodbye)|Vi må si farvel]]==== | ||
<!-- This song was sung by ??? --> | <!-- This song was sung by ??? --> | ||
{{Schemetable|Kanto}} | {{Schemetable|Kanto}} | ||
Line 4,978: | Line 5,350: | ||
|} | |} | ||
===[[Pokémon (Dance Mix)]]=== | ====[[Pokémon (Dance Mix)]]==== | ||
<!-- This song was sung by ??? --> | <!-- This song was sung by ??? --> | ||
{{Schemetable|Kanto}} | {{Schemetable|Kanto}} | ||
Line 5,050: | Line 5,422: | ||
|} | |} | ||
===[[Double Trouble|Kjempe trøbbel]]=== | ====[[Double Trouble|Kjempe trøbbel]]==== | ||
<!-- This song was sung by ??? --> | <!-- This song was sung by ??? --> | ||
{{Schemetable|Kanto}} | {{Schemetable|Kanto}} | ||
Line 5,191: | Line 5,563: | ||
We will catch Pikachu! | We will catch Pikachu! | ||
We are Team Rocket, we | We are Team Rocket, we separate right from wrong! | ||
We fight against madness and boss Pokémon! | We fight against madness and boss Pokémon! | ||
I'm so spitzy! | I'm so spitzy! | ||
Line 5,253: | Line 5,625: | ||
|} | |} | ||
===[[Together Forever|Sammen for alltid]]=== | ====[[Together Forever|Sammen for alltid]]==== | ||
<!-- This song was sung by ??? --> | <!-- This song was sung by ??? --> | ||
{{Schemetable|Kanto}} | {{Schemetable|Kanto}} | ||
Line 5,312: | Line 5,684: | ||
|} | |} | ||
===[[Misty's Song|Mistys sang]]=== | ====[[Misty's Song|Mistys sang]]==== | ||
<!-- This song was sung by ??? --> | <!-- This song was sung by ??? --> | ||
{{Schemetable|Kanto}} | {{Schemetable|Kanto}} | ||
Line 5,318: | Line 5,690: | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab> | ||
Ute under stjernehimmelen | Ute under stjernehimmelen | ||
Line 5,324: | Line 5,697: | ||
Men vi går runt uten å si no | Men vi går runt uten å si no | ||
Du kikker på | Du kikker på meg, og jeg ser bort | ||
Jeg vil si hvordan jeg har det | Jeg vil si hvordan jeg har det | ||
Og det burde vært en lek | Og det burde vært en lek | ||
Jeg vil si dem men jeg er så | Jeg vil si dem men jeg er så redd | ||
For at du ska dra av sted | For at du ska dra av sted | ||
Det burde være ganske lett | Det burde være ganske lett | ||
Men det er | Men det er vanskelig for meg | ||
Jeg vil jo bare si til deg at jeg | Jeg vil jo bare si til deg at jeg virklig | ||
Elsker deg | Elsker deg | ||
Jeg øver meg på det som jeg vil si | Jeg øver meg på det som jeg vil si | ||
Ord for ord om igjen | Ord for ord om igjen | ||
Jeg går og | Jeg går og gjenntar alt inni meg | ||
Det er hardt å få det frem | Det er hardt å få det frem | ||
Line 5,344: | Line 5,717: | ||
Jeg vil si hvordan jeg har det | Jeg vil si hvordan jeg har det | ||
Og det burde vært en lek | Og det burde vært en lek | ||
Jeg vil si | Jeg vil si det men jeg er så redt | ||
For at du ska dra av sted | For at du ska dra av sted | ||
Det burde være ganske lett | Det burde være ganske lett | ||
Men det er vanskeligt for meg | Men det er vanskeligt for meg | ||
Jeg vil jo bare si til deg at jeg | Jeg vil jo bare si til deg at jeg virklig | ||
Elsker deg | Elsker deg | ||
Hvorfor? Hvorfor snur du deg bort? | Hvorfor? Hvorfor snur du deg bort? | ||
Er du kanske like | Er du kanske like redd som meg? | ||
Jeg, jeg kan ikke si til deg | Jeg, jeg kan ikke si til deg | ||
At jeg ikke føler som jeg gjør | At jeg ikke føler som jeg gjør | ||
Line 5,359: | Line 5,732: | ||
Jeg vil si hvordan jeg har det | Jeg vil si hvordan jeg har det | ||
Og det burde vært en lek | Og det burde vært en lek | ||
Jeg vil si dem men jeg er så | Jeg vil si dem men jeg er så redd | ||
For at du ska dra av sted | For at du ska dra av sted | ||
Det burde være ganske lett | Det burde være ganske lett | ||
Men det er | Men det er vanskelig for meg | ||
Jeg vil jo bare si til deg at jeg | Jeg vil jo bare si til deg at jeg virklig | ||
Elsker deg | Elsker deg | ||
Jeg vil si hvordan jeg har det | Jeg vil si hvordan jeg har det | ||
Og det burde vært en lek | Og det burde vært en lek | ||
Jeg vil si dem men jeg er så | Jeg vil si dem men jeg er så redd | ||
For at du ska dra av sted | For at du ska dra av sted | ||
Det burde være ganske lett | Det burde være ganske lett | ||
Men det er | Men det er vanskelig for meg | ||
Jeg vil jo bare si til deg at jeg | Jeg vil jo bare si til deg at jeg virklig | ||
Elsker deg | Elsker deg | ||
</ab> | </ab> | ||
| <ab> | |||
| <ab>Outside under the starry sky | |||
We walk around without words | |||
There is something we two are trying to say | |||
But we walk around without saying anything | |||
You look at me, and I look away | |||
I want tell how I am | |||
And it should be a game | |||
I want to say it but I'm so scared | |||
That you'll go away | |||
It should be quite easy | |||
But it's hard for me | |||
I just want to say that I really | |||
Love you | |||
I'm practicing what I want to say | |||
Word for word over and over | |||
I'm walking around repeating it all inside me | |||
It's hard to get it out | |||
You look at me, and I look away | |||
I want tell how I am | |||
And it should be a game | |||
I want to say it but I'm so scared | |||
That you'll go away | |||
It should be quite easy | |||
But it's hard for me | |||
I just want to say that I really | |||
Love you | |||
Why? Why are you turning away? | |||
Maybe you're as afraid as I am? | |||
I, I can't tell you | |||
That I don't feel like I do | |||
Try to listen | |||
I want tell how I am | |||
And it should be a game | |||
I want to say it but I'm so scared | |||
That you'll go away | |||
It should be quite easy | |||
But it's hard for me | |||
I just want to say that I really | |||
Love you | |||
I want tell how I am | |||
And it should be a game | |||
I want to say it but I'm so scared | |||
That you'll go away | |||
It should be quite easy | |||
But it's hard for me | |||
I just want to say that I really | |||
Love you | |||
</ab> | </ab> | ||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
===[[Kanto Pokérap|Pokémonrap]]=== | ====[[Kanto Pokérap|Pokémonrap]]==== | ||
<!-- This song was sung by ??? --> | <!-- This song was sung by ??? --> | ||
{{Schemetable|Kanto}} | {{Schemetable|Kanto}} | ||
Line 5,389: | Line 5,817: | ||
Jeg vil nå en til topps | Jeg vil nå en til topps | ||
Det er et enkelt mål | Det er et enkelt mål | ||
Stå på og bli best | |||
Og vise nerver av stål | Og vise nerver av stål | ||
Line 5,397: | Line 5,825: | ||
Ponyta, Vaporeon, Poliwrath, Butterfree | Ponyta, Vaporeon, Poliwrath, Butterfree | ||
Fanger, fanger, fanger alle | Fanger, fanger, fanger alle mann | ||
Pokémon! | Pokémon! | ||
Line 5,410: | Line 5,838: | ||
Kingler, Rhyhorn, Clefable, Wigglytuff | Kingler, Rhyhorn, Clefable, Wigglytuff | ||
Fanger, fanger, fanger alle | Fanger, fanger, fanger alle mann | ||
Fanger alle | Fanger alle mann | ||
Pokémon! | Pokémon! | ||
Line 5,436: | Line 5,864: | ||
Raichu, Nidoqueen, Bellsprout, Starmie | Raichu, Nidoqueen, Bellsprout, Starmie | ||
Okei folkens, nå er vi halvveis | |||
Vi har | Vi har fremdeles tunga rett i munnen, | ||
men nå er pausen over | |||
Metapod, Marowak, Kakuna, Clefairy | Metapod, Marowak, Kakuna, Clefairy | ||
Line 5,444: | Line 5,873: | ||
Machop, Shellder, Porygon, Hitmonchan | Machop, Shellder, Porygon, Hitmonchan | ||
(Fanger alle | (Fanger alle mann, fanger alle mann!) | ||
(Fanger alle | (Fanger alle mann, fanger alle mann!) | ||
Articuno, Jynx, Nidorina, Beedrill | Articuno, Jynx, Nidorina, Beedrill | ||
Line 5,460: | Line 5,889: | ||
Scyther, Tentacool, Dragonair, Magmar | Scyther, Tentacool, Dragonair, Magmar | ||
Wow! Husk å ta å hvil tunga et øyeblikk | |||
Herfra er det bare tjuefire igjen | |||
Men det er nå det blir | Men det er nå det blir vanskelig | ||
Så følg godt med! | |||
Sandslash, Hitmonlee, Psyduck, Arcanine | Sandslash, Hitmonlee, Psyduck, Arcanine | ||
Line 5,486: | Line 5,915: | ||
</ab> | </ab> | ||
| <ab> | | <ab> | ||
I want to reach the top | |||
It is an easy goal | |||
Push through and be best | |||
And show nerves of steel | |||
Electrode, Diglett, Nidoran, Mankey | |||
Venusaur, Rattata, Fearow, Pidgey | |||
Seaking, Jolteon, Dragonite, Gastly | |||
Ponyta, Vaporeon, Poliwrath, Butterfree | |||
Catching, catching, catching them all | |||
Pokémon! | |||
Now I travel | |||
Out in the blue | |||
And catch Pokémon | |||
As many as I can get | |||
Venomoth, Poliwag, Nidorino, Golduck | |||
Ivysaur, Grimer, Victreebel, Moltres | |||
Nidoking, Farfetch'd, Abra, Jigglypuff | |||
Kingler, Rhyhorn, Clefable, Wigglytuff | |||
Catching, catching, catching them all | |||
Catching them all | |||
Pokémon! | |||
Zubat, Primeape, Meowth, Onix | |||
Geodude, Rapidash, Magneton, Snorlax | |||
Gengar, Tangela, Goldeen, Spearow | |||
Weezing, Seel, Gyarados, Slowbro | |||
Yeah! (catching them all, catching them all!) | |||
(Catching them all, catching them all!!) | |||
You have to catch all the Pokémon! | |||
Kabuto, Persian, Paras, Horsea | |||
Raticate, Magnemite, Kadabra, Weepinbell | |||
Ditto, Cloyster, Caterpie, Sandshrew | |||
Bulbasaur, Charmander, Golem, Pikachu | |||
We get a hundred and fifty maybe more on their way | |||
To be a Pokémon master is the destiny for me | |||
Alakazam, Goldeen, Venonat, Machoke | |||
Kangaskhan, Hypno, Electabuzz, Flareon | |||
Blastoise, Poliwhirl, Oddish, Drowzee | |||
Raichu, Nidoqueen, Bellsprout, Starmie | |||
Okay folks, now we’re halfway | |||
We still have our tongue straight in our mouth, | |||
but now the break is over | |||
Metapod, Marowak, Kakuna, Clefairy | |||
Dodrio, Seadra, Vileplume, Krabby | |||
Lickitung, Tauros, Weedle, Nidoran | |||
Machop, Shellder, Porygon, Hitmonchan | |||
(Catching them all, catching them all!) | |||
(Catching them all, catching them all!) | |||
Articuno, Jynx, Nidorina, Beedrill | |||
Haunter, Squirtle, Chansey (Pokémon!) | |||
Parasect, Exeggcute, Muk, Dewgong | |||
Pidgeotto, Lapras, Vulpix, Rhydon | |||
We get a hundred and fifty maybe more on their way | |||
To be a Pokémon master is the destiny for me | |||
Charizard, Machamp, Pinsir, Koffing | |||
Dugtrio, Golbat, Staryu, Magikarp | |||
Ninetales, Ekans, Omastar | |||
Scyther, Tentacool, Dragonair, Magmar | |||
Wow! Remember to relax your tongue for a while | |||
From now on we only have twenty four left | |||
But it is now it gets hard | |||
So keep up! | |||
Sandslash, Hitmonlee, Psyduck, Arcanine | |||
Eevee, Exeggutor, Kabutops, Zapdos | |||
Dratini, Growlithe, Mr. Mime, Cubone | |||
Graveler, Voltorb, Gloom | |||
(Catching them all, catching them all!) | |||
(Catching them all, catching them all!) | |||
You have to catch all the Pokémon! | |||
Charmeleon, Wartortle | |||
Mewtwo, Tentacruel, Aerodactyl | |||
Omanyte, Slowpoke | |||
Pidgeot, Arbok – That is all folks! | |||
Catching, catching, catching them all (yeah, yeah) | |||
Catching, catching, catching them all (we’re gonna catch them all now!) | |||
Catching, catching, catching them all | |||
Catching them all | |||
Pokémon! | |||
</ab> | </ab> | ||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
===[[You Can Do It (If You Really Try)|Du får det til]]=== | ====[[You Can Do It (If You Really Try)|Du får det til]]==== | ||
<!-- This song was sung by ??? --> | <!-- This song was sung by ??? --> | ||
{{Schemetable|Kanto}} | {{Schemetable|Kanto}} | ||
Line 5,603: | Line 6,132: | ||
{{-}} | {{-}} | ||
{{Themes}}<br> | {{Themes}}<br> | ||
{{Project Music notice}} | {{Project Music notice}} | ||
[[Category:Opening themes]] | [[Category:Opening themes]] | ||
[[Category:Lists]] | [[Category:Lists of theme songs]] |
Latest revision as of 23:28, 16 September 2024
This article is incomplete. Please feel free to edit this article to add missing information and complete it. Reason: needs lyrics and singers |
This is a list of themes that have been played in the Norwegian dub of the Pokémon anime. The fourth season was not dubbed into Norwegian and the fourth movie used the English version so Born to Be a Winner was never translated.
Openings
Pokémon Theme
This opening was sung by Trond Teigen.
The first verse up until Du, min beste venn was used in All Fired Up!, and the extended version was used in Friends to the End. A different version of this opening was released for Pokémon – du må fange dem alle!.
TV version
|
In Bye Bye Butterfree
|
Extended version
|
Movie version
|
Pokémon-land
The English version was used in Charizard Chills.
TV opening
|
TV ending
|
In Stage Fight!
|
Movie version
|
Pokémon Johto
The third season was never dubbed into Norwegian, but the third movie and its accompanying Pikachu short were dubbed. Thus, the TV version of this opening does not exist in Norwegian.
Movie version
|
Tro på meg selv
This opening was sung by Ivar Eliassen.
The ending version was also used in the menu of the DVD release of the sixth season.
Opening version
|
Ending version
|
Movie version
|
Jeg vil bli en mester
As the ending, this song was used starting at the line "Tar et skritt og jeg er på vei" till the end.
|
Denne drømmen
|
Uovervinnelig!
|
Battle Frontier
|
Diamond and Pearl
|
Vi skal bli helter
This opening was sung by Trond Teigen and written by Else Gunhild Ljøstad. The movie used the English opening.
|
Stå fast! På det du tror
This opening was sung by Birgitte Einarsen and written by Bjørn Are Rognlid and Einar Flinder Petersen.
TV version
|
Movie version
|
Vil vi komme frem
This opening was sung by Morten Bergheim and written by Bjørn Are Rognlid and Einar Flinder Petersen.
|
Svart og Hvitt
The TV version was sung by Emilie Tverbak and Einar Flinder Petersen, and written by Bjørn Are Rognlid. The movie version was sung by Emilie Tverbak and Einar Flinder Petersen, and written by Asbjørn Tveit.
TV version
|
Movie version
|
Rivaliserende skjebner
This opening was sung by Stine S. Jensen and Lars Berteig Andersen, and written by Asbjørn Tveit.
TV version
|
Movie version
|
Det er alltid deg og meg
This opening was sung by Emilie Christensen and Thomas Stokke, and written by Asbjørn Tveit and Rune Elli. The movie version was sung by Emilie Christensen and Trond Teigen
TV version
|
Movie version
|
Pokémon Theme (Versjon XY)
This opening was sung by Trond Teigen. The TV version was written by Audhild Jerdal, while the movie version was written by Hilde Skappel.
TV version
|
Movie version
|
Vi er helter
This opening was sung by Morten Bergheim and written by Hilde Skappel.
|
Jeg er stolt
The TV version of this opening was sung by Morten Bergheim and written by Lise Knudsen, and the movie version was sung by Anine Kruse Skatrud and written by Lise Knudsen.
TV version
|
Movie version
|
Under Alola sin sol
This opening was sung by and Jon Bjørnstad, Sofie Bjerketvedt and Benedikte Kruse and written by Lise Knudsen.
|
Pokémon Theme (Fanger alle nå)
This opening was sung by Even Bergan and Anine Kruse Skatrud, and was written by Hilde Skappel.
|
Her under Alolas måne
This opening was sung by Anine Kruse Skatrud and Jon Bjørnstad and written by Lise Knudsen.
|
Sterkere blir vi to sammen
This opening was sung by Anine Kruse Skatrud and Jon Bjørnstad and written by Lise Knudsen.
|
For reisen starter nå
This opening was sung by Benedikte Kruse and Kim A. Wifladt, and written by Lise Knudsen.
|
Inn i hjertet ditt
|
TV endings
Kanto Pokérap
Version 1
|
Version 2
|
Version 3
|
Version 4
|
Version 5
|
Pikachus jukebox
Jeg vil alltid være din venn
|
Hva slags Pokémon er du?
|
Sammen for alltid
|
Pokémon Mester
|
Viridian City
|
Kjempe trøbbel
|
Endings
This section is incomplete. Please feel free to edit this section to add missing information and complete it. Reason: Lyrics, names |
Verden er et vakkert sted
|
Hvis vi bare har vår tro
|
Jeg har tro på deg
This ending was sung by Stine S. Jensen and written by Morten Rølling.
|
La stjernen vise vei
This ending was sung by Einar Flinder Petersen (Ideals Mix) and Emilie Tverbak (Truth Mix) and written by Absjørn Tveit.
Ideals Mix
|
Truth Mix
|
Du har den inni deg
This ending was sung by Frid Brune Nordheim and written by Asbjørn Tveit.
|
Vi vender hjem
This ending was sung by Seda Melissa Witt and written by Nina L. Sund.
|
Og Du Viser Vei
This ending was sung by Anne Kruse Skatrud and written by Hilde Skappel.
|
Du kjenner meg ut og inn
This ending was sung by Heidi Ruud Ellingsen and written by Lise Knudsen.
|
Hjertesjel
This song was sung by Anine Kruse Skatrud and written by Lise Knudsen.
|
Det er deg
This ending was sung by Anine Kruse Skatrud and written by Agnes Marie Rokkan and Lise Knudsen.
|
Kraften av oss
This ending was sung by Benedikte Kruse and Morten Bergheim and was written by Lise Knudsen.
|
Insert songs
Double Trouble in A Lean Mean Team Rocket Machine! was left in English. Barry's song in Challenging a Towering Figure used an instrumental version.
Team Rocket Forever
This song was sung by Jessie, James and Meowth and therefore their voice actors (Lena Meieran, Ola Fjellvikås and Tommy Karlsen).
In The Song of Jigglypuff
|
For jentene
This song was sung by Brock and therefore his voice actor (Erik Skøld).
In Strategy Tomorrow - Comedy Tonight!
|
In The Psyduck Stops Here!
|
Sangen til Myki
This song was sung by Bonnie.
In An Explosive Operation!
|
|
In Unlocking Some Respect!
|
In A Full-Strength Battle Surprise!
|
In The Right Hero for the Right Job!
|
CD:s
Pokémon – du må fange dem alle!
Pokémon Theme
This song was sung by Trond Teigen.
|
Pokémon Mester
|
Veridian City
|
Hva slags Pokémon er du?
|
Jeg vil alltid være din venn
|
Alt du ser forandres
|
Vi må si farvel
|
Pokémon (Dance Mix)
|
Kjempe trøbbel
|
Sammen for alltid
|
Mistys sang
|
Pokémonrap
|
Du får det til
|
Related articles
Opening and ending themes of Pokémon animation |
---|
English opening themes • English movie ending themes Japanese opening themes • Japanese ending themes Korean opening themes • Korean ending themes Albanian • Arabic • Basque • Bengali • Bulgarian • Catalan • Chinese • Croatian • Czech • Danish • Dutch |
This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician. |