List of Dutch Pokémon themes: Difference between revisions
Larvitarus (talk | contribs) |
Thespeon196 (talk | contribs) (→Insert songs: relink of OS ED image) |
||
(85 intermediate revisions by 14 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{incomplete|2=needs singers and lyrics}} | |||
<div style="clear: right; float:right">__TOC__</div> | |||
This is a list of themes that have been played in the {{pmin|the Netherlands|Dutch}} dub of the [[Pokémon anime]]. | This is a list of themes that have been played in the {{pmin|the Netherlands|Dutch}} dub of the [[Pokémon anime]]. | ||
The openings of season 3, 4 and 8-present were originally dubbed into Dutch. | |||
The openings of season 2, 5, 6 and 7 were never dubbed and therefore have no official Dutch version. | |||
The first opening was dubbed in Pokémon X & Y and the [[M20|20th movie]]. | |||
For the first opening the version from Movie 20 was used. | |||
==Openings== | ==Openings== | ||
===[[Pokémon | ===[[Pokémon Theme|Pokémon Themalied]]=== | ||
[[File: | [[File:OPE01.png|250px|thumb|Indigo League]] | ||
This opening was sung by Jullian Ubbergen. | |||
====TV version==== | ====TV version==== | ||
{{Schemetable| | {{Schemetable|Kanto}} | ||
! Dutch | ! Dutch | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Ik word ooit beter dan de rest | ||
Voor mij bestaat geen grens | |||
Ze vangen is de ware test | |||
Ze trainen is mijn wens | |||
Ik zal reizen over land | |||
Zal zoeken, oh zo goed | |||
Een Pokémon die weet wel wat | |||
Hij met zijn krachten moet | |||
(Pokémon!) | |||
(Ik wil ze allemaal), 'tis jij en ik | |||
(Pokémon!) | |||
En daarop richt ik mijn blik | |||
(Pokémon!) | |||
Yeah, vrienden voor altijd | |||
Zijn betrokken wereldwijd | |||
(Pokémon!) | |||
(Ik wil ze allemaal), een hart zo echt | |||
(Pokémon!) | |||
Zo moedig ja voel je vrij | |||
Ik leer jou en jij leert mij | |||
Po-ké-mon! | |||
(Pokémon!) | |||
(Ik wil ze allemaal) | |||
Ik wil ze allemaal!</ab> | |||
| <ab>Once I'll be better than the rest | |||
For me there's no limit | |||
To catch them is the true test | |||
To train them is my wish | |||
I will travel over land | |||
Will seek, oh so well | |||
A Pokémon knows what | |||
It has to do with its powers | |||
Pokémon | (Pokémon!) | ||
(I want them all), it's you and me | |||
(Pokémon!) | |||
And to that turn my gaze | |||
(Pokémon!) | |||
Yeah, friends forever | |||
Are involved worldwide | |||
(Pokémon!) | |||
(I want them all), a heart so true | |||
(Pokémon!) | |||
So brave yeah feel free | |||
I teach you and you teach me | |||
Po-ké-mon! | |||
(Pokémon!) | |||
(I want them all!) | |||
I want them all!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====Extended version==== | |||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Dutch | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Ik wordt ooit beter dan de rest | |||
Voor mij bestaat geen grens | |||
Ze vangen is de ware test | |||
Ze trainen is mijn wens | |||
Ik zal reizen over land | |||
Pokémon | Zal zoeken, oh zo goed | ||
Een Pokémon die weet wel wat | |||
Hij met zijn krachten moet | |||
(Pokémon!) | |||
(Ik wil ze allemaal), 'tis jij en ik | |||
(Pokémon!) | |||
En daarop richt ik mijn blik | |||
(Pokémon!) | |||
Yeah, vrienden voor altijd | |||
Zijn betrokken wereldwijd | |||
(Pokémon!) | |||
(Ik wil ze allemaal), een hart zo echt | |||
(Pokémon!) | |||
Zo moedig ja voel je vrij | |||
Ik leer jou en jij leert mij | |||
Po-ké-mon! | |||
(Pokémon!) | |||
(Ik wil ze allemaal) | |||
Ik wil ze allemaal! | |||
Elke opdracht groot of klein | |||
Met moed ga ik er voor | |||
Een ware strijder zal ik zijn | |||
En al maar ga ik door | |||
Kom maar mee, het is m'n tijd | |||
We strijden met elkaar | |||
Arm in arm, een prachtig team | |||
En dromen worden waar | |||
(Pokémon!) | |||
(Ik wil ze allemaal), 'tis jij en ik | |||
(Pokémon!) | |||
En daarop richt ik mijn blik | |||
(Pokémon!) | |||
Yeah, vrienden voor altijd | |||
Zijn betrokken wereldwijd | |||
(Pokémon!) | |||
(Ik wil ze allemaal), een hart zo echt | |||
(Pokémon!) | |||
Zo moedig ja voel je vrij | |||
Ik leer jou en jij leert mij | |||
Po-ké-mon! | |||
(Pokémon!) | |||
(Ik wil ze allemaal) | |||
Ik wil ze allemaal! | |||
(Ik wil ze allemaal) | |||
Pokémon | Ik wil ze allemaal | ||
Ik wil ze allemaal! | |||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>Once I'll be better than the rest | |||
For me there's no limit | |||
To catch them is the true test | |||
To train them is my wish | |||
| <ab> | |||
I will travel over land | |||
Will seek, oh so well | |||
A Pokémon knows what | |||
It has to do with its powers | |||
' | (Pokémon!) | ||
(I want them all), it's you and me | |||
(Pokémon!) | |||
And to that I turn my gaze | |||
(Pokémon!) | |||
Yeah, friends forever | |||
Are involved worldwide | |||
(Pokémon!) | |||
(I want them all), a heart so true | |||
(Pokémon!) | |||
So brave yeah feel free | |||
I teach you and you teach me | |||
Po-ké-mon! | |||
(Pokémon!) | |||
(I want them all!) | |||
I want them all! | |||
Every mission big or small | |||
With courage I go for it | |||
A true warrior I will be | |||
And ever I carry on | |||
Come along, now is the time | |||
We fight together | |||
Arm in arm, a splendid team | |||
And dreams become reality | |||
(Pokémon!) | |||
(I want them all), it's you and me | |||
(Pokémon!) | |||
And to that I turn my gaze | |||
(Pokémon!) | |||
Yeah, friends forever | |||
Are involved worldwide | |||
(Pokémon!) | |||
(I want them all), a heart so true | |||
(Pokémon!) | |||
So brave yeah feel free | |||
I teach you and you teach me | |||
Po-ké-mon! | |||
(Pokémon!) | |||
(I want them all) | |||
I want them all! | |||
(I want them all) | |||
I want them all | |||
I want them all! | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====Movie version==== | |||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Dutch | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Ik wordt ooit beter dan de rest | |||
Voor mij bestaat geen grens | |||
Ze vangen is de ware test | |||
Ze trainen is mijn wens | |||
Pokémon | Ik zal reizen over land | ||
Zal zoeken, oh zo goed | |||
Een Pokémon die weet wel wat | |||
Hij met zijn krachten moet | |||
Een | (Pokémon!) | ||
dus jij en ik | |||
En daarom richt ik mijn blik | |||
(Pokémon!) | |||
vrienden voor altijd | |||
Zijn betrokken wereldwijd | |||
(Pokémon!) | |||
een hart zo echt | |||
Zo moedig ja voel je vrij | |||
Ik leer jou en jij leert mij | |||
Po-ké-mon! | |||
Ja ik wil ze, wil ze alle | |||
Ik wil ze allemaal! | |||
Elke opdracht groot of klein | |||
Met moed ga ik er voor | |||
Een ware strijder zal ik zijn | |||
En al maar ga ik door | |||
Kom maar mee, het is nu tijd | |||
We strijden met elkaar yeah | |||
Arm in arm, een prachtig team | |||
En dromen worden waar | |||
En dromen worden waar | |||
(Pokémon!) | |||
dus jij en ik | |||
En daarom richt ik mijn blik | |||
(Pokémon!) | |||
vrienden voor altijd | |||
Zijn betrokken wereldwijd | |||
(Pokémon!) | |||
een hart zo echt | |||
Zo moedig ja voel je vrij | |||
Ik leer jou en jij leert mij | |||
Po-ké-mon! | |||
Ik leer jou who-oh-oh | |||
Ik wil ze alle | |||
' | Ik wil ze alle | ||
Ik wil ze allemaal! | |||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab> I'll ever get better than the rest | |||
There is no limit for me | |||
Catching them is the real test | |||
Training them is my wish | |||
I will travel by land | |||
Will seek, oh so good | |||
A Pokémon that knows what | |||
He must with his powers | |||
' | (Pokémon!) | ||
so you and me | |||
And that's why I focus my gaze | |||
(Pokémon!) | |||
friends forever | |||
Are involved worldwide | |||
(Pokémon!) | |||
a heart so real | |||
So brave yes feel free | |||
I teach you and you teach me | |||
Po-ké-mon! | |||
Yes I want them, want them all | |||
I want them all! | |||
Any assignment big or small | |||
I go for it with courage | |||
I will be a true warrior | |||
And | And I keep going | ||
Come on, now is the time | |||
We fight each other yeah | |||
Arm in arm, a wonderful team | |||
And dreams come true | |||
And | And dreams come true | ||
Pokémon | (Pokémon!) | ||
so you and me | |||
And that's why I focus my gaze | |||
(Pokémon!) | |||
friends forever | |||
Are involved worldwide | |||
(Pokémon!) | |||
a heart so real | |||
So brave yes feel free | |||
I teach you and you teach me | |||
Po-ké-mon! | |||
I'm teaching you who-oh-oh | |||
I want them all | |||
I want them all | |||
I want them all! | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Pokémon Johto|Pokémon Johto (De Reis van Johto)]]=== | |||
[[File:OPE03.png|250px|thumb|Johto League Journeys]] | |||
The TV and Extended versions were sung by Ferry van Leeuwen and written by Sjé Stevens, and the movie version was sung by Niki Romijn and Tony Neef. | |||
====TV version==== | |||
{{Schemetable|Johto}} | |||
! Dutch | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>'t Is totaal een nieuwe wereld | |||
Pokémon Johto! | |||
Iedereen wil een meester worden | |||
Iedereen roept zijn krachten op | |||
Iedereen wil er sneller komen | |||
Op weg naar de hoogste top | |||
Elke keer, jij wil, word je steeds weer een beetje beter | |||
Elke stap, je neemt, weer een stap op de ladder | |||
't Is totaal een nieuwe wereld | |||
Een andere weg dan voorheen | |||
't Is een nieuwe plek, een splinternieuw begin | |||
Maar denk eraan, pak ze allemaal | |||
Geef het beste van jezelf | |||
Pokémon Johto! | |||
't Is totaal een nieuwe wereld | |||
Maar denk eraan, pak ze allemaal | |||
Geef het beste van jezelf | |||
It's a completely new world | Pokémon Johto | ||
Pokémon Johto!</ab> | |||
| <ab>It's a completely new world | |||
Pokémon Johto! | |||
Everybody wants to become a master | |||
It's a completely new world | Everybody calls for their powers | ||
It's a | Everybody wants to get there faster | ||
It's a new | On the way to the highest top | ||
Each time, you want, you'll become just a little bit better | |||
Each step, you take, one more step up the ladder | |||
It's a completely new world | |||
A different way than before | |||
It's a new place, a brand new beginning | |||
But remember, get them all | |||
Give the best of yourself | |||
Pokémon Johto! | |||
It's a completely new world | |||
But remember, get them all | |||
Give the best of yourself | |||
Pokémon Johto | |||
Pokémon Johto!</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
====Extended version==== | |||
=== | |||
{{Schemetable|Johto}} | {{Schemetable|Johto}} | ||
! Dutch | ! Dutch | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | |<ab>Iedereen wil een meester worden | ||
Iedereen roept zijn krachten op | |||
Iedereen wil er sneller komen | |||
Op weg naar de hoogste top | |||
Elke keer, jij wil, wordt je steeds weer een beetje beter | |||
Elke stap, je neemt, weer een stap op de ladder | |||
'T Is totaal een nieuwe wereld | |||
Een andere weg dan voorheen | |||
'T Is een nieuwe plek | |||
Een splinternieuw begin | |||
Maar denk eraan; Pak ze allemaal | |||
Geef het beste van jezelf | |||
Doot doot do do | |||
Pokémon Johto! | |||
Doot doot do do | |||
Iedereen wil belangrijk wezen | |||
Iedereen in de eerste rij | |||
Stel je voor in een winnaarscirkel | |||
De muziek klinkt dan heel dichtbij | |||
Toon nu je kracht, en misschien wordt jij de beste | |||
Grijp nu je kans, ieder reis maakt het je dag | |||
'T Is totaal een nieuwe wereld | |||
Een andere weg dan voorheen | |||
'T Is een nieuwe plek | |||
Een splinternieuw begin | |||
Maar denk eraan; Pak ze allemaal | |||
Geef het beste van jezelf | |||
Doot doot do do | |||
Pokémon Johto | |||
Doot doot do do | |||
'T Is totaal een nieuwe wereld | |||
Een andere weg dan voorheen | |||
'T Is een nieuwe plek | |||
Een splinternieuw begin | |||
Maar denk eraan; Pak ze allemaal | |||
Geef het beste van jezelf | |||
'T Is totaal een nieuwe wereld | |||
Een andere weg dan voorheen | |||
'T Is een nieuwe plek | |||
Een splinternieuw begin | |||
Maar denk eraan; Pak ze allemaal | |||
Geef het beste van jezelf | |||
Pokémon Johto! | |||
Yeah! | |||
Pokémon Johto! | |||
Oh yeah! | |||
Pokémon Johto! | |||
Oh yeah! | |||
Pokémon Johto!</ab> | |||
|<ab>Everybody wants to become a master | |||
Everybody calls for their powers | |||
Everybody wants to get there faster | |||
On the way to the highest top | |||
Each time, you want, you'll become just a little bit better | |||
Each step, you take, one more step up the ladder | |||
It's a completely new world | |||
A different way than before | |||
It's a new place, a brand new beginning | |||
But remember, get them all | |||
Give the best of yourself | |||
Doot doot do do | |||
Pokémon Johto! | |||
Doot doot do do | |||
Everybody wants to be important | |||
Everybody (wants to be) in first place | |||
Put yourself in a victory circle | |||
Then the music sounds very close | |||
Show your powers now, and you might be the best | |||
Grab your chance now, every journey makes it your day | |||
It's a completely new world | |||
A different way than before | |||
It's a new place, a brand new beginning | |||
But remember, get them all | |||
Give the best of yourself | |||
Doot doot do do | |||
Pokémon Johto | |||
Doot doot do do | |||
It's a completely new world | |||
A different way than before | |||
It's a new place, a brand new beginning | |||
But remember, get them all | |||
Give the best of yourself | |||
It's a completely new world | |||
A different way than before | |||
It's a new place, a brand new beginning | |||
But remember, get them all | |||
Give the best of yourself | |||
Pokémon Johto! | |||
Yeah! | |||
Pokémon Johto! | |||
Oh yeah! | |||
Pokémon Johto! | |||
Oh yeah! | |||
Pokémon Johto!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====Movie version==== | |||
{{Schemetable|Johto}} | |||
! Dutch | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Iedereen wil een meester worden | |||
Iedereen wil hogerop | |||
Iedereen wil er sneller komen | |||
De weg naar de hoogste top | |||
< | |||
Dus waag, de kans | |||
Ja, je kunt van iedereen winnen | |||
Je hebt, de kracht | |||
En je kunt vandaag beginnen | |||
't Is totaal een nieuwe wereld | |||
't Is totaal een nieuwe weg | |||
't Is een nieuw begin | |||
Zet je zorgen aan de kant | |||
En vang alle Pokémon | |||
Je kunt het best, je zult het zien | |||
Pokémon Johto | |||
Iedereen heeft wel iets te zeggen | |||
Iedereen volgt zijn eigen gevoel | |||
Om van iedereen te kunnen winnen | |||
Da's voor ieder het hoogste doel | |||
Dus doe, je best | |||
Dan gaat het weer een beetje beter | |||
Versla, de rest | |||
Voor je 't weet ben je Pokémon meester | |||
't Is totaal een nieuwe wereld (Nieuwe wereld) | |||
't Is totaal een nieuwe weg (Nieuwe weg) | |||
Pokémon | 't Is een nieuw begin (Nieuw begin) | ||
Zet je zorgen aan de kant | |||
En vang alle Pokémon | |||
Je kunt het best, je zult het zien | |||
Pokémon Johto | |||
Pokémon Johto | |||
Pokémon | |||
Een nieuwe wereld | |||
Een nieuwe weg | |||
Een nieuw begin | |||
Een nieuwe wereld | |||
Een nieuwe weg | |||
Een nieuw begin | |||
't Is totaal een nieuwe wereld (Yeah) | |||
't Is totaal een nieuwe weg (Yeah) | |||
Pokémon | 't Is een nieuw begin | ||
( | Zet je zorgen aan de kant (Oh ja) | ||
En vang alle Pokémon | |||
't Is totaal een nieuwe wereld (Nieuwe wereld) | |||
't Is totaal een nieuwe weg (Nieuwe weg) | |||
't Is een nieuw begin | |||
Zet je zorgen aan de kant | |||
En vang alle Pokémon | |||
't Is totaal een nieuwe wereld | |||
't Is totaal een nieuwe weg ('t Is totaal een nieuwe weg oh!) | |||
't Is een nieuw begin | |||
Zet je zorgen aan de kant (Yeah!) | |||
En vang alle Pokémon | |||
Je kunt het best, je zult het zien</ab> | |||
| <ab>Everybody wants to become a master | |||
Everybody wants to get higher | |||
Everybody wants to get there faster | |||
The way to the highest top | |||
So take, the chance | |||
Yes, you can beat everyone | |||
You have, the power | |||
And you can start today | |||
It's a completely new world | |||
It's a completely new road | |||
It's a new beginning | |||
Put your worries aside | |||
And catch all the Pokémon | |||
You can do it, you will see | |||
Pokémon Johto | |||
Pokémon | |||
Everybody has something to say | |||
Everbody follows their own feeling | |||
To beat everyone | |||
That's the highest goal for all | |||
So do, your best | |||
Then it will go just a little bit better | |||
Beat, the rest | |||
Before you know it you're Pokémon master | |||
It's a completely new world (New world) | |||
It's a completely new road (New road) | |||
It's a new beginning (New beginning) | |||
Put your worries aside | |||
And catch all the Pokémon | |||
You can do it, you will see | |||
Pokémon Johto | |||
Pokémon | |||
Pokémon Johto | |||
A new world | |||
A new road | |||
A new beginning | |||
A new world | |||
A new road | |||
A new beginning | |||
It's a completely new world (Yeah) | |||
It's a completely new road (Yeah) | |||
It's a new beginning | |||
Put your worries aside (Oh yeah) | |||
And catch all the Pokémon | |||
It's a completely new world (New world) | |||
It's a completely new road (New road) | |||
It's a new beginning | |||
Put your worries aside | |||
And catch all the Pokémon | |||
It's a completely new world | |||
( | It's a completely new road (It's a completely new road oh!) | ||
It's a new beginning | |||
| | Put your worries aside (Yeah!) | ||
And catch all the Pokémon | |||
You can do it, you will see</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Born to Be a Winner|Ik ben een geboren winnaar]]=== | |||
[[File:OPE04.png|250px|thumb|Johto League Champions]] | |||
This opening was sung by Herman van Doorn and written by Niki Romijn. | |||
====TV version==== | |||
{{Schemetable|Johto}} | |||
! Dutch | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Pokémon! | |||
Pokémon! | |||
Pokémon... | |||
Daar gaat ie | |||
Ik wil gewoon de beste zijn | |||
Dat geeft een goed gevoel | |||
Ze vangen is mijn opdracht | |||
Ze trainen is mijn doel | |||
Het is nu echt de hoogste tijd | |||
Om te laten zien | |||
Dat ik klaar ben voor de strijd | |||
En ik tel voor tien | |||
Ik ben een geboren winnaar | |||
(Johto) | |||
Ik ben een geboren kampioen | |||
Ik ben een geboren winnaar | |||
Geboren om iets goeds te doen | |||
(Pokémon Johto) | |||
Ik ben een geboren winnaar | |||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>Pokémon! | |||
Pokémon! | |||
Pokémon... | |||
There it goes | |||
I just wanna be the best | |||
I'm | That gives a good feeling | ||
To catch them is my mission | |||
To train them is my goal | |||
Now it really is high time | |||
To show | |||
That I'm ready for the fight | |||
And I count to ten | |||
I'm a born winner | |||
(Johto) | |||
I'm a born champion | |||
I'm a born winner | |||
Born to do something good | |||
(Pokémon Johto) | |||
I'm a born winner | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
=== | ====Movie version==== | ||
{{Schemetable|Johto}} | |||
{{Schemetable| | |||
! Dutch | ! Dutch | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab>Pokémon! | | <ab>Pokémon! | ||
Pokémon! | |||
Pokémon! | |||
Pokémon... | |||
Ik wil altijd de beste zijn | |||
Van iedereen | |||
Want ze vangen dat is mijn werk | |||
Ze trainen in mijn doel | |||
Ik heb dit altijd gewild | |||
Trainen is mijn talent | |||
' | Wat ik wil is winnen | ||
'k Zal ze het laten zien | |||
Want ik ben een winnaar | |||
Want ik ben een kampioen | |||
Want ik ben een winnaar | |||
Want ik zal de beste zijn | |||
Want ik ben een winnaar | |||
Pokémon! | Pokémon! | ||
Elke wedstrijd zal ik er zijn | |||
Vechten elke dag | |||
Knokken voor de eerste plaats | |||
Want die hoort bij mij | |||
Kom maar mee, het is nu tijd | |||
Voor het beste team | |||
Winnen staat bij ons voorop | |||
Het is onze droom | |||
Want ik ben een winnaar | |||
Want ik ben een kampioen | |||
Want ik ben een winnaar | |||
Want ik zal de beste zijn | |||
Want ik ben een winnaar | |||
Want ik ben een kampioen | |||
Want ik ben een winnaar | |||
Want ik zal de beste zijn | |||
Want ik ben een winnaar | |||
(Want ik ben een winnaar) | |||
Want ik ben een winnaar | |||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>Pokémon! | |||
Pokémon! | Pokémon! | ||
Pokémon! | Pokémon! | ||
Pokémon... | |||
I always want to be the best | |||
Out of everyone | |||
Because to catch them is my job | |||
To train them is my goal | |||
I have always wanted this | |||
Training is my talent | |||
What I want is winning | |||
I will show them | |||
Because I'm a winner | |||
Because I'm a champion | |||
Because I'm a winner | |||
Because I will be the best | |||
Because I'm a winner | |||
Pokémon! | |||
Every match I will be there | |||
Fighting every day | |||
Fighting for the first place | |||
Because it belongs to me | |||
Come with me, it is time | |||
For the best team | |||
Winning is our foremost priority | |||
It's our dream | |||
Because I'm a winner | |||
Because I'm a champion | |||
Because I'm a winner | |||
Because I will be the best | |||
Because I'm a winner | |||
Because I'm a champion | |||
Because I'm a winner | |||
Because I will be the best | |||
Because I'm a winner | |||
(Because I'm a winner) | |||
Because I'm a winner | |||
Pokémon! | Pokémon! | ||
</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
===[[ | ===[[Unbeatable|Onoverwinnelijk]]=== | ||
[[File: | [[File:OPE08.png|250px|thumb|Advanced Battle]] | ||
This opening was sung by Herman van Doorn. | |||
====TV version==== | ====TV version==== | ||
{{Schemetable| | {{Schemetable|Hoenn}} | ||
! Dutch | ! Dutch | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Ohh oh-oh-oh oh-oh | ||
Ik ben onoverwinnelijk! | |||
Een eindeloze weg te gaan | |||
Al mijn vrienden om me heen | |||
We geven nooit op, we doen ons best | |||
Dit gevecht is de ultieme test | |||
Van de aarde, lucht, het ruime sop | |||
Ze zullen nooit winnen, maar ze geven niet op | |||
Ohh oh-oh-oh oh-oh | |||
Ik ben onoverwinnelijk! | |||
Pokémon | |||
(Advanced Battle!) | |||
Oh oh-oh-oh oh-oh | |||
Ik ben onoverwinnelijk! | |||
Ver van hier, uit een andere tijd | |||
Spelen ze mee, maar verliezen altijd | |||
Ohh oh-oh-oh oh-oh | |||
Ik ben onoverwinnelijk! | |||
Pokémon | |||
! | (Advanced Battle!) | ||
Ohh oh-oh-oh oh-oh | |||
Onoverwinnelijk! | |||
Oh oh oh | |||
(Advanced Battle!) | |||
Ongelofelijk! | |||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>Ohh oh-oh-oh oh-oh | |||
I'm unbeatable! | |||
An endless road to travel | |||
All my friends around me | |||
We never give up, we do our best | |||
This battle is the ultimate test | |||
From the earth, the sky, the offing | |||
They'll never win, but they'll never give up | |||
Ohh oh-oh-oh oh-oh | |||
I'm unbeatable! | |||
Pokémon | |||
(Advanced Battle!) | |||
Oh oh-oh-oh oh-oh | |||
I'm unbeatable! | |||
I | Far from here, from another time | ||
They play along, but always lose | |||
Ohh oh-oh-oh oh-oh | |||
I'm unbeatable! | |||
Pokémon | |||
(Advanced Battle!) | |||
Ohh oh-oh-oh oh-oh | |||
Unbeatable! | |||
Oh oh oh | |||
(Advanced Battle!) | |||
Unbelievable! | |||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
====Movie version==== | |||
{{Schemetable|Hoenn}} | |||
==== | |||
{{Schemetable| | |||
! Dutch | ! Dutch | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Ohh oh-oh-oh oh-oh | ||
Ik ben onoverwinnelijk! | |||
Een eindeloze weg te gaan | |||
Al mijn vrienden om me heen | |||
We geven nooit op, we doen ons best | |||
Dit gevecht is de ultieme test | |||
Van de aarde, lucht, het ruime sop | |||
Ze zullen nooit winnen, maar ze geven niet op | |||
Ohh oh-oh-oh oh-oh | |||
Ik ben onoverwinnelijk! | |||
Pokémon | |||
(Advanced Battle!) | |||
Oh oh-oh-oh oh-oh | |||
Ik ben onoverwinnelijk! | |||
Ver van hier, uit een andere tijd | |||
Spelen ze mee, maar verliezen altijd | |||
Ohh oh-oh-oh oh-oh | |||
Ik ben onoverwinnelijk! | |||
( | Pokémon | ||
(Advanced Battle!) | |||
Ohh oh-oh-oh oh-oh | |||
Ik ben onoverwinnelijk! | |||
Je denkt te winnen, totdat je ziet | |||
Je bent wel sterk, maar mij versla je niet | |||
Oh, ik voel heel diep van binnen | |||
Het verlangen om te winnen | |||
En dat geweldige gevoel | |||
Wijst de weg naar m'n uiterste doel | |||
Al doe je je best, het heeft geen zin | |||
Je hebt al verloren vanaf het begin | |||
Je | |||
Onoverwinnelijk! | |||
Elke aanval die je kiest | |||
Je denkt dat je wint, maar jij verliest | |||
Oh oh oh | |||
( | (Advanced Battle!) | ||
Ongelofelijk!</ab> | |||
| <ab>Ohh oh-oh-oh oh-oh | |||
I'm unbeatable! | |||
An endless road to travel | |||
All my friends around me | |||
We never give up, we do our best | |||
This battle is the ultimate test | |||
From the earth, the sky, the offing | |||
They'll never win, but they'll never give up | |||
Ohh oh-oh-oh oh-oh | |||
I'm unbeatable! | |||
Pokémon | |||
(Advanced Battle!) | |||
Oh oh-oh-oh oh-oh | |||
I'm unbeatable! | |||
Far from here, from another time | |||
They play along, but always lose | |||
Ohh oh-oh-oh oh-oh | |||
I'm unbeatable! | |||
Pokémon | |||
Pokémon! | (Advanced Battle!) | ||
Ohh oh-oh-oh oh-oh | |||
I'm unbeatable! | |||
You think you'll win, until you see | |||
You're strong, but you can't defeat me | |||
Oh, I feel deep inside | |||
The desire to win | |||
And that incredible feeling | |||
Shows the way to my ultimate goal | |||
Even if you do your best, it's no use | |||
You've already lost from the beginning | |||
Unbeatable! | |||
Every move you choose | |||
You think you'll win, but you lose | |||
Oh oh oh | |||
(Advanced Battle!) | |||
Unbelievable!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Battle Frontier (dub)|Battle Frontier]]=== | |||
( | [[File:OPE09.png|250px|thumb|Battle Frontier]] | ||
This opening was sung by Herman van Doorn and written by Nikki Romijn. | |||
{{Schemetable|Emerald}} | |||
! Dutch | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Pokémon! | |||
Of je nu wint of je verliest | |||
't Is de vriend die je maakt | |||
En de weg die jij kiest | |||
Je hebt het in je | |||
Dus zet je in joh | |||
Vind de kracht die van binnen zit | |||
Je komt ver als je vecht | |||
En je droom is levensecht | |||
't Is de Battle Frontier | |||
Pokémon! | Pokémon! | ||
Doe je best, bijt je vast | |||
Vind de roeping die je past | |||
't 'Is het meesterplan | |||
Je hebt het in de hand | |||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>Pokémon! | |||
If you win or if you lose | |||
It's the friend you make | |||
And the path that you choose | |||
You've got it in you | |||
So put in some effort man | |||
Find the power that's inside | |||
And | You'll get far if you fight | ||
And your dream is lifelike | |||
It's the Battle Frontier | |||
Pokémon! | |||
Do your best, get a grip | |||
Find the calling that suits you | |||
It's the masterplan | |||
You've got it in your hand | |||
You've got | |||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
===[[ | ===[[Diamond and Pearl (song)|Pokémon: Diamond en Pearl]]=== | ||
[[File: | [[File:OPE10.png|250px|thumb|Diamond & Pearl]] | ||
This opening was sung | This opening was sung by Herman van Doorn. | ||
{{Schemetable|Sinnoh}} | {{Schemetable|Sinnoh}} | ||
! Dutch | ! Dutch | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Pokémon! | ||
Pokémon! | |||
Het gaat | Het gaat hier om de uitdaging | ||
Een nieuwe kans | |||
Het | In een gloednieuw spel | ||
Het gegeven | |||
Om te kunnen overleven | |||
Glans als een parel | |||
Wees hard als diamant | |||
Kom op! | |||
Wat telt zijn de gevechten | |||
Dus | Dus houd je hoofd koel | ||
En | En blijf jezelf testen | ||
Telkens als je wint | |||
Weet je, alles begint opnieuw | |||
Houd je ogen op je doel | |||
Alleen dan word je de beste... | |||
Pokémon! | |||
Pokémon! | |||
Diamond en Pearl | |||
So keep your head cool | Doe maar wat je wil | ||
And | Jij maakt het verschil | ||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>Pokémon! | |||
Pokémon! | |||
It's about the challenge here | |||
A new chance | |||
In a brand new game | |||
The element | |||
To be able to survive | |||
Shine like a pearl | |||
Be hard like diamond | |||
Come on! | |||
What counts are the battles | |||
So keep your head cool | |||
And keep on testing yourself | |||
Each time you win | |||
You know, everything starts over | |||
Keep your eyes on your goal | |||
Only then you'll be the best... | |||
Pokémon! | |||
Pokémon! | |||
Diamond and Pearl | |||
Do whatever you want | |||
You make the difference | |||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
===[[ | ===[[We Will Be Heroes|Ja, wij zijn helden!]]=== | ||
[[File: | [[File:OPE11.png|250px|thumb|Battle Dimension]] | ||
The TV version was sung by | The TV version was sung by Herman van Doorn and the movie version was sung by Marcel Veenendaal, both versions are written by Bianca Steenhagen. | ||
====TV version==== | ====TV version==== | ||
{{Schemetable| | {{Schemetable|Sinnoh}} | ||
! Dutch | ! Dutch | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Onderweg, ver van huis | ||
Toch voel je je altijd thuis | |||
Flink en sterk | |||
Zullen we samen zijn? | |||
Dat is ons geheim | |||
Ja, wij zijn helden | |||
Kunnen alles aan, zij aan zij | |||
Ik ga waar jij gaat | |||
Jij bent mijn vriend, ik en jij | |||
Ja, wij zijn helden | |||
Battle Dimension! | |||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
| <ab> | | <ab>On the road, far from home | ||
Yes, | Yet you always feel at home | ||
Brave and strong | |||
Will we be together? | |||
That is our secret | |||
Yes, we are heroes | |||
Can take on anything, side by side | |||
I go where you go | |||
You are my friend, me and you | |||
Yes, we are heroes | |||
Battle Dimension! | |||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
|} | |} | ||
Line 1,034: | Line 1,115: | ||
====Movie version==== | ====Movie version==== | ||
{{Schemetable| | {{Schemetable|Sinnoh}} | ||
! Dutch | ! Dutch | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab>Een nieuwe | | <ab>Pokémon! | ||
Een nieuwe dag, een nieuw begin | |||
En weer een kans, hopen dat je wint (Pokémon!) | |||
Wij blijven sterk, wij zijn vrij | |||
Klaar voor de strijd, ik en jij! | |||
Ja, wij zijn helden (Pokémon!) | |||
Kunnen alles aan, denk aan mij (Darkrai!) | |||
Ik ga waar jij gaat (Pokémon!) | |||
Jij bent mijn vriend, blijf bij mij (Darkrai!) | |||
Ja, wij zijn helden | |||
Pokémon! | |||
Nu is het tijd, we gaan er voor | |||
Je kunt het best, samen gaan we door | |||
Dus pak mijn hand en volg mij | |||
We winnen echt, zij aan zij! | |||
Ja, wij zijn helden (Pokémon!) | |||
Kunnen alles aan, denk aan mij (Darkrai!) | |||
Ik ga waar jij gaat (Pokémon!) | |||
Jij bent mijn vriend, blijf bij mij (Darkrai!) | |||
Ja, wij zijn helden | |||
Pokémon! | |||
Ja, wij zijn helden (Pokémon!) | |||
Kunnen alles aan, denk aan mij (Darkrai!) | |||
Ik ga waar jij gaat (Pokémon!) | |||
Jij bent mijn vriend, blijf bij mij (Darkrai!) | |||
Ja, wij zijn helden | |||
Pokémon! | Pokémon! | ||
Ja, wij zijn helden | |||
Pokémon! | |||
Ja, wij zijn helden | |||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
| <ab>A new | | <ab>Pokémon! | ||
A new day, a new beginning | |||
And another chance, hoping you win (Pokémon!) | |||
We stay strong, we are free | |||
Ready for the fight, me and you! | |||
Yes, we are heroes (Pokémon!) | |||
Can take on anything, think of me (Darkrai!) | |||
I go where you go (Pokémon!) | |||
You are my friend, stay with me (Darkrai!) | |||
Yes, we are heroes | |||
Pokémon! | |||
Now is the time, we're going for it | |||
You can do it, together we carry on | |||
So take my hand and follow me | |||
We really win, side by side! | |||
Yes, we are heroes (Pokémon!) | |||
Can take on anything, think of me (Darkrai!) | |||
I go where you go (Pokémon!) | |||
You are my friend, stay with me (Darkrai!) | |||
Yes, we are heroes | |||
Pokémon! | |||
Yes, we are heroes (Pokémon!) | |||
Can take on anything, think of me (Darkrai!) | |||
I go where you go (Pokémon!) | |||
You are my friend, stay with me (Darkrai!) | |||
Yes, we are heroes | |||
Pokémon! | |||
Yes, we are heroes | |||
You are | |||
Pokémon! | Pokémon! | ||
Yes, we are heroes | |||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
===[[ | ===[[Battle Cry - (Stand Up!)|Sta Sterk! Wees voorbereid]]=== | ||
[[File: | [[File:OPE12.png|250px|thumb|Galactic Battles]] | ||
This opening was sung by | This opening was sung by Cindy Oudshoorn, Edward Reekers (background), and Han van Eijk (background) and written by Hilde de Mildt. | ||
====TV version==== | ====TV version==== | ||
{{Schemetable| | {{Schemetable|Sinnoh}} | ||
! Dutch | ! Dutch | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Je weet niet altijd goed | ||
Of het juist is wat je doet | |||
Je | Ga steeds af op je gevoel | ||
Je hart brengt je dan naar je doel | |||
Sta sterk! | |||
(Sta Sterk!) | |||
Wees voorbereid | |||
En vecht! | |||
(En vecht!) | |||
Voor rechtvaardigheid | |||
Hou vol! | |||
(Hou vol!) | |||
Vriend voor altijd | |||
Als jij en ik er samen voor gaan | |||
Dan kunnen wij de queeste aan | |||
En is de strijd gewonnen! | |||
Galactic Battle! Pokémon!</ab> | |||
| <ab>You're not always sure | |||
Pokémon!</ab> | If what you're doing is right | ||
| | Always follow your feeling | ||
Your heart will then bring you to your goal | |||
====Movie version==== | Stay strong! | ||
{{Schemetable| | (Stay strong!) | ||
Be prepared | |||
And fight! | |||
(And fight!) | |||
For justice | |||
Hold on! | |||
(Hold on!) | |||
Friend forever | |||
If you and I go for it together | |||
Then we can take on the quest | |||
And the fight is won! | |||
Galactic Battle! Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====Movie version==== | |||
{{Schemetable|Sinnoh}} | |||
! Dutch | ! Dutch | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Je weet niet altijd goed | ||
Of het juist is wat je doet | |||
Je | Ga steeds af op je gevoel | ||
Je hart brengt je dan naar je doel | |||
Soms lever je een strijd | |||
Ben je even je richting kwijt | |||
De | Maar blijf jezelf dan altijd trouw | ||
De beste keus die komt van jou | |||
Sta sterk! | |||
(Sta Sterk!) | |||
Wees voorbereid | |||
En vecht! | |||
(En vecht!) | |||
Voor rechtvaardigheid | |||
Hou vol! | |||
(Hou vol!) | |||
Vriend voor altijd | |||
Als jij en ik er samen voor gaan | |||
Dan kunnen wij de queeste aan | |||
En is de strijd gewonnen! | |||
Pokémon! | Pokémon! | ||
Woo-hoo! | |||
Het spel begint weldra | |||
Weet dat ik hier naast je sta | |||
Voel de kracht die jou aanraakt | |||
En die de wereld mooier maakt | |||
Sta sterk! | |||
(Sta Sterk!) | |||
Wees voorbereid | |||
En vecht! | |||
(En vecht!) | |||
Voor rechtvaardigheid | |||
Hou vol! | |||
(Hou vol!) | |||
Vriend voor altijd | |||
Als jij en ik er samen voor gaan | |||
Dan kunnen wij de queeste aan | |||
En is de strijd gewonnen! | |||
Pokémon! | Pokémon! | ||
Soms vraag je jezelf af 'Waar doe ik het toch voor?' | |||
Dan slaat de vonk weer over, daarom zet je door | |||
Als je struikelt, ga weer staan | |||
Heb de moed om door te gaan | |||
Je hebt vrienden om je heen | |||
En dan sta je nooit alleen | |||
Sta sterk! | |||
(Sta Sterk!) | |||
Wees voorbereid | |||
En vecht! | |||
(En vecht!) | |||
Voor rechtvaardigheid | |||
Hou vol! | |||
(Hou vol!) | |||
Vriend voor altijd | |||
Als jij en ik er samen voor gaan | |||
Dan kunnen wij de queeste aan | |||
En is de strijd gewonnen! | |||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>You're not always sure | |||
! | If what you're doing is right | ||
! | Always follow your feeling | ||
Your heart will then bring you to your goal | |||
| <ab> | |||
Sometimes you deliver a fight | |||
You lose direction for a moment | |||
But then always stay true to yourself | |||
The best choice comes from you | |||
Stay strong! | |||
(Stay strong!) | |||
Be prepared | |||
And fight! | |||
(And fight!) | |||
For justice | |||
Hold on! | |||
(Hold on!) | |||
Friend forever | |||
If you and I go for it together | |||
Then we can take on the quest | |||
And the fight is won! | |||
Pokémon! | Pokémon! | ||
Woo-hoo! | |||
! | |||
The game will start soon | |||
Know I'm here by your side | |||
Feel the power that touches you | |||
And makes the world more beautiful | |||
Stay strong! | |||
(Stay strong!) | |||
Be prepared | |||
And fight! | |||
(And fight!) | |||
For justice | |||
Hold on! | |||
(Hold on!) | |||
Friend forever | |||
If you and I go for it together | |||
Then we can take on the quest | |||
And the fight is won! | |||
Pokémon! | Pokémon! | ||
Sometimes you ask yourself 'What am I doing it for?' | |||
Then the fire will spark again, that's why you carry on | |||
If you stumble, rise again | |||
Have to courage to carry on | |||
You've got friends around you | |||
And then you'll never be alone | |||
You | |||
Stay strong! | |||
(Stay strong!) | |||
Be prepared | |||
And fight! | |||
(And fight!) | |||
For justice | |||
Hold on! | |||
(Hold on!) | |||
Friend forever | |||
If you and I go for it together | |||
Then we can take on the quest | |||
And the fight is won! | |||
I | |||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
===[[ | ===[[We Will Carry On!|Wij gaan ermee door]]=== | ||
[[File: | [[File:OPE13.png|250px|thumb|Sinnoh League Victors]] | ||
This opening was sung | This opening was sung and written by Franky Rampen. | ||
{{Schemetable|Sinnoh}} | |||
{{Schemetable| | |||
! Dutch | ! Dutch | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Het gaat over jou | ||
Het gaat over mij | |||
Het gaat over hoop | |||
En dromen erbij | |||
Het gaat over vrienden die samen werken | |||
En streven naar een doel | |||
(Pokémon | Het gaat over het bereiken van de hemel | ||
(Pokémon) | |||
Het hebben van moed | |||
En | En daar bereidt zijn voor te vechten | ||
En we geven het nooit op | |||
Dus houdt je hoofd koel | |||
En wij gaan er mee door | |||
(Sinnoh League Victors) | |||
( | |||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
| | | <ab>It's about you | ||
It's about me | |||
It's about hope | |||
And dreams included | |||
It's about friends that work together | |||
And are aiming for a goal | |||
==== | It's about reaching the heaven | ||
{{Schemetable| | (Pokémon) | ||
Having the courage | |||
And willing to fight for that | |||
And we never give up | |||
So keep your head cool | |||
And we will carry on | |||
(Sinnoh League Victors) | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Black and White (song)|Wit en Zwart]]=== | |||
[[File:OPE14.png|250px|thumb|Black & White]] | |||
The TV version was sung by Franky Rampen and Anneke Beukman and written by Hilde de Mildt and the movie version was sung by Franky Rampen and Sophie Peelen. | |||
<!-- According to the text in the end cards the TV version, the TV version was sung by Marjolein Spijkers --> | |||
====TV version==== | |||
{{Schemetable|Unova}} | |||
! Dutch | ! Dutch | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Een nieuwe reis | ||
Ja, die stap is heel groot | |||
Zoek de juiste weg | |||
En een bontgenoot | |||
Richt je kracht maar op je doel | |||
Het is van jou, vertrouw op je gevoel | |||
Het is niet altijd wit of zwart | |||
Zoek het antwoord maar in je hart | |||
Of je nu wint of verliest, het is de weg die je kiest | |||
En de reis gaat van start | |||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>A new journey | |||
Yes, that's a very big step | |||
Find the right path | |||
And an ally | |||
Just focus your power on your goal | |||
It belongs to you, trust on your feeling | |||
It's not always white or black | |||
Just seek the answer in your heart | |||
If you win or lose, it's the path that you choose | |||
And the journey begins | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====Movie version==== | |||
{{Schemetable|Unova}} | |||
! Dutch | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Een nieuwe reis | |||
Hoe bereid je je voor? | |||
Is de weg wel juist? | |||
Blijf je op je spoor? | |||
Richt je kracht maar op je doel | |||
Het is van jou, dus vertrouw op je gevoel | |||
De keus die je maakt | |||
Is dat wat je wil? | |||
En zeg je dat open | |||
Of ben je stil? | |||
Maar weet wel, voor jou komt ook de tijd | |||
Dat het vuur van binnen zich verspreidt | |||
Er is geen goed of fout | |||
Als jij op jezelf vertrouwt | |||
En weet dat je nooit verliest | |||
En | Zolang je eerlijk kiest | ||
De waarheid ben jij | |||
Het is niet altijd wit of zwart | |||
Zoek het antwoord maar in je hart | |||
De reis maakt je vrij | |||
Het zijn steeds die keuzes | |||
Doe ik het goed? | |||
En weet ik zeker | |||
Waarheen ik moet? | |||
Wanneer zeg ik ja | |||
En wanneer nee? | |||
Gaan wij die weg hier met z'n twee | |||
Er is geen goed of fout | |||
Als jij op jezelf vertrouwt | |||
En weet dat je nooit verliest | |||
Zolang je eerlijk kiest | |||
De waarheid ben jij | |||
Het is niet altijd wit of zwart | |||
Zoek het antwoord maar in je hart | |||
De reis maakt je vrij | |||
Pokémon! | |||
Je kunt het aan, zet door | |||
De kracht zit van binnen dus ga ervoor | |||
Er is geen goed of fout | |||
Als jij op jezelf vertrouwt | |||
En weet dat je nooit verliest | |||
Zolang je eerlijk kiest | |||
De waarheid ben jij | |||
Het is niet altijd wit of zwart | |||
Zoek het antwoord maar in je hart | |||
De reis maakt je vrij | |||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>A new journey | |||
How do you prepare? | |||
Is it the right path? | |||
Will you continue on this road? | |||
Just focus your power on your goal | |||
It belongs to you, so trust in your feeling | |||
The choice that you make | |||
Is that what you want? | |||
And do you say that openly | |||
Or are you quiet? | |||
But know, for you the time will also come | |||
That the fire will spread from inside | |||
There's no right or wrong | |||
If you trust in yourself | |||
And know you'll never lose | |||
As long as you choose honestly | |||
You are the truth | |||
It's not always white or black | |||
Just seek the answer in your heart | |||
The journey makes you free | |||
It's always those choices | |||
Am I doing good? | |||
And am I sure | |||
And | Where I have to go? | ||
When will I say yes | |||
And when no? | |||
The two of us take that road here | |||
There's no right or wrong | |||
If you trust in yourself | |||
And know you'll never lose | |||
As long as you choose honestly | |||
You are the truth | |||
It's not always white or black | |||
Just seek the answer in your heart | |||
The journey makes you free | |||
Pokémon! | |||
You can take it, carry on | |||
And | The power is inside so go for it | ||
There's no right or wrong | |||
You | If you trust in yourself | ||
And know you'll never lose | |||
As long as you choose honestly | |||
You are the truth | |||
It's not always white or black | |||
Just seek the answer in your heart | |||
The journey makes you free | |||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
===[[ | ===[[Rival Destinies (song)|Rivaliserende Lotsbestemmingen]]=== | ||
[[File: | [[File:OPE15.png|250px|thumb|Rivaliserende Lotsbestemmingen]] | ||
This opening was sung by Franky Rampen and written by Hilde de Mildt. | This opening was sung by Franky Rampen and Anneke Beukman and written by Hilde de Mildt. | ||
====TV version==== | ====TV version==== | ||
{{Schemetable| | {{Schemetable|Unova}} | ||
! Dutch | ! Dutch | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Een nieuwe dag, een nieuw avontuur | ||
Het daagt je uit met kracht en vuur | |||
Je weet waar we voor staan | |||
Die uitdaging ga je aan | |||
Wij samen zetten door, vrienden gaan ervoor | |||
Waarheen de weg ook leidt, jij bent er altijd | |||
Ik | Aan mijn zij | ||
Ik en jij | |||
't Is zo voorbestemd | |||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>A new day, a new adventure | |||
It challenges you with strength and fire | |||
You know what we stand for | |||
You will take that challenge | |||
Together we carry on, friends go for it | |||
Wherever the path leads, you are always there | |||
At my side | |||
Me and you | |||
It's destined that way | |||
Pokémon!</ab> | |||
Pokémon | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
====Movie version==== | ====Movie version==== | ||
{{Schemetable| | {{Schemetable|Unova}} | ||
! Dutch | ! Dutch | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Een nieuwe dag, een nieuw avontuur | ||
Het daagt je uit met kracht en vuur | |||
Je weet waar we voor staan | |||
Die uitdaging ga je aan | |||
Het is zo simpel zoals het gaat | |||
Jij bent mijn steun en mijn toeverlaat | |||
De kracht schuilt in ons beiden | |||
Zolang we samen strijden | |||
Wij zetten samen door, vrienden gaan ervoor | |||
Waarheen de weg ook leidt, jij bent er altijd | |||
Ik | Aan mijn zij | ||
Ik en jij | |||
't Is zo voorbestemd | |||
Er zijn geen vragen dus voel je vrij | |||
Het gaat beter met jou erbij | |||
Dus ga je met me mee | |||
Die kracht is voor ons twee | |||
Wij zetten samen door, vrienden gaan ervoor | |||
Waarheen de weg ook leidt, jij bent er altijd | |||
Ik | Aan mijn zij | ||
Ik en jij | |||
't Is zo voorbestemd | |||
Pokémon! | |||
Oooh ooh, als je mij helpt | |||
Oooh ooh, help ik jou | |||
Oooh ooh, ik voel me dapper | |||
Ja, omdat ik jou vertrouw | |||
Oooh ooh, er is een opdracht | |||
Oooh ooh, en geef niet op | |||
Oooh ooh, wij blijven samen | |||
Jij brengt me naar de top | |||
Wij zetten samen door, vrienden gaan ervoor | |||
Waarheen de weg ook leidt, jij bent er altijd | |||
Aan mijn zij | |||
Ik en jij | |||
Wij zijn er klaar voor, dat gaan we voorbij | |||
't Is zo voorbestemd | |||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>A new day, a new adventure | |||
It challenges you with strength and fire | |||
You know what we stand for | |||
That challenge you will take | |||
It's as simple as it goes | |||
You are my reliance | |||
The power lurks in both of us | |||
As long as we fight together | |||
We carry on together, friends go for it | |||
Wherever the path leads, you are always there | |||
At my side | |||
Me and you | |||
It's destined that way | |||
There are no questions so feel free | |||
Things go better when you are there | |||
So will you come with me | |||
That power is for both of us | |||
We carry on together, friends go for it | |||
Wherever the path leads, you are always there | |||
At my side | |||
Me and you | |||
It's destined that way | |||
Pokémon! | |||
Oooh ooh, if you help me | |||
Oooh ooh, I will help you | |||
Oooh ooh, I feel brave | |||
Yes, because I trust you | |||
Oooh ooh, there's a mission | |||
Oooh ooh, and won't give in | |||
Oooh ooh, we stay together | |||
You will bring me to the top | |||
We together carry on, friends go for it | |||
Wherever the path leads, you're always there | |||
At my side | |||
Me and you | |||
We're ready for it, we're going past that | |||
It's destined that way | |||
Pokémon! | |||
</ab> | |||
We | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
===[[ | ===[[It's Always You and Me|Samen zijn we sterk]]=== | ||
[[File: | [[File:OPE16.png|250px|thumb|Avonturen In Unova]] | ||
This opening was sung by Franky Rampen and Anneke Beukman and written by Hilde de Mildt. | |||
{{Schemetable| | ====TV version==== | ||
{{Schemetable|Unova2}} | |||
! Dutch | ! Dutch | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Weer een nieuw hoofdstuk, ga af op je doel | ||
Klaar voor het gevecht, trots en cool | |||
Je weet waarom je hier bent | |||
Dit is jouw moment | |||
Oh-oh | |||
Vervul je wens | |||
De reis is lang, verleg steeds je grens | |||
Oh-oh | |||
We gaan voor het teamwerk | |||
Samen zijn we sterk | |||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>Another chapter, face your goal | |||
Ready for the fight, proud and cool | |||
You know why you're here | |||
This is your moment | |||
Oh-oh | |||
Fulfill you wish | |||
The journey is long, push back your frontiers | |||
Oh-oh | |||
We go for the teamwork | |||
Pokémon | Together we are strong | ||
Pokémon! | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====Movie version==== | |||
{{Schemetable|Unova2}} | |||
! Dutch | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Weer een nieuw hoofdstuk ga af op je doel | |||
Klaar voor het gevecht, trots en cool | |||
Je weet waarom je hier bent | |||
Dat is wat ik je zeg | |||
Ieder verhaal heeft een eind en begin | |||
Nooit zonder je vrienden, dat heeft geen zin | |||
Als we samen sterk staan | |||
Dit is ons moment | |||
Oh-oh | |||
Vervul je wens | |||
De reis is lang, verleg steeds je grens | |||
Oh-oh | |||
Ons doel komt dichterbij | |||
Oh-oh | |||
Wij gaan voor het teamwerk | |||
Wij zijn vrienden voor altijd | |||
Voor eeuwig jij en ik | |||
Ik | Wij zijn onverslaanbaar, zo zij aan zij | ||
Ik blijf bij jou, jij bent zo goed voor mij | |||
Het maakt niet uit waar we heen gaan | |||
Dichtbij jou daar voel ik me pas vrij | |||
Oh-oh | |||
Vervul je wens | |||
De reis is lang, verleg steeds je grens | |||
Oh-oh | |||
Ons doel komt dichterbij | |||
Oh-oh | |||
Wij gaan voor het teamwerk | |||
Wij zijn vrienden voor altijd | |||
Voor eeuwig jij en ik | |||
Pokémon! | |||
Oh-oh | |||
Wij gaan voor het teamwerk | |||
Wij zijn vrienden voor altijd | |||
Voor eeuwig jij en ik | |||
(Voor eeuwig jij en ik) | |||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>Another chapter, face your goal | |||
I | Ready for the fight, proud and cool | ||
You know why you're here | |||
That's what I'm telling you | |||
Every | Every story has an end and a beginning | ||
Never without your friends, that's no use | |||
If we stand strong together | |||
This is our moment | |||
Oh-oh | |||
We | Fulfill your wish | ||
The journey is long, push back your frontiers | |||
Oh-oh | |||
Our goal is getting closer | |||
Oh-oh | |||
We go for the teamwork | |||
We're friends forever | |||
Forever you and me | |||
We're unbeatable, side by side like this | |||
I stay with you, you're so good for me | |||
It doesn't matter where we go | |||
Close to you, only there do I feel free | |||
Oh-oh | |||
Fulfill your wish | |||
The journey is long, push back your frontiers | |||
Oh-oh | |||
Our goal is getting closer | |||
Oh-oh | |||
We go for the teamwork | |||
We're friends forever | |||
Forever you and me | |||
Pokémon! | |||
Oh-oh | |||
We go for the teamwork | |||
We're friends forever | |||
Forever you and me | |||
(Forever you and me) | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
===[[Pokémon Theme#Opening animation: Dub OP 17|Pokémon Thema Lied (XY)]]=== | |||
[[File:OPE17.png|250px|thumb|De serie: XY]] | |||
===[[ | This opening was sung by Herman van Doorn and written by Hilde de Mildt. | ||
[[File: | ====TV version==== | ||
{{Schemetable|Kalos}} | |||
{{Schemetable| | |||
! Dutch | ! Dutch | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Ik word ooit beter dan de rest | ||
Voor mij bestaat geen grens | |||
Ze | Ze vangen is de ware test | ||
Ze trainen is mijn wens | |||
(Pokémon!) | |||
(Ik wil ze allemaal), dus jij en ik | |||
(Pokémon!) | |||
En daarom richt ik mijn blik | |||
(Pokémon!) | |||
Je hebt vrienden voor altijd | |||
Zijn betrokken wereldwijd | |||
(Pokémon!) | |||
(Ik wil ze allemaal) | |||
Ik wil ze allemaal! | |||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>Once I'll be better than the rest | |||
For me there's no limit | |||
To catch them is the true test | |||
To train them is my wish | |||
(Pokémon!) | |||
(I want them all), so you and me | |||
(Pokémon!) | |||
And that's why I turn my gaze | |||
(Pokémon!) | |||
You have friends forever | |||
Are involved worldwide | |||
(Pokémon!) | |||
(I want them all!) | |||
I want them all! | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====Movie version==== | |||
{{Schemetable|Kalos}} | |||
Ze | ! Dutch | ||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Ik wordt ooit beter dan de rest | |||
Voor mij bestaat geen grens | |||
Ze vangen is de ware test | |||
Ze trainen is mijn wens | |||
Ik zal reizen over land | |||
Zal zoeken, oh zo goed | |||
Een Pokémon die weet wel wat | |||
Hij met zijn krachten moet | |||
(Pokémon!) | |||
(Ik wil ze allemaal), dus jij en ik | |||
(Pokémon!) | |||
En daarom richt ik mijn blik | |||
(Pokémon!) | |||
Je hebt vrienden voor altijd | |||
Zijn betrokken wereldwijd | |||
(Pokémon!) | |||
(Ik wil ze allemaal), een hart zo echt | |||
(Pokémon!) | |||
Zo moedig hoor je vrij | |||
Ik leer jou en jij leert mij | |||
Po-ké-mon! | |||
(Pokémon!) | |||
(Ik wil ze allemaal) | |||
Ik wil ze allemaal! | |||
Elke opdracht groot of klein | |||
Met moed ga ik er voor | |||
Een ware strijder zal ik zijn | |||
En al maar ga ik door | |||
Kom maar mee, het is m'n tijd | |||
We strijden met elkaar | |||
Arm in arm, een prachtig team | |||
En dromen worden waar | |||
(Pokémon!) | |||
(Ik wil ze allemaal), dus jij en ik | |||
(Pokémon!) | |||
En daarom richt ik mijn blik | |||
(Pokémon!) | |||
Je hebt vrienden voor altijd | |||
Zijn betrokken wereldwijd | |||
(Pokémon!) | |||
(Ik wil ze allemaal), een hart zo echt | |||
(Pokémon!) | |||
Zo moedig hoor je vrij | |||
Ik leer jou en jij leert mij | |||
Po-ké-mon! | |||
(Pokémon!) | |||
(Ik wil ze allemaal) | |||
Ik wil ze allemaal! | |||
(Ik wil ze allemaal) | |||
Ik wil ze allemaal | |||
Ik wil ze allemaal! | |||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>Once I'll be better than the rest | |||
For me there's no limit | |||
To catch them is the true test | |||
To train them is my wish | |||
I will travel over land | |||
Will seek, oh so well | |||
A Pokémon knows what | |||
It has to do with its powers | |||
(Pokémon!) | |||
(I want them all), so you and me | |||
(Pokémon!) | |||
And that's why I turn my gaze | |||
(Pokémon!) | |||
You have friends forever | |||
Are involved worldwide | |||
(Pokémon!) | |||
(I want them all), a heart so true | |||
(Pokémon!) | |||
So bravely you hear free | |||
I teach you and you teach me | |||
Po-ké-mon! | |||
(Pokémon!) | |||
(I want them all!) | |||
I want them all! | |||
Every mission big or small | |||
With courage I go for it | |||
A true warrior I will be | |||
And ever I carry on | |||
Come along, now is the time | |||
We fight together | |||
Arm in arm, a splendid team | |||
And dreams become reality | |||
(Pokémon!) | |||
(I want them all), so you and me | |||
(Pokémon!) | |||
And that's why I turn my gaze | |||
(Pokémon!) | |||
You have friends forever | |||
Are involved worldwide | |||
(Pokémon!) | |||
(I want them all), a heart so true | |||
(Pokémon!) | |||
So bravely you hear free | |||
I teach you and you teach me | |||
Po-ké-mon! | |||
(Pokémon!) | |||
(I want them all) | |||
I want them all! | |||
(I want them all) | |||
I want them all | |||
I want them all! | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Be a Hero|Wees een Vechter]]=== | |||
[[File:OPE18.png|250px|thumb|Ontdekkingsreis door Kalos]] | |||
This opening was sung by Franky Rampen and written by Bianca Steenhagen. | |||
{{Schemetable|Kalos}} | |||
! Dutch | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Je bent een ster en op reis | |||
Om ooit de beste te zijn | |||
En op een dag zul jij winnen en stralen | |||
Dus doe je best en bewijs | |||
Dat je de held bent in alle verhalen | |||
Wees een vechter, wees een vechter | |||
En de wereld is prachtig en fijn | |||
Pak je kans en wees dus een vechter | |||
De toekomst van de wereld dat ben jij | |||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>You're a star and on a journey | |||
To once become the best | |||
And one day you'll win and shine | |||
So do your best and prove | |||
That you're the hero in all stories | |||
Be a fighter, be a fighter | |||
And the world is gorgeous and nice | |||
Take your chance and be a fighter | |||
You're the future of the world | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Stand Tall|Ik sta sterk]]=== | |||
[[File:OPE19.png|250px|thumb|De serie: XYZ]] | |||
This opening was sung by Franky Rampen, the TV version was written by Hilde de Mildt and the movie version was written by Bianca Steenhagen. | |||
====TV version==== | |||
{{Schemetable|XYZ}} | |||
! Dutch | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Ik sta sterk, want ik weet ik ben een winnaar | |||
Sla me neer, ik kom steeds weer overeind | |||
Nu zijn wij als tegenstanders vergelijkbaar | |||
Pokémon, | |||
Pokémon, | |||
Ik wil ze allemaal! | |||
Ik sta sterk, want ik weet ik ben een winnaar | |||
Pokémon, | |||
Pokémon, | |||
Ik wil ze allemaal!</ab> | |||
| <ab>I stand strong, because I know I'm a winner | |||
Knock me down, I'll always get back up | |||
Now we are equivalent opponents | |||
Pokémon, | |||
Pokémon, | |||
I want them all! | |||
I | |||
I stand strong, because I know I'm a winner | |||
Pokémon, | |||
Pokémon, | |||
I want them all!</ab> | |||
I | |||
</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
=== | ====Movie version==== | ||
{{Schemetable|XYZ}} | |||
{{Schemetable| | |||
! Dutch | ! Dutch | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab>Ik | | <ab>Ik sta sterk, want ik weet ik ben een winnaar | ||
Ja, kom maar op, ik ben een overwinnaar | |||
Ik wil ze allemaal! | |||
Ik sta sterk, want ik weet ik ben een winnaar | |||
Sla me neer, ik kom steeds weer overeind | |||
Ja, kom maar op, ik ben een overwinnaar | |||
Pokémon, | |||
Pokémon, | |||
Ik wil ze allemaal! | |||
Ja, kom maar op, ik ben een overwinnaar | |||
Pokémon, | |||
Pokémon, | |||
Ik wil ze allemaal! | |||
Ik heb al mijn vrienden bij mij | |||
Ik hou m'n ogen op de bal | |||
Jarenlange ervaring en wijsheid | |||
Ik wil ze allemaal!</ab> | |||
| <ab>I stand strong, because I know I'm a winner | |||
Yeah, come on, I'm a victor | |||
I want them all! | |||
I stand strong, because I know I'm a winner | |||
Knock me down, I'll always get back up | |||
Yeah, come on, I'm a victor | |||
Pokémon, | |||
Pokémon, | |||
I want them all! | |||
Yeah, come on, I'm a victor | |||
Pokémon, | |||
Pokémon, | |||
I want them all! | |||
I | |||
I have all my friends with me | |||
I keep my eye on the ball | |||
Years of experience and wisdom | |||
I want them all!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Under The Alolan Sun|Onder de Alolan zon]]=== | |||
[[File:OPE20.png|250px|thumb|Onder de Alolan zon]] | |||
This opening was sung by Sarah Nauta and Franky Rampen, and written by Christa Lips. | |||
{{Schemetable|Alola}} | |||
! Dutch | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Ik voel me goed bij de zon op mijn huid | |||
Ik word sterker, beleef elke dag avonturen | |||
De dag mag van mij langer duren | |||
Ja! We hebben zoveel plezier (zoveel plezier) | |||
Met een vakantie te mooi om te verzinnen | |||
Ja! Onze reis begint hier | |||
Wij zijn een team we doen alles om te winnen | |||
Onder de Alolan zon | |||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>I feel good with the sun on my skin | |||
I become stronger, I experience adventures every day | |||
It's fine with me if the day lasts longer | |||
Yeah! We have so much fun (so much fun) | |||
On a vacation too beautiful to imagine | |||
Yeah! Our journey begins here | |||
We are a team, we do everything to win | |||
Under the Alolan sun | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
===[[ | ===[[Pokémon Theme#Opening animation: Dub Movie 20 OP|Pokémon Thema Lied (Ik wil ze allemaal)]]=== | ||
[[File: | [[File:M20 OPE.png|250px|thumb|Pokémon Thema Lied (Ik wil ze allemaal)]] | ||
This | This opening was sung by Juliann Ubbergen and Jeske van der Staak and written by Hilde de Mildt. | ||
{{Schemetable| | {{Schemetable|Alola}} | ||
! Dutch | ! Dutch | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Ik wordt ooit beter dan de rest | ||
Voor mij bestaat geen grens | |||
Ze vangen is de ware test | |||
Ze trainen is mijn wens | |||
Ik zal reizen over land | |||
Zal zoeken, oh zo goed | |||
Een Pokémon die weet wel wat | |||
Hij met zijn krachten moet | |||
Pokémon (Ik wil ze allemaal), dus jij en ik | |||
En daarom richt ik mijn blik | |||
Ik | (Pokémon!) | ||
Je hebt vrienden voor altijd | |||
Zijn betrokken wereldwijd | |||
Pokémon (Ik wil ze allemaal), hart zo echt | |||
Zo moedig ja voel je vrij | |||
Ik leer jou en jij leert mij | |||
Po-ké-mon! | |||
(Ik wil ze allemaal!) | |||
Ik wil ze allemaal! | |||
Elke opdracht groot of klein | |||
Met moed ga ik er voor | |||
Een ware strijder zal ik zijn | |||
En al maar ga ik door | |||
Kom maar mee, het is m'n tijd | |||
We strijden met elkaar | |||
Arm in arm, een prachtig team | |||
En dromen worden waar | |||
Pokémon (Ik wil ze allemaal), dus jij en ik | |||
En ik | En daarom richt ik mijn blik | ||
(Pokémon!) | |||
Je hebt vrienden voor altijd | |||
Zijn betrokken wereldwijd | |||
Pokémon (Ik wil ze allemaal), hart zo echt | |||
Zo moedig ja voel je vrij | |||
Ik leer jou en jij leert mij | |||
Po-ké-mon! | |||
(Ik wil ze allemaal!) | |||
Ik wil ze allemaal! | |||
Ik wil ze allemaal!</ab> | |||
| <ab>Once I'll be better than the rest | |||
For me there's no limit | |||
To catch them is the true test | |||
To train them is my wish | |||
I will travel over land | |||
Will seek, oh so well | |||
A Pokémon knows what | |||
It has to do with its powers | |||
I | |||
Pokémon (I want them all), so you and me | |||
And that's why I turn my gaze | |||
(Pokémon!) | |||
You have friends forever | |||
Are involved worldwide | |||
Pokémon (I want them all), a heart so true | |||
So brave, yes, you feel free | |||
I teach you and you teach me | |||
Po-ké-mon! | |||
(I want them all!) | |||
I want them all! | |||
Every mission big or small | |||
And | With courage I go for it | ||
I | A true warrior I will be | ||
And ever I carry on | |||
Come along, now is the time | |||
We fight together | |||
Arm in arm, a splendid team | |||
And dreams become reality | |||
Pokémon (I want them all), so you and me | |||
And that's why I turn my gaze | |||
(Pokémon!) | |||
You have friends forever | |||
Are involved worldwide | |||
Pokémon (I want them all), a heart so true | |||
So brave, yes, you feel free | |||
I teach you and you teach me | |||
Po-ké-mon! | |||
(I want them all!) | |||
I want them all! | |||
I want them all!</ab> | |||
</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
===[[ | ===[[Under The Alolan Moon|Onder de Alolan Maan]]=== | ||
[[File: | [[File:OPE21.png|thumb|250px|Onder de Alolan Maan]] | ||
This | This opening was sung by Kelvin Allison, Jeske van der Staak, Anneke Beukman, Franky Rampen, and written by Hilde de Mildt. | ||
{{Schemetable| | |||
{{Schemetable|Alola}} | |||
! Dutch | ! Dutch | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Tapu Koko, Tapu Lele, | ||
Tapu Bulu, Tapu Fini | |||
Leer van het leven, geven, | |||
streven, leer bewust je les | |||
Eenheid, wedstrijd, | |||
blijheid, samen ga je voor succes | |||
(Want het komt eraan) | |||
De dag dat je je doel bereikt. | |||
Onder de Alolan Maan | |||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>Tapu Koko, Tapu Lele | |||
Tapu Bulu, Tapu Fini | |||
</ab> | |||
| <ab> | |||
Learn from life, give, | |||
aim, learn your lesson consciously | |||
Unity, competition, | |||
joy, together you go for success | |||
(Because it's coming) | |||
The day you reach your goal. | |||
Under the Alolan Moon | |||
Pokémon! </ab> | |||
</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
===[[ | ===[[The Challenge of Life|De Uitdaging Aan]]=== | ||
[[File: | [[File:OPE22.png|250px|thumb|De Uitdaging Aan]] | ||
This opening was sung by Tommie Christiaan and Talita Angwarmasse, and written by Hilde de Mildt. | |||
This | {{Schemetable|SM}} | ||
{{Schemetable| | |||
! Dutch | ! Dutch | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Kom, sta op de uitdaging roept jou | ||
(De uitdaging roept jou) | |||
De | Kom, sta op en wordt kampioen | ||
(De uitdaging roept jou) | |||
Pak mijn hand en train met mij | |||
Dan winnen we samen | |||
(De uitdaging roept jou) | |||
Niets wat ons in de weg zal staan | |||
Sterker en sterker | |||
Dus ik neem de uitdaging aan! | |||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>Come on, stand up to the challenge calling you | |||
(The challenge calls you) | |||
Come on, get up and become a champion | |||
(The challenge calls you) | |||
Take my hand and train with me | |||
Then we will win together | |||
(The challenge calls you) | |||
Nothing will stand in our way | |||
Stronger and stronger | |||
So I will accept the challenge! | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[The Journey Starts Today|De Reis Begint Vandaag]]=== | |||
[[File:OPE23.png|250px|thumb|De Reis Begint Vandaag]] | |||
This opening was sung by Kelvin Alisson and Maria Hengst, and written by Marjolein Spijkers.. | |||
{{Schemetable|Galar}} | |||
Dan | ! Dutch | ||
! English | |||
|- | |||
| <ab>In de grote wereld weet je me te vinden | |||
Dan zijn we samen om het leven te ontdekken | |||
Avonturen lijken eeuwig te duren | |||
Samen vinden wij het antwoord op elke vraag | |||
De | In de wereld van hoog tot laag | ||
De reis begint vandaag! | |||
De reis begint vandaag! | |||
De reis begint vandaag!</ab> | |||
| <ab>In the big world, you know to find me | |||
Then we are together to discover life | |||
Adventures seem to last forever | |||
Together, we find the answer to every question | |||
In the world from high to low | |||
The journey starts today! | |||
The journey starts today! | |||
The journey starts today!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Always Safe|Ik let op jou]]=== | |||
[[File: M23 OPE.png|250px|thumb|Ik let op jou]] | |||
<!-- This opening was sung by ??? --> | |||
{{Schemetable|Galar}} | |||
! Dutch | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Kleine vogel op de vlucht | |||
Het valt niet mee in die grote lucht | |||
Maar de wolken lachen naar jou | |||
Je leert zoveel in het hemelblauw | |||
Pak je kans snel | |||
Je kunt het heus wel | |||
Ik ben dicht bij | |||
Vlieg maar kleine jij | |||
Ook al raast de wind | |||
Je vindt altijd een weg terug | |||
Je bent veilig hier, ik let op jou altijd | |||
Ook al ben je bang | |||
Je vindt altijd een weg terug | |||
Je bent veilig hier, ik let op jou altijd | |||
Ik let op jou | |||
Nee, niet huilen, ga door | |||
Oefen maar je kunt het hoor | |||
Als je valt, sta dan weer op | |||
Je bent heel sterk dus geef niet op | |||
Je groeit elke dag | |||
Vertrouw op je kracht | |||
Ben altijd dicht bij | |||
Vlieg maar kleine jij | |||
Ik let op jou</ab> | |||
| <ab>Little bird on the run | |||
It's not easy in that big sky | |||
But the clouds are smiling at you | |||
You learn so much in the sky blue | |||
Grab your chance quickly | |||
You can do it | |||
I'm close | |||
Fly little you | |||
Even though the wind is blowing | |||
You always find a way back | |||
You're safe here, I'm always watching you | |||
Even if you're scared | |||
You always find a way back | |||
You're safe here, I'm always watching you | |||
I'm watching you | |||
No, don't cry, keep going | |||
Practice but you can hear it | |||
If you fall, get up again | |||
You are very strong so don't give up | |||
You grow every day | |||
Trust your strength | |||
I'm always close | |||
Fly little you | |||
I'm watching you</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
===[[ | ===[[Journey to Your Heart|Luister Naar Je Hart]]=== | ||
[[File: | [[File: OPE24.png|250px|thumb|Luister Naar Je Hart]] | ||
This | This opening was sung by Maria Hengst and written by Marcel Jonker. | ||
{{Schemetable| | {{Schemetable|Galar}} | ||
! Dutch | ! Dutch | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Laten we op reis gaan | ||
Jij en ik | |||
Waar | Want dan zijn we sterker dan de rest | ||
En dan doen we alles samen | |||
Leren, trainen, niet te stoppen | |||
Go! Go! Go! | |||
Waar je ook naartoe gaat, ik ga mee | |||
Laten we op reis gaan, volg je hart | |||
Dus luister naar je hart | |||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>Let's go on a journey | |||
You and me | |||
Because then we are stronger than the rest | |||
And then we do everything together | |||
Learning, training, unstoppable | |||
Go! Go! Go! | |||
Wherever you go, I'll go with you | |||
Let's go on a journey, follow your heart | |||
So listen to your heart | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[With You|Naartoe]]=== | |||
[[File:OPE25.png|250px|thumb|Naartoe]] | |||
<!-- This opening was sung by ??? --> | |||
{{Schemetable|Galar}} | |||
! Dutch | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Samen gaan we overal naartoe | |||
Oh-oh-oh-oh-oh | |||
Ook al weet ik nog niet altijd hoe | |||
Oh-oh-oh-oh-oh | |||
Het gaat me om de reis | |||
en niks brengt ons van de wijs | |||
Samen gaan we overal naartoe | |||
(Overal naartoe) | |||
Naartoe</ab> | |||
| <ab>Together we go everywhere | |||
Oh-oh-oh-oh-oh | |||
Even though I don't always know how | |||
Oh-oh-oh-oh-oh | |||
What matters to me is the journey | |||
and nothing will take us off the hook | |||
Together we go everywhere | |||
(Go everywhere) | |||
to</ab> | |||
|} | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |} | ||
===[[ | ===[[Gotta Catch Em All (song)|Ik wil ze allemaal]]=== | ||
[[File: | [[File:OPE26.png|250px|thumb|Ik wil ze allemaal]] | ||
<!-- This opening was sung by ??? --> | |||
This | {{Schemetable|Kanto}} | ||
{{Schemetable| | |||
! Dutch | ! Dutch | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>POKÉMON! | ||
(Ik wil ze allemaal) | |||
't Is jij en ik | |||
En daarop richt ik mijn blik | |||
POKÉMON! | |||
O, vrienden voor altijd | |||
Zijn betrokken wereldwijd | |||
POKÉMON! | |||
(Ik wil ze allemaal) | |||
Een hart zo echt | |||
Zo moedig in elk gevecht | |||
Ik leer jou en jij leert mij | |||
POKÉMON! | |||
Ik wil ze allemaal! | |||
POKÉMON!</ab> | |||
| <ab>POKÉMON! | |||
(I want them all) | |||
It's you and me | |||
And that's where I focus my gaze | |||
POKÉMON! | |||
Oh, friends forever | |||
Are involved worldwide | |||
POKÉMON! | |||
(I want them all) | |||
A heart so true | |||
So brave in every battle | |||
I teach you and you teach me | |||
POKÉMON! | |||
I want them all! | |||
POKÉMON!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Becoming Me|Zo word ik mezelf]]=== | |||
[[File:HZ OPE01.png|250px|thumb|Zo word ik mezelf]] | |||
<!-- This opening was sung by ??? --> | |||
{{Schemetable|Paldea}} | |||
! Dutch | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Als je leidt met je hart | |||
Lijkt dat soms een slechte start | |||
Al voel je je verward | |||
Geloof me, dat wordt beter | |||
Ik voel me hier thuis, dit is mijn plek | |||
Waar ik opnieuw mijn kracht ontdek | |||
Ik voel me altijd | |||
Met jou, zo word ik mezelf | |||
(Zo word ik mezelf) | |||
Zo word ik mezelf | |||
</ab> | |||
| <ab> | |||
When you lead with your heart | |||
Sometimes it seems like a bad start | |||
Even if you feel confused | |||
Trust me, it gets better | |||
I feel at home here, this is my place | |||
Where I rediscover my strength | |||
I always feel myself | |||
With you, this is how I become myself | |||
(This is how I become myself) | |||
This is how I become myself</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
==Endings== | |||
===[[To Know the Unknown|Najaarszon]]=== | |||
[[File:M03 EDE.png|250px|thumb|Najaarszon]] | |||
This ending was sung and translated by Bert Heerink only for the theater version of the movie. The original song is called Burning Heart from Vandenberg. It was not included in the dvd version. | |||
{{Schemetable|Johto}} | |||
! Dutch | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab> | |||
Voel de najaarszon die zo warm begon | |||
En hoe ze speelt met jou, op jouw gezicht in 't herfstlicht | |||
Voel de najaarswind die zo zacht begint | |||
Of op de trommel slaat en in de maat van de herfst gaat | |||
Dit hart dat klopt voor jou | |||
In de maat die hoort bij jou | |||
Dit hart dat klopt in mij | |||
Voor ons allebei | |||
Voel mijn hart voor jou, hoe het voor jou slaat | |||
En voor wat komen gaat, als we samen zijn, met z'n tweeen zijn | |||
Voel jouw hart voor mij, voor ons allebei | |||
En hoe ze samen gaan, het ritme slaan voor jou en mij | |||
Dit hart dat klopt voor jou | |||
In de maat die hoort bij jou | |||
Dit hart dat klopt in mij | |||
Voor ons allebei | |||
Ons allebei | |||
Dit hart dat klopt voor jou | |||
In de maat die hoort bij jou | |||
Dit hart dat klopt in mij | |||
Voor ons allebei | |||
Dit hart dat klopt voor jou | |||
In de maat die hoort bij jou | |||
Dit hart dat klopt in mij | |||
Voor ons allebei | |||
Ons allebei | |||
Dit hart dat klopt voor jou | |||
In de maat die hoort bij jou | |||
Dit hart dat klopt in mij | |||
Voor ons allebei | |||
Voor ons allebei | |||
</ab> | </ab> | ||
| <ab> | | <ab> | ||
Feel the autumn sun that started so warm | |||
And how she plays with you, on your face in the autumn light | |||
Feel the autumn wind starting so softly | |||
Or hit the drum and go in time with fall | |||
This heart that beats for you | |||
In the size that belongs to you | |||
This heart that beats in me | |||
For the both of us | |||
Feel my heart for you, how it beats for you | |||
And for what is to come, when we are together, the two of us | |||
And | Feel your heart for me, for both of us | ||
And how they go together, hit the beat for you and me | |||
This heart that beats for you | |||
In the size that belongs to you | |||
This heart that beats in me | |||
For the both of us | |||
Both of us | |||
This heart that beats for you | |||
In the size that belongs to you | |||
This heart that beats in me | |||
For the both of us | |||
This heart that beats for you | |||
In the size that belongs to you | |||
This heart that beats in me | |||
For the both of us | |||
Both of us | |||
This heart that beats for you | |||
In the size that belongs to you | |||
This heart that beats in me | |||
For the both of us | |||
For the both of us | |||
</ab> | </ab> | ||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
===[[ | ===[[This Side of Paradise|Hier in het Paradijs]]=== | ||
[[File: | [[File:M07 EDE.png|250px|thumb|Hier in het Paradijs]] | ||
This ending was sung by | <!-- This ending was sung by --> | ||
{{Schemetable| | {{Schemetable|Hoenn}} | ||
! Dutch | ! Dutch | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Er is een mooie plaats, met leuke wezens | ||
Kom mee en ga maar mee, er zijn geen zorgen | |||
Ze zijn je grootste vriend, en ik ga je zeggen | |||
Deze plaats is cool en super vet want | |||
Soms dan voel je je een beetje rot | |||
De muren komen op je af | |||
Wees niet bang want het komt wel goed | |||
Pak mijn hand en kom maar mee | |||
Hier in het paradijs, de plaats voor jou en mij | |||
Hier in het paradijs, voor jou en mij | |||
Hier in het paradijs, hier krijg je wat je ziet | |||
Nooit gedacht dat het zo mooi zou zijn | |||
Hier in het paradijs | |||
Er is een mooie plaats, met leuke wezens | |||
Kom mee en ga maar mee, er zijn geen zorgen | |||
Ze zijn je grootste vriend, en ik ga je zeggen | |||
Deze plaats is cool en super vet want | |||
Soms dan voel je je een beetje rot | |||
De muren komen op je af | |||
Wees niet bang want het komt wel goed | |||
Pak mijn hand en kom maar mee | |||
Hier in het paradijs, de plaats voor jou en mij | |||
Hier in het paradijs, voor jou en mij | |||
Hier in het paradijs, hier krijg je wat je ziet | |||
Nooit gedacht dat het zo mooi zou zijn | |||
Hier in het paradijs | |||
Hier vliegen al je zorgen weg, je vreugde kent geen grenzen meer | |||
Ik droom ervan, geniet ervan | |||
Dansen op een ster met jou | |||
Ik neem je mee | |||
Hier in het paradijs, de plaats voor jou en mij | |||
Hier in het paradijs, voor jou en mij | |||
Hier in het paradijs, hier krijg je wat je ziet | |||
Nooit gedacht dat het zo mooi zou zijn | |||
Hier in het paradijs, de plaats voor jou en mij | |||
Hier in het paradijs, voor jou en mij | |||
Hier in het paradijs, hier krijg je wat je ziet | |||
Nooit gedacht dat het zo mooi zou zijn | |||
Hier in het paradijs | |||
Er is een mooie plaats, met leuke wezens | |||
Kom mee en ga maar mee, er zijn geen zorgen | |||
Ze zijn je grootste vriend, en ik ga je zeggen | |||
Deze plaats is cool en super vet want | |||
Soms dan voel je je een beetje rot | |||
De muren komen op je af | |||
Wees niet bang want het komt wel goed | |||
Pak mijn hand en kom maar mee | |||
Hier in het paradijs, de plaats voor jou en mij | |||
Hier in het paradijs, voor jou en mij | |||
Hier in het paradijs, hier krijg je wat je ziet | |||
Nooit gedacht dat het zo mooi zou zijn | |||
Hier in het paradijs | |||
Er is een mooie plaats, met leuke wezens | |||
Kom mee en ga maar mee, er zijn geen zorgen | |||
Ze zijn je grootste vriend, en ik ga je zeggen | |||
Deze plaats is cool en super vet want | |||
Soms dan voel je je een beetje rot | |||
De muren komen op je af | |||
Wees niet bang want het komt wel goed | |||
Pak mijn hand en kom maar mee | |||
Hier in het paradijs, de plaats voor jou en mij | |||
Hier in het paradijs, voor jou en mij | |||
Hier in het paradijs, hier krijg je wat je ziet | |||
Nooit gedacht dat het zo mooi zou zijn | |||
Hier in het paradijs, de plaats voor jou en mij | |||
Hier in het paradijs, voor jou en mij | |||
Hier in het paradijs, hier krijg je wat je ziet | |||
Hier in het paradijs, de plaats voor jou en mij | |||
Hier in het paradijs, de plaats voor jou en mij</ab> | |||
</ab> | |||
| <ab> | | <ab> | ||
There is a beautiful place, with lovely creatures | |||
Come and go with us, there are no worries | |||
They are your best friend, and I'm going to tell you | |||
This place is cool and super cool because | |||
Sometimes you're feeling a bit miserable | |||
The walls are closing you in | |||
Don't be afraid, it will be okay | |||
Take my hand and come with me | |||
Here in the paradise, the place for you and me | |||
Here in the paradise, for you and me | |||
Here in the paradise, here you'll get what you see | |||
I've never thought it would be so beautiful | |||
Here in the paradise | |||
I | |||
There is a beautiful place, with lovely creatures | |||
Come and go with us, there are no worries | |||
I | They are your best friend, and I'm going to tell you | ||
This place is cool and super cool because | |||
Sometimes you're feeling a bit miserable | |||
The walls are closing you in | |||
Don't be afraid, it will be okay | |||
Take my hand and come with me | |||
Here in the paradise, the place for you and me | |||
Here in the paradise, for you and me | |||
Here in the paradise, here you'll get what you see | |||
I've never thought it would be so beautiful | |||
Here in the paradise | |||
Here all your worries will fly away, your joy has no limits anymore | |||
I'm dreaming about it, enjoy it | |||
Dancing with you on a star | |||
I'll take you with me | |||
I | |||
I | |||
Here in the paradise, the place for you and me | |||
Here in the paradise, for you and me | |||
Here in the paradise, here you'll get what you see | |||
I've never thought it would be so beautiful | |||
Here in the paradise, the place for you and me | |||
' | Here in the paradise, for you and me | ||
Here in the paradise, here you'll get what you see | |||
I've never thought it would be so beautiful | |||
Here in the paradise | |||
There is a beautiful place, with lovely creatures | |||
Come and go with us, there are no worries | |||
They are your best friend, and I'm going to tell you | |||
This place is cool and super cool because | |||
Sometimes you're feeling a bit miserable | |||
The walls are closing you in | |||
Don't be afraid, it will be okay | |||
Take my hand and come with me | |||
Here in the paradise, the place for you and me | |||
Here in the paradise, for you and me | |||
Here in the paradise, here you'll get what you see | |||
This is my | I've never thought it would be so beautiful | ||
Here in the paradise | |||
There is a beautiful place, with lovely creatures | |||
Come and go with us, there are no worries | |||
They are your best friend, and I'm going to tell you | |||
This place is cool and super cool because | |||
Sometimes you're feeling a bit miserable | |||
The walls are closing you in | |||
Don't be afraid, it will be okay | |||
Take my hand and come with me | |||
Here in the paradise, the place for you and me | |||
Here in the paradise, for you and me | |||
Here in the paradise, here you'll get what you see | |||
I've never thought it would be so beautiful | |||
Here in the paradise, the place for you and me | |||
Here in the paradise, for you and me | |||
Here in the paradise, here you'll get what you see | |||
Here in the paradise, the place for you and me | |||
Here in the paradise, the place for you and me | |||
</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
=== | ===[[If We Only Learn|Wij Maken Dromen Waar]]=== | ||
[[File: | [[File:M12 EDE 01.png|250px|thumb|Wij Maken Dromen Waar]] | ||
{{Schemetable| | This ending was sung by Franky Rampen, Edward Reekers, and Han van Eijk. | ||
{{Schemetable|Sinnoh}} | |||
! Dutch | ! Dutch | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Ik zie beelden in de toekomst | ||
en ze stellen jou de vraag | |||
Vecht jij voor een betere wereld? | |||
Want die queeste speelt vandaag | |||
Dit lied is voor degene die niet voor wanhoop zwicht | |||
Als mensen samen komen, wijkt het duister voor het licht | |||
De wereld wordt echt mooier als we samen verdergaan | |||
Dan hebben we een toekomst en daar komt geen einde aan | |||
Één hoop één wens | |||
Voor wat op aarde leeft | |||
Er is een kans | |||
Voor iedereen om wie je geeft | |||
Alleen vertrouwen op elkaar | |||
Dan maken wij je dromen waar | |||
Durf jij door te vechten | |||
Al ben je soms alleen | |||
Blijf jij sterk en moedig zonder vrienden om je heen? | |||
Want wij | Blijf maar stevig staan ook al gaat het even slecht | ||
Want wij zijn aan je zijde | |||
Klaar voor het gevecht | |||
De wereld wordt echt mooier als we samen verdergaan | |||
Dan hebben we een toekomst en daar komt geen einde aan | |||
Één hoop één wens | |||
Voor wat op aarde leeft | |||
Er is een kans | |||
Voor iedereen om wie je geeft | |||
Alleen vertrouwen op elkaar | |||
Dan maken wij je dromen waar | |||
Luister naar die stem vanbinnen | |||
Laat de strijd gerust beginnen | |||
Samen gaan wij overwinnen telkens weer | |||
Één hoop één wens | |||
Voor wat op aarde leeft | |||
Er is een kans | |||
Voor iedereen om wie je geeft | |||
Alleen vertrouwen op elkaar | |||
Dan maken wij je dromen waar | |||
Heb vertrouwen en wij maken dromen waar... | |||
Één hoop één wens | |||
Voor wat op aarde leeft | |||
Er is een kans | |||
Voor iedereen om wie je geeft | |||
Alleen vertrouwen op elkaar | |||
Dan maken wij je dromen waar | |||
I | Ja, wij maken dromen waar | ||
</ab> | |||
| <ab> | |||
I see images in the future | |||
and they ask you the question | |||
Do you fight for a better world? | |||
Because that question is on today | |||
This song is for those who do not yield for despair | |||
If people come together, the darkness will make way for the light | |||
The world would really be better if we move forwards together | |||
Then we will have a future and there wouldn't be an end for it | |||
One hope one wish | |||
For what lives on earth | |||
There is a chance | |||
For everyone who you care for | |||
Only trust in each other | |||
Then we'll make your dream come true | |||
Do you dare to fight forth | |||
Even if you're sometimes alone | |||
Do you stay strong and brave without friends around you? | |||
Stay strong, even when it's going bad | |||
Because we are by your side | |||
Ready for the figth | |||
The world would really be better if we move forwards together | |||
Then we will have a future and there wouldn't be an end for it | |||
One hope one wish | |||
For what lives on earth | |||
There is a chance | |||
For everyone who you care for | |||
Only trust in each other | |||
Then we'll make your dream come true | |||
Listen to your inner voice | |||
Let the fight easily begin | |||
Together we will win over and over again | |||
One hope one wish | |||
For what lives on earth | |||
There is a chance | |||
For everyone who you care for | |||
Only trust in each other | |||
Then we'll make your dream come true | |||
Have confidence and we'll make dreams come true... | |||
One hope one wish | |||
For what lives on earth | |||
There is a chance | |||
For everyone who you care for | |||
Only trust in each other | |||
Then we'll make your dream come true | |||
Yes, we'll make dreams come true</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
==[[ | ===[[I'll Always Remember You|Vergeten Zal Ik Je Niet]]=== | ||
[[File:M12 EDE 03.png|250px|thumb|Vergeten Zal Ik Je Niet]] | |||
This ending was sung by Anneke Beukman and written by Bianca Steenhagen and Hilde de Mildt. | |||
{{Schemetable|Sinnoh}} | |||
This | |||
{{Schemetable| | |||
! Dutch | ! Dutch | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab> | ||
Vergeten zal ik je niet | |||
Geef het nooit op en dan zul je het zien | |||
Bij iedere zucht | |||
Denk ik aan jou terug | |||
Vergeten zal ik je niet | |||
Overal zie ik jouw mooie schaduw | |||
Met mijn ogen dicht zie ik jouw blik | |||
En als ik zing, hoor ik jouw melodie | |||
Er gaat geen één moment voorbij | |||
Dat ik niet denk aan jou en mij | |||
Voor altijd zul jij nu mijn held zijn | |||
En jij bent zo sterk en kent geen angst | |||
Ik weet dat ik op jou kan bouwen | |||
Jij bent altijd dicht bij mij | |||
Een echte vriend | |||
Ja, dat ben jij | |||
Vergeten zal ik je niet | |||
Geef het nooit op en dan zul je het zien | |||
Bij iedere zucht | |||
Denk ik aan jou terug | |||
Vergeten zal ik je niet | |||
Oh oh yeah, niet vergeten | |||
Hey yeah yeah yeah, niet vergeten | |||
Oh, omdat je zoveel voor me deed | |||
En | En ik nu zeker weet | ||
Vergeten zal ik je niet | |||
Geef het nooit op en je zult het echt zien | |||
Bij iedere zucht | |||
Denk ik aan jou terug | |||
't | Vergeten zal ik je niet | ||
Vergeten zal ik je niet | |||
Geef het nooit op en je zult het echt zien | |||
Bij iedere zucht | |||
Denk ik aan jou terug | |||
Ik zal niet vergeten | |||
Nee niet vergeten | |||
Zal niet vergeten | |||
Vergeten zal ik je niet</ab> | |||
| <ab> | |||
I won't forget you | |||
Never give up and then you'll see it | |||
With every sigh | |||
I think back to you | |||
I won't forget you | |||
Everywhere I see your beautiful shadow | |||
With my eyes closed I see your look | |||
And when I sing, I hear your melody | |||
No moment goes by | |||
That I don't think about you and me | |||
Forever you will be my hero | |||
And you're so strong and don't know any fear | |||
I know that I can rely on you | |||
You're always close to me | |||
A true friend | |||
Yes, that's you | |||
't | I won't forget you | ||
Never give up and then you'll see it | |||
With every sigh | |||
I think back to you | |||
't | I won't forget you | ||
Oh oh yeah, don't forget | |||
Hey yeah yeah yeah, don't forget | |||
Oh, because you did so much for me | |||
And now I'm sure | |||
I won't forget you | |||
Never give up and then you'll really see it | |||
With every sigh | |||
I think back to you | |||
I won't forget you | |||
I won't forget you | |||
Never give up and then you'll really see it | |||
With every sigh | |||
I think back to you | |||
I won't forget | |||
No don't forget | |||
Won't forget | |||
I won't forget you | |||
</ab> | </ab> | ||
| | |} | ||
|} | |||
===[[Living in the Shadow|Leven in de schaduw]]=== | |||
[[File:M10 EDE 02.png|250px|thumb|Leven in de schaduw]] | |||
This ending was sung by Marcel Veenendaal and written by Bianca Steenhagen. | |||
{{Schemetable|Sinnoh}} | |||
! Dutch | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab> | |||
Soms kun je het moeiljk zien | |||
Is dit een vijand of een vriend | |||
Maar dat gaat zo | |||
Als je leeft in de schaduw | |||
Soms is er haat en nijd als er iets gebeurt met ruimte en tijd | |||
Maar dat gaat zo | |||
Als je leeft in de schaduw | |||
Nu is het tijd | |||
We gaan ervoor | |||
Spreid je vleugels | |||
We vechten weer door | |||
Heb je lef genoeg | |||
Of ga je er vandoor | |||
Leven in de schaduwhemel | |||
Leven in de schaduw | |||
Oh, Darkrai | |||
Leven in de schaduwhemel | |||
Leven in de schaduw | |||
Oh, Darkrai | |||
</ab> | |||
| <ab> | |||
Sometimes it's hard to see | |||
Is this a foe or a friend | |||
But it goes like that | |||
When you live in the shadow | |||
Sometimes there's hatred and envy if something happens with space and time | |||
But it goes like that | |||
When you live in the shadow | |||
But | |||
Now it's time | |||
We go for it | |||
Spread your wings | |||
We fight on again | |||
Do you have enough courage | |||
Or do you run off | |||
Living in the shadow sky | |||
Living in the shadow | |||
Oh, Darkrai | |||
Living in the shadow sky | |||
Living in the shadow | |||
Oh, Darkrai | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[This is a Beautiful World|Wat is de wereld toch mooi]]=== | |||
[[File:M11 EDE.png|250px|thumb|Wat is de wereld toch mooi]] | |||
[[File:M12 EDE 02.png|250px|thumb|Wat is de wereld toch mooi]] | |||
This ending was sung by Marcel Veenendaal and written by Hilde de Mildt. | |||
{{Schemetable|Sinnoh}} | |||
===[[ | |||
This | |||
{{Schemetable| | |||
! Dutch | ! Dutch | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab> | ||
Elke dag weer jachtig jagen zonder vragen of je je vergist | |||
De kans bestaat dat als je nooit bij het leven stilstaat dat je iets hebt gemist | |||
Er wacht een hele wereld daar | |||
Water, aarde, lucht en vuur | |||
Als een regenboog vol kleuren | |||
Het is een prachtig avontuur | |||
Dus kijk om je heen | |||
Dan zie je pas goed | |||
Waar je nu staat | |||
En waar je heen moet | |||
En | Dan heb je door | ||
Dan | Wat is de wereld toch mooi | ||
Alle goede dingen moet je vieren in het leven | |||
Kom op pak die kans | |||
Of het geschenk dat in jouw handen is gegeven verliest zijn glans | |||
Dat mag niet gebeuren | |||
Wees je eigen held | |||
Bepaal je eigen toekomst | |||
Wees bewust dat alles telt | |||
Dus kijk om je heen | |||
En | Dan zie je pas goed | ||
Waar je nu staat | |||
En waar je heen moet | |||
Wat | Dan heb je door | ||
Wat is de wereld toch mooi | |||
Wat is de wereld toch mooi | |||
De sleutel van het wonder | |||
Hou jij in je hand | |||
Open alle deuren | |||
Stap maar in een magisch land | |||
Dus kijk om je heen | |||
Dan zie je pas goed | |||
Waar je nu staat | |||
En waar je heen moet | |||
En | Dan heb je door | ||
Dan | Wat is de wereld toch mooi | ||
Dus kijk om je heen | |||
Dan zie je pas goed | |||
Waar je nu staat | |||
En waar je heen moet | |||
Dan heb je door | |||
Wat is de wereld toch mooi | |||
Wat is de wereld toch mooi | |||
Kijk om je heen | |||
Dan zie pas goed | |||
Dan heb je door | |||
Wat is de wereld toch mooi | |||
De wereld is mooi | |||
Dus kijk om je heen | |||
Wat is de wereld toch mooi | |||
Ooh de wereld is mooi</ab> | |||
| <ab> | |||
Hectic hunting every day again without asking if you make a mistake | |||
There is a chance that you have missed something if you never give thought to life | |||
A whole world is waiting there | |||
Water, earth, air, and fire | |||
Like a rainbow full of colors | |||
It's a splendid adventure | |||
So look around you | |||
Only then you see | |||
Where you're standing right now | |||
And where you have to go | |||
Then you get | |||
What a beautiful world | |||
All good things should be celebrated in life | |||
Come on and grab that chance | |||
Or else the gift that has been given into your hands loses its shine | |||
That can't happen | |||
Be your own hero | |||
Determine your own future | |||
Be aware that everything counts | |||
So look around you | |||
Only then you see | |||
Where you're standing right now | |||
And | And where you have to go | ||
Then you get | |||
What a beautiful world | |||
What a beautiful world | |||
The miracle's key | |||
Are you holding in your hand | |||
Open all doors | |||
Just step into a magical land | |||
So look around you | |||
Only then you see | |||
Where you're standing right now | |||
And where you have to go | |||
Then you get | |||
What a beautiful world | |||
So look around you | |||
Only then you see | |||
Where you're standing right now | |||
And where you have to go | |||
And | Then you get | ||
Then | What a beautiful world | ||
What a beautiful world | |||
So look around you | |||
Only then you see | |||
Then you get | |||
What a beautiful world | |||
The world is beautiful | |||
So look around you | |||
What a beautiful world | |||
Ooh the world is beautiful</ab> | |||
So | |||
</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
===[[ | ===[[I Believe in You|Ik Vertrouw Op Jou]]=== | ||
This | [[File:M13 EDE.png|250px|thumb|Ik Vertrouw Op Jou]] | ||
{{Schemetable| | This ending was sung by Franky Rampen and Marjolein Spijkers and written by Marjolein Spijkers. | ||
{{Schemetable|HGSS}} | |||
! Dutch | ! Dutch | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab> | ||
Wie vangt me op als alles misloopt | |||
Waar kan ik heen als ik eenzaam ben | |||
Waar kan ik schuilen en me verwarmen | |||
Bij jou | |||
Ja bij jou | |||
Wie vangt me op met open armen | |||
Waar kan ik heen als het tegenzit | |||
Waar vindt ik hoop als ik 's ochtends opstaan | |||
Bij jou | |||
Ja bij jou | |||
Jij stond voor me klaar toen het nodig was | |||
Jij ving me op toen het moeilijk was | |||
Een helder licht al is het buiten grauw | |||
Ik vertrouw op jou | |||
Als ik struikel en val | |||
Pak jij mijn hand | |||
Als ik het niet weet ben jij mijn verstand | |||
Als ik het niet snap leg jij het nog een keer uit | |||
Echt waar | |||
Wij horen samen, vanaf het begin | |||
En ik ken je door en door | |||
Wat zou ik moeten als jij er niet voor mij zou zijn | |||
Jij stond voor me klaar toen het nodig was | |||
Jij ving me op toen het moeilijk was | |||
Een helder licht al is het buiten grauw | |||
En ben ik ooit zwak, dan geef jij mij kracht | |||
Terwijl jij nooit iets terugverwacht | |||
Mijn straaltje hoop, jij bent mij altijd trouw | |||
Ja, ik vertrouw op jou | |||
Ja, ik vertrouw op jou | |||
Jij stond voor me klaar toen het nodig was | |||
Jij ving me op toen het moeilijk was | |||
Een helder licht al is het buiten grauw | |||
En ben ik ooit zwak, dan geef jij mij kracht | |||
Terwijl jij nooit iets terugverwacht | |||
Mijn straaltje hoop, jij bent mij altijd trouw | |||
Ja, ik vertrouw op jou | |||
Jij stond voor me klaar toen het nodig was | |||
Jij ving me op toen het moeilijk was | |||
Een helder licht al is het buiten grauw | |||
Ik vertrouw op jou | |||
Ja, ik vertrouw op jou | |||
</ab> | </ab> | ||
| <ab> | | <ab> | ||
Who receives me when everything goes wrong | |||
Where can I go when I'm lonely | |||
Where can I shelter and warm up | |||
With you | |||
Yes with you | |||
Who receives me with open arms | |||
Where can I go when things go against me | |||
Where do I find hope when I get up in the morning | |||
With | With you | ||
Yes with you | |||
You were there for me when it was necessary | |||
You received me when things were hard | |||
A bright light even if it's grey outside | |||
I trust in you | |||
When I trip and fall | |||
You grab my hand | |||
When I don't know it anymore you're my brain | |||
When I don't understand you explain it once again | |||
Really | |||
We | We belong together, from the beginning | ||
And I know you through and through | |||
What would I do if you won't be there for me | |||
You were there for me when it was necessary | |||
You received me when things were hard | |||
A bright light even if it's grey outside | |||
And if I'm ever weak, you give me strength | |||
While you never expect anything in return | |||
My ray of hope, you're always faithful to me | |||
Yes, I trust in you | |||
Yes, I trust in you | |||
You were there for me when it was necessary | |||
You received me when things were hard | |||
A bright light even if it's grey outside | |||
And if I'm ever weak, you give me strength | |||
While you never expect anything in return | |||
My ray of hope, you're always faithful to me | |||
Yes, I trust in you | |||
You were there for me when it was necessary | |||
You received me when things were hard | |||
A bright light even if it's grey outside | |||
I trust in you | |||
Yes, I trust in you | |||
</ab> | </ab> | ||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
===[[ | ===[[Follow Your Star|De Sterren Zijn Voor Jou]]=== | ||
This | [[File:M14 Zekrom EDE.png|250px|thumb|De Sterren Zijn Voor Jou (Ideals Mix)]] | ||
{{Schemetable| | [[File:M14 Reshiram EDE.png|250px|thumb|De Sterren Zijn Voor Jou (Truth Mix)]] | ||
This ending was sung by Sophie Peelen in Black and by Franky Rampen in White, and written by Hilde de Mildt. | |||
{{Schemetable|Unova}} | |||
! Dutch | ! Dutch | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab> | ||
Schiet omhoog, wees een ster | |||
Die kans brengt je ver | |||
Het is de kracht die in jou leeft | |||
Die jou vleugels geeft | |||
Vlieg maar hoog langs de maan | |||
Je kunt de wereld aan | |||
Maak je keus zonder rem | |||
Geef het een stem | |||
De sterren voorbij | |||
Als jij je vleugels spreidt | |||
Gewichtloos en vrij | |||
Worden wensen werkelijkheid | |||
Dus luister naar je hart | |||
Blijf je dromen altijd trouw | |||
De sterren, die zijn voor jou | |||
Iedere stap die je doet | |||
Brengt je dichter bij je doel | |||
En je weet: dit is goed | |||
Vertrouw op je gevoel | |||
Zet door, heel gericht | |||
Dan dooft echt nooit het licht | |||
Wis je twijfels maar uit | |||
Oh, zing het luid | |||
De sterren voorbij | |||
Als jij je vleugels spreidt | |||
Gewichtloos en vrij | |||
Worden wensen werkelijkheid | |||
Dus luister naar je hart | |||
Blijf je dromen altijd trouw | |||
De sterren, die zijn voor jou | |||
De sterren voorbij | |||
Als jij je vleugels spreidt | |||
De | Gewichtloos en vrij | ||
Worden wensen werkelijkheid | |||
Dus luister naar je hart | |||
Blijf je dromen altijd trouw | |||
De sterren, die zijn voor jou | |||
De sterren, die zijn voor jou | |||
De sterren, die zijn voor jou | |||
De sterren, die zijn voor jou | |||
De sterren, die zijn voor jou | |||
De sterren, die zijn voor jou | |||
</ab> | |||
| <ab> | |||
Shoot up, be a star | |||
That chance gets you far | |||
It's the power that lives inside of you | |||
That gives you wings | |||
Just fly high past the moon | |||
You can take on the world | |||
Make your choice without a brake | |||
Give it a voice | |||
Beyond the stars | |||
When you spread your wings | |||
Weightless and free | |||
Dreams become reality | |||
So listen to your heart | |||
Always stay true to your dreams | |||
The stars, they're for you | |||
Every step you take | |||
Brings you closer to your goal | |||
And you know: this is good | |||
Trust in your feeling | |||
Carry on, very focused | |||
Then the light never extinguishes | |||
Just erase your worries | |||
Oh, sing out loud | |||
Beyond the stars | |||
When you spread your wings | |||
Weightless and free | |||
Dreams become reality | |||
So listen to your heart | |||
Always stay true to your dreams | |||
The stars, they're for you | |||
Beyond the stars | |||
When you spread your wings | |||
Weightless and free | |||
Dreams become reality | |||
So listen to your heart | |||
Always stay true to your dreams | |||
The stars, they're for you | |||
The stars, they're for you | |||
The stars, they're for you | |||
The stars, they're for you | |||
The stars, they're for you | |||
The stars, they're for you | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Open My Eyes|Ja Dan Ben Je Vrij]]=== | |||
[[File:M17 EDE.png|250px|thumb|Ja Dan Ben Je Vrij]] | |||
This ending was sung by Tineke Blok and written by Laura Vlasblom. | |||
{{Schemetable|XY}} | |||
! Dutch | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab> | |||
Weg uit het donker | |||
Op naar het zonlicht | |||
De wereld staat weer open | |||
Eens was ik zo bang | |||
Nu voelt het zo goed | |||
Ik huil nog een keer 't is voorbij | |||
Dit betekent nu zoveel voor mij | |||
'K wil je bedanken lief je helpt me zo goed | |||
Weet wat ik moet en waarom we hier zijn | |||
We gaan nu hier ontdekken, samen beleven dat maakt het zo fijn | |||
Het afscheid komt te vroeg toe blijf toch bij mij | |||
Hou je zo stevig vast dan voel ik me blij | |||
Dicht langs de wolken met mij | |||
Ja, dan ben je vrij | |||
Weg uit het donker | |||
Op naar het zonlicht | |||
De wereld staat weer open | |||
Eens was ik zo bang | |||
Nu voelt het zo goed | |||
Ik huil nog een keer 't is voorbij | |||
Dit betekent nu zoveel voor mij | |||
'K wil je bedanken lief je helpt me zo goed | |||
Weet wat ik moet en waarom we hier zijn | |||
We gaan nu hier ontdekken, een nieuw avontuur | |||
Maakt wie we zijn | |||
</ab> | |||
| <ab> | |||
Away from the darkness | |||
To the sunlight | |||
The world stands open again | |||
Once I was so scared | |||
Now it feels so good | |||
I cry another time it is over | |||
This means so much for me now | |||
I want to thank you sweetheart that you help me so well | |||
Know what I must and why we are here | |||
Now we go discover here, experience together that is so nice | |||
The goodbye cames too early, please stay with me | |||
Hold you tight then I feel myself happy | |||
Close by the clouds | |||
Yes, then are you free | |||
Away from the darkness | |||
To the sunlight | |||
The world stands open again | |||
Once I was so scared | |||
Now it feels so good | |||
I cry another time it is over | |||
This means so much for me now | |||
I want to thank you sweetheart that you help me so well | |||
Know what I must and why we are here | |||
Now we go discover here, a new adventure | |||
Makes who we are | |||
</ab> | </ab> | ||
|} | |||
|} | |||
===[[Every Side Of Me|Elke Kant Van Mij]]=== | |||
[[File:M18 EDE.png|250px|thumb|Elke Kant Van Mij]] | |||
This ending was sung by Tineke Blok and written by Marjolein Spijkers. | |||
{{Schemetable|ORAS}} | |||
! Dutch | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab> | | <ab> | ||
Ooit sloot ik me af | |||
Deed alles graag alleen | |||
In mijn wereld was slechts plaats voor één persoon | |||
Maar nu heb ik je nodig | |||
Onze levens lopen nu voorgoed synchroon | |||
Jij voelt wat ik voel | |||
En snapt wat ik bedoel | |||
Ik blijf mijn dromen trouw | |||
Mijn wensen komen uit met jou | |||
Ik blijf mijn dromen trouw dan komen wensen uit | |||
Jij kent elke kant van mij | |||
Al mijn zwakke punten die zie jij | |||
Een heel nieuwe start (heel nieuwe start) | |||
Want wij horen samen (oooooh) | |||
Jij bent elke kant van mij | |||
Al die dingen strijden om een plaatje in jouw hart | |||
Ik blijf mijn dromen trouw dan komen wensen uit | |||
Ik blijf mijn dromen trouw | |||
Mijn wensen komen uit met jou | |||
Ik blijf mijn dromen trouw dan komen wensen uit | |||
Jij kent elke kant van mij | |||
Al mijn zwakke punten die zie jij | |||
Een heel nieuwe start | |||
Want wij horen samen | |||
Jij kent elke kant van mij | |||
Al mijn zwakke punten die zie jij | |||
Een heel nieuwe start | |||
Want wij horen samen | |||
Jij kent elke kant van mij | |||
Al mijn zwakke punten die zie jij | |||
Een heel nieuwe start (heel nieuwe start) | |||
Want wij horen samen (oooooh) | |||
Jij bent elke kant van mij | |||
Al die dingen strijden om een plaatje in jouw hart | |||
Ik blijf mijn dromen trouw | |||
Mijn wensen komen uit met jou | |||
Ik blijf mijn dromen trouw dan komen wensen uit | |||
</ab> | |||
| <ab> | |||
Once I closed myself off | |||
Liked to do everything alone | |||
In my world there was only place for one person | |||
But now I need you | |||
Our lives are now synchronized for good | |||
You feel what I feel | |||
And understand what I mean | |||
I stay true to my dreams | |||
My wishes come true with you | |||
I stay true to my dreams then my wishes come true | |||
You know every side of me | |||
( | All my weak points, you see them | ||
A whole new start (whole new start) | |||
( | Because we belong together (oooooh) | ||
You are every side of me | |||
All those things fight for a place in your heart | |||
I stay true to my dreams then my wishes come true | |||
I stay true to my dreams | |||
My wishes come true with you | |||
I stay true to my dreams then my wishes come true | |||
You know every side of me | |||
All my weak points, you see them | |||
A whole new start | |||
Because we belong together | |||
You know every side of me | |||
All my weak points, you see them | |||
A whole new start | |||
Because we belong together | |||
You know every side of me | |||
( | All my weak points, you see them | ||
A whole new start (whole new start) | |||
Because we belong together (oooooh) | |||
You are every side of me | |||
All those things fight for a place in your heart | |||
I stay true to my dreams | |||
My wishes come true with you | |||
I stay true to my dreams then my wishes come true | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
( | ===[[Soul-Heart (song)|Mijn Zielenhart]]=== | ||
[[File:M19 EDE.png|250px|thumb|Mijn Zielenhart]] | |||
This ending was sung by Tineke Blok and written by Bianca Steenhagen. | |||
{{Schemetable|XYZ}} | |||
! Dutch | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Mooi en uniek | |||
Sterk als staal, gesmeed door een genie | |||
En met een machtig hart, bracht veel vreugd en smart | |||
Vergeet de plek waar de chaos alleen overbleef | |||
Daar kwam ik plotseling terecht | |||
Word een vriendschap beslecht | |||
Pak mijn hand, voel mijn zielenhart | |||
't Is nu hoog tijd voor een nieuwe start | |||
Laat mij jouw lichtpuntje zijn | |||
Tot de zon straks weer schijnt | |||
Dit is fijn ken mijn zielenhart | |||
Ik hou de wacht over jouw stad | |||
Ik ben jouw heldere ster | |||
Schittert fel van heel ver | |||
Naar de plek die ik ken | |||
Naar de plek waar jij bent | |||
Voel mijn zielenhart nu | |||
Huil maar niet meer | |||
Ik was weg maar ik ben er nu weer | |||
Laat de wezens weer leven onbegrensd | |||
Dit is mijn wens | |||
Ken voor altijd mijn zielenhart | |||
't Is nu hoog tijd voor een nieuwe start | |||
Laat mij jouw lichtpuntje zijn | |||
Tot de zon straks weer schijnt</ab> | |||
| <ab>Beautiful and unique | |||
Strong as steel, forged by a genius | |||
And with a mighty heart, brought a lot of joy and sorrow | |||
Forget the place where the chaos alone remained | |||
There I suddenly ended up | |||
Is a friendship being settled | |||
Take my hand, feel my soul heart | |||
It's high time now for a new start | |||
</ab> | Let me be your ray of hope | ||
Until the sun shines again soon | |||
This is nice know my soul heart | |||
I keep watch over your city | |||
I'm your bright star | |||
Shines bright from far away | |||
To the place I know | |||
To the place where you are | |||
Feel my soul heart now | |||
Do not cry anymore | |||
I was away but I'm back now | |||
Let the creatures live again limitless | |||
This is my wish | |||
Know my soul heart forever | |||
It's high time now for a new start | |||
Let me be your ray of hope | |||
Until the sun shines again soon</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
===[[ | ==={{so|I Choose You|Ik kies jou}}=== | ||
This song was sung by | [[File:M20 EDE.png|250px|thumb|Ik kies jou]] | ||
{{Schemetable| | This song was sung by Tineke Blok and written by Marcel Jonker. | ||
{{Schemetable|Alola}} | |||
! Dutch | ! Dutch | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Hey, daar ben je | ||
Zeker weten | |||
Ik had jou zo herkend | |||
Ik | Ik kan gaan tot het eind van de wereld en | ||
Weet dat jij daar bent | |||
Ik bleef speuren en speuren | |||
Ver, dichtbij | |||
Speuren en speuren | |||
En daar was jij | |||
En dromen delen wij | |||
Ik kies jou | |||
Ik kies jou | |||
Dus kom nu maar gauw | |||
Ik | Want wij horen gewoon bij elkaar | ||
En we wisten meteen | |||
Onze harten zijn één | |||
Ik kies jou | |||
Ik kies jou | |||
Hallo, maatje | |||
Lang geleden | |||
Fijn om jou weer te zien | |||
Kunnen wij na een reis vol gevaar, alweer | |||
Terug naar huis misschien? | |||
Ik zal zoeken en zoeken | |||
Telkens weer | |||
Zoeken en zoeken | |||
't Is... iedere keer | |||
Net zoals weleer | |||
Ik kies jou | |||
Ik kies jou | |||
Dus kom nu maar gauw | |||
Want wij horen gewoon bij elkaar | |||
En we wisten meteen | |||
Onze harten zijn één | |||
Ik | Ik kies jou | ||
Ik kies jou | |||
Ik kies jou | |||
Ik kies jou | |||
Blijf jou altijd trouw | |||
Steeds op weg naar een nieuw avontuur | |||
Want ik kan alles aan | |||
Als je naast me blijft staan | |||
Ik kies jou | |||
Ik kies jou</ab> | |||
| <ab>Hey, there you are | |||
Definitely | |||
I had recognized you like that | |||
</ab> | I can go to the end of the world and | ||
| <ab> | Know that you are there | ||
I kept searching and searching | |||
Far, close | |||
Searching and searching | |||
And there you were | |||
And dreams we share | |||
I choose you | |||
I choose you | |||
So come soon | |||
I | Because we just belong together | ||
And we knew immediately | |||
Our hearts are one | |||
I choose you | |||
I choose you | |||
Hello, buddy | |||
Been a while | |||
Good to see you again | |||
After a journey full of danger, can we | |||
Go back home perhaps? | |||
I will search and search | |||
Again and again | |||
Search and search | |||
It's... every time | |||
Just like before | |||
I choose you | |||
I choose you | |||
So come soon | |||
Because we just belong together | |||
And we knew immediately | |||
Our hearts are one | |||
I | I choose you | ||
I choose you | |||
I choose you | |||
I choose you | |||
Always stay loyal to you | |||
Always on the way to a new adventure | |||
Because I can take on everything | |||
If you stay beside me | |||
I choose you | |||
I choose you</ab> | |||
</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
===[[ | ==={{so|The Power of Us|Onze Kracht}}=== | ||
This | [[File:M21 EDE.png|250px|thumb|Onze Kracht]] | ||
{{Schemetable| | This ending was sung by Desi van Doeveren, Edward Reekers, Jannemien Cnossen, and Marjolein Spijkers and written by Bianca Steenhagen. | ||
<!-- This ending was sung by Tineke Blok, Anneke Beukman, and Franky Rampen and written by Hilde de Mildt. --> | |||
{{Schemetable|Alola}} | |||
! Dutch | ! Dutch | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Ik was een kind | ||
't Was stil in mij | |||
Ik hoorde wat de wind zei | |||
En het | En wat het was | ||
Snap ik nu pas | |||
Ja al onze dromen, | |||
' | Zijn waar als je ze samen droomt, | ||
Want ik | |||
Ik geloof | |||
Heel diep in onze kracht | |||
Kracht | |||
Ik, ik geloof, | |||
Heel diep in onze kracht | |||
Als jij bij mij bent | |||
Dan ren ik als toen, geen angst | |||
Als jij bij mij bent | |||
(Dan ren ik als toen, dan ren ik als toen, dan ren ik als toen) | |||
Als jij bij mij bent | |||
Dan ben ik weer als voorheen | |||
(Als jij bij mij bent, den ben ik weer als voorheen) | |||
(Als jij bij mij bent, den ben ik weer als voorheen) | |||
(Als jij bij mij bent, den ben ik weer als voorheen) | |||
Ja al onze dromen, | |||
Zijn waar als je ze samen droomt | |||
Want ik | |||
Ik geloof | |||
Heel diep in onze kracht | |||
Jij en ik, kracht | |||
Noord, zuid, oost en west kracht | |||
Ik, | |||
Ik geloof | |||
Heel diep in onze kracht | |||
Jij en ik, kracht | |||
Samen zijn we sterk, kracht</ab> | |||
| <ab>When I was a child, | |||
I still had it in me, | |||
And heard the wind calling to me | |||
And what it was saying, | |||
I only understood now | |||
All our dreams, | |||
Become true when we dream them together | |||
Cause I, | |||
I believe, | |||
Very deeply in our power | |||
Power | |||
I, I believe, | |||
Very deeply in our power. | |||
When you are with me, | |||
I can run as back in the day, without fear. | |||
When you are with me | |||
(I can run as back in the day, I can run as back in the day, I can run as back in the day) | |||
When you are with me, | |||
I'm just like I used to be | |||
(When you are with me, I'm just like I used to be) | |||
(When you are with me, I'm just like I used to be) | |||
(When you are with me, I'm just like I used to be) | |||
All our dreams, | |||
Become true when we dream them together | |||
Cause I, | |||
I believe | |||
Very deeply in our power | |||
You and me, power | |||
North, south, east and west, power | |||
I, | |||
I believe | |||
Very deeply in our power | |||
You and me, power | |||
Together we're strong, power</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Keep Evolving]]=== | |||
[[File: M22 EDE.png|250px|thumb|Keep Evolving]] | |||
<!-- This ending was sung by ??? --> | |||
{{Schemetable|Alola}} | |||
! Dutch | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab></ab> | |||
| <ab></ab> | |||
|} | |||
|} | |||
</ab> | |||
| <ab> | |||
{{-}} | |||
===[[No Matter What|Dat is een feit]]=== | |||
[[File: M23 EDE.png|250px|thumb|Dat is een feit]] | |||
<!-- This ending was sung by ??? --> | |||
{{Schemetable|Galar}} | |||
! Dutch | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Je bent anders weet je | |||
Ja, een buitenbeentje | |||
Jij bent leuk, valt op, je bent heel speciaal | |||
(Dat klopt helemaal) | |||
Alles heeft een reden | |||
We gaan dit ontleden | |||
Je kwam naar mij en zei dat jij me vertrouwt | |||
(Het komt allemaal goed met jou) | |||
Als het mis gaat en je hoofd te vol raakt | |||
En je weet niet wat je nu te doen staat | |||
Of als je baalt van weer en tegenslagje | |||
Dan staat je beste maatje klaar | |||
Met goede raad, wat dacht je | |||
Het is een feit! | |||
Jij hebt een vriend erbij | |||
Het is een feit! | |||
Wij samen zij aan zij | |||
Het is een feit! | |||
Ik zal er altijd zijn | |||
Ik laat je nooit meer los, vertrouw me | |||
Ik ben er | |||
Dat is een feit! | |||
Via jouw gedachten | |||
Krijg je superkrachten | |||
Ik blijf bij jou, je staat nooit meer in de kou | |||
(Het komt allemaal goed met jou) | |||
Is er ruzie, staat je iets te wachten | |||
Als je buddy, dan kan ik dat verzachten | |||
Ja, we spelen samen een één-tweetje | |||
Ik ben je maatje en ik laatje nooit meer in d steek dat weet je | |||
Het is een feit! | |||
Jij hebt een vriend erbij | |||
Het is een feit! | |||
Wij samen zij aan zij | |||
Het is een feit! | |||
Ik zal er altijd zijn | |||
Ik laat je nooit meer los, vertrouw me | |||
Ik ben er | |||
Dat is een feit! | |||
(Dat is een feit) | |||
(Dat is een feit) | |||
(Dat is een feit) | |||
( | Ik laat je nooit meer los, vertrouw me | ||
Ik ben er | |||
( | Dat is een feit!</ab> | ||
| <ab>You are different you know | |||
Yes, an outsider | |||
You are fun, you stand out, you are very special | |||
(That's completely right) | |||
( | |||
Everything has a reason | |||
We're going to dissect this | |||
( | You came to me and said you trust me | ||
(It'll be all right with you) | |||
When things go wrong and your head gets too full | |||
</ab> | And you don't know what to do now | ||
Or if you are fed up with weather and adversity | |||
Then your best buddy is ready | |||
With good advice, what did you think | |||
It is a fact! | |||
You've got a friend | |||
It is a fact! | |||
We together side by side | |||
It is a fact! | |||
I will always be there | |||
I'll never let you go, trust me | |||
I'm here | |||
That's a fact! | |||
Through your thoughts | |||
Get your super powers | |||
I'll stay with you, you'll never be left out in the cold | |||
(It'll be all right with you) | |||
Is there a fight, is there something waiting for you | |||
As your buddy, I can soften that | |||
Yes, we play a one-two together | |||
I'm your buddy and I'll never let you down you know that | |||
It is a fact! | |||
You've got a friend | |||
It is a fact! | |||
We together side by side | |||
It is a fact! | |||
I will always be there | |||
I'll never let you go, trust me | |||
I'm here | |||
That's a fact! | |||
(That's a fact) | |||
(That's a fact) | |||
(That's a fact) | |||
I'll never let you go, trust me | |||
I'm here | |||
That's a fact!</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
===[[ | ==Insert songs== | ||
This song was sung by | [[Double Trouble]] in ''[[DP092|A Lean Mean Team Rocket Machine!]]'' was left in English. Barry's song in ''[[DP141|Challenging a Towering Figure]]'' used an instrumental version. | ||
{{Schemetable| | |||
===[[Meowth's Song|In de maneschijn]]=== | |||
[[File:OS ED 02.png|250px|thumb|In de maneschijn]] | |||
This song was sung by Meowth and therefore his voice actor (Jan Nonhof). | |||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Dutch | ! Dutch | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab> | ||
In de maneschijn | |||
In de nachtelijke kou | |||
Leer ik de taal der mensen | |||
Ik | Ben smoor verliefd op jou | ||
Ik sta op twee benen met mijn hoofd omhoog | |||
Nu wil ze me, wacht maar af | |||
Ik maak gedichten en draag ze zelf voor | |||
Voor Meowzie | |||
</ab> | |||
| <ab> | |||
In the moonlight | |||
In the cold of the night | |||
I'm learning the language of people | |||
' | I'm in love with you | ||
' | I'm standing on two legs with my head straight forward | ||
Now she wants me, wait and see | |||
' | I'm making poems and I'm reading it myself | ||
For Meowzie | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Team Rocket Forever|Team Rocket-strijdlied]]=== | |||
[[File:EP045.png|250px|thumb|Team Rocket-strijdlied]] | |||
This song was sung by Jessie, James, and Meowth and therefore their voice actors (Hilde de Mildt, Bram Bart, and Jan Nonhof). | |||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Dutch | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab> | |||
Jij kent ons als Team Rocket, dat zijn wij, wie kent ons niet? | |||
We zijn onze jel nu even zat dus proberen wij een lied | |||
Jessie | |||
James | |||
Snel als het licht, vecht of zwicht! | |||
Meowth, ogen dicht... | |||
Ik ben de geweldigste | |||
Ik ben de prachtigste | |||
Het is leuk om mooi te zijn | |||
We krijgen op ons kop maar we geven niet op | |||
Wij stelen Ash zijn Pikachu, dat willen wij snel doen | |||
Want als het lukt zijn wij de nieuwe sterren van... deze cartooooon! | |||
Het is | |||
</ab> | </ab> | ||
| <ab> | | <ab> | ||
You know us as Team Rocket, that we are, who doesn't know us? | |||
We've had plenty of our motto, so we're trying a song | |||
Jessie | |||
James | |||
As fast as the light, fight or be silent! | |||
Meowth, close your eyes... | |||
I'm the most wonderful | |||
I'm the most beautiful | |||
It's nice to be beautiful | |||
We're getting beaten but we don't give up | |||
We'll steal Ash's Pikachu, we want to do it fast | |||
Because if we succeed we will be the new stars of... this cartooooon! | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[EP273#Dub_edits|Misty's afscheidslied/Vaarwel]]=== | |||
[[File:EP273.png|250px|thumb|''Gotta Catch Ya Later!'']] | |||
This song was sung by Misty and therefore her voice actor (Marlies Somers). | |||
{{Schemetable|Johto}} | |||
! Dutch | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab> | |||
Vaarwel, als ik dat tegen je zeg doet het pijn | |||
Het is tijd om te gaan maar ik wist niet hoe zwaar dat zou zijn | |||
Ieder zijn eigen weg nu | |||
We waren zo lang samen | |||
Ik wendt snel mijn hoofd af anders zie je mijn tranen | |||
Je bent mijn aller beste vriend | |||
Waar ik steeds aan denken moet, en me het aller meeste doet | |||
Is dat ik je misschien nooit meer zal zien | |||
</ab> | |||
| <ab> | |||
Goodbye, when I am saying it to you, it hurts | |||
It's time to go but I didn't know how difficult it'd be | |||
Everyone his own way now | |||
We were together for so long | |||
I'm turning my head quickly, otherwise you'll see my tears | |||
You're my best friend | |||
What I'm thinking of the whole time, and what hurts me the most | |||
Is that maybe I won't see you anymore | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
{{-}} | |||
===[[AG076#Plot|Baltoy's pad]]=== | |||
[[File:AG076.png|250px|thumb|Baltoy's pad]] | |||
This song was sung by Calista and therefore her voice actor (Lottie Hellingman). | |||
{{Schemetable|Hoenn}} | |||
! Dutch | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab> | |||
Luister, luister naar wat ik zing | |||
Loop, loop maar door want je reist op Baltoy's pad | |||
Ga maar vooruit, keer je ooit nog weer eens terug? | |||
Maar misschien ben je bang en ga je niet door | |||
Kom, wees niet bang, Baltoy's pad leid het spoor | |||
Loop, loop maar door op Baltoy's pad | |||
</ab> | |||
| <ab> | |||
Listen, listen to what I sing | |||
Walk, just keep on walking because you travel on Baltoy's path | |||
Go on ahead, will you ever return again? | |||
Though maybe you're afraid and don't continue | |||
Come, don't be afraid, Baltoy's path leads the track | |||
Walk, just keep on walking on Baltoy's path | |||
</ab> | </ab> | ||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
{{-}} | |||
===[[ | ===[[You Can't Remember|Jij bent vergeten]]=== | ||
This song was sung by | [[File:You Can't Remember.png|250px|thumb|Jij bent vergeten]] | ||
{{Schemetable| | This song was sung by Lottie Hellingman. | ||
{{Schemetable|Hoenn}} | |||
! Dutch | ! Dutch | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab> | ||
Plotseling ben ik je kwijt | |||
Jij | Jij voelt je fijn maar bij mij doet het pijn | ||
En | Plotseling weg zonder spijt | ||
Halsoverkop | |||
Maar ik geef niet op | |||
Want jij bent vergeten hoe wij samen lachten | |||
Jij bent vergeten wat we hebben beleefd | |||
We waren gelukkig of samen verdrietig | |||
Wij twee | |||
Herinneringen, blijven mij bij | |||
En dat ik goed genoeg voor mij | |||
</ab> | |||
| <ab> | |||
Suddenly I lost you | |||
You're feeling fine but it hurts me | |||
Suddenly gone without regret | |||
Headlong | |||
But I don't give up | |||
Because you've forgotten how we laughed together | |||
You've forgotten what we've been through | |||
We were happy or sad together | |||
The two of us | |||
Memories, I won't forget | |||
And that's good enough for me | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Please|Bij mij/Blijf bij mij]]=== | |||
[[File:AG109.png|250px|thumb|Bij mij/Blijf bij mij]] | |||
This song was sung by Herman van Doorn. | |||
{{Schemetable|Hoenn}} | |||
! Dutch | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab> | |||
Wie ben ik nou echt, | |||
goed of slecht? | |||
Of is het een kwestie van tijd? | |||
't Is een gevecht, | |||
ik heb geen tijd | |||
En ik wil jou niet kwijt | |||
Je leest al mijn gedachten | |||
Ik zal altijd op je wachten | |||
Blijf alsjeblieft bij mij, | |||
dan zul je zien | |||
Jij hoort voorgoed bij mij, | |||
we zijn een team | |||
Jij maakt mij zo blij, | |||
je hoort bij mij | |||
</ab> | |||
| <ab> | |||
Who am I really, | |||
good or evil? | |||
Or is it a matter of time? | |||
It's a fight, | |||
I don't have time | |||
And I don't want to lose you | |||
You read all my thoughts | |||
I will always wait for you | |||
Please stay with me, | |||
then you'll see | |||
You belong with me for good, | |||
we are a team | |||
You make me so happy, | |||
you belong with me | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[You & Me & Pokémon|Jij En Ik En Pokémon]]=== | |||
[[File:M05 EDE 01.png|250px|thumb|Jij En Ik En Pokémon]] | |||
This song was sung by Nicoline van Doorn and Pepijn Gunneweg. | |||
En | {{Schemetable|Hoenn}} | ||
! Dutch | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab> | |||
Een goed gevoel | |||
Het groeit in mij door | |||
Leidt mij altijd naar een plek waar ik me voel | |||
Over alle rivieren | |||
Of juist heel dichtbij | |||
Op de top van elke berg is een deel van jou en mij | |||
Een hand | |||
Een hand om de ander te helpen | |||
Elk hart | |||
Elk hart klopt als één | |||
We leven | |||
We leven altijd samen, tegen dezelfde zon | |||
Jij en ik en Pokémon | |||
</ab> | </ab> | ||
| <ab> | | <ab> | ||
A good feeling | |||
It grows on inside of me | |||
Always leads me to a place where I feel | |||
Across all rivers | |||
Or rather very close | |||
On the top of every mountain is a part of you and me | |||
One hand | |||
One hand to help the other | |||
Each heart | |||
Each heart beats as one | |||
We live | |||
We always live together, against the same sun | |||
You and me and Pokémon | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Best Friends|Vrienden/Zonder Jou]]=== | |||
[[File:Song Best Friends.png|250px|thumb|Vrienden/Zonder Jou]] | |||
This song was sung by Herman van Doorn. | |||
{{Schemetable|Hoenn}} | |||
! Dutch | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab> | |||
Wij met z'n twee | |||
Door dik en dun | |||
Jij gaat voor mij door het vuur | |||
Staat altijd klaar, helpt altijd mee | |||
En je raakt nooit overstuur | |||
Want jij vertrouwt | |||
Toen niemand erin geloofde gaf jij me kracht | |||
Dit vuur zal nooit meer doven | |||
Hoe moet het verder, ik zonder jou | |||
Of jij zonder mij | |||
Vanaf het begin zijn wij zo nabij | |||
En als je bang bent mijn vriend | |||
Ben ik er voor jou | |||
Voor altijd, vrienden, ik en jij | |||
Wees maar gerust, want ik kom terug | |||
Je bent niet echt alleen | |||
En elke dag denk ik aan jou | |||
And | Al ben ik ver van hier | ||
</ab> | |||
| <ab> | |||
The two of us | |||
Through thick and thin | |||
You'd do just about anything for me | |||
Are always ready, always helps | |||
And you never get upset | |||
Because you have faith | |||
When nobody believed, you gave me strength | |||
This fire wil never be extinguished again | |||
How to go on, me without you | |||
Or you without me | |||
From the beginning we're so close | |||
And if you're scared, my friend | |||
I'm there for you | |||
Forever, friends, me and you | |||
Be at reassured, because I'll return | |||
You | You really aren't alone | ||
And every day I think about you | |||
Although, I'm far from here | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[This is the Moment|Strijd]]=== | |||
This song was sung by Marjolein Spijkers. | |||
{{Schemetable|Sinnoh}} | |||
! Dutch | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Woah! | |||
Woah! | |||
Dit, dit is de wedstrijd | |||
Dit is het ons om te doen | |||
Het is een moeilijke opdracht | |||
Wie wordt er kampioen? | |||
We moeten nog leren | |||
Hoe dit spel wordt gespeeld | |||
We moeten ons best doen | |||
Of de prijzen zijn verdeeld | |||
Vrienden zijn, het telt niet meer | |||
We strijden nu, het gaat om de eer | |||
We wachten lang op deze dag | |||
En wie zich winnaar noemen mag | |||
Want elke seconde | |||
Telt iedere ronde | |||
Komen we als winnaar uit de strijd? | |||
Die moeilijke opdracht | |||
Vereist onze aandacht | |||
Niets anders telt meer | |||
Het is tijd</ab> | |||
| <ab>Woah! | |||
Woah! | |||
This, this is the match | |||
And | This is what we're doing it for | ||
It's going to be a challenge | |||
Who's going to be champion? | |||
We still have to learn | |||
How this game is played | |||
We have to do our best | |||
Or the prizes are awarded | |||
Being friends, it doesn't matter anymore | |||
We're fighting now, it's about glory | |||
We're waiting long on this day | |||
And who may call themselves the winner | |||
Because every second | |||
Counts every round | |||
Will we emerge victorious? | |||
That hard challenge | |||
Requires our attention | |||
Nothing else matters anymore | |||
It's time</ab> | |||
</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
===[[Song | ===[[Puni-chan's Song|Het lied van Gompie]]=== | ||
This song was sung by | [[File:XY ED 05.png|thumb|250px|Het lied van Gompie]] | ||
{{Schemetable| | This song was sung by Bonnie and therefore her voice actor (Manou Cardoso). | ||
====In ''[[XY107|An Explosive Operation!]]''==== | |||
{{Schemetable|XYZ}} | |||
! Dutch | ! Dutch | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab> | ||
Gompie, jij en ik, wij zijn vrienden | |||
De beste vrienden voor altijd | |||
Ik laat je nooit in de steek Gompie | |||
Mijn lieve, lieve Gompie dit lied is voor jou | |||
Mijn Gompie dat ben jij | |||
</ab> | |||
| <ab> | |||
Squishy, you and I, we are friends | |||
The best friends forever | |||
I'll never abandon you Squishy | |||
My dear, dear Squishy this song is for you | |||
My Squishy that's you | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
{{-}} | |||
{{Schemetable|XYZ}} | |||
! Dutch | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab> | |||
Ik voel precies jouw gedachten | |||
Ik sta altijd voor je klaar en vang je op | |||
Ik geef om jou, laat je nooit meer gaan | |||
Ik weet precies wat jij bedoelt en voelt | |||
Ik laat je nooit meer gaan | |||
Mijn Gompie dat ben jij | |||
</ab> | |||
| <ab> | |||
I feel your thoughts exactly | |||
I'm always there for you and catch you | |||
I care about you, never let you go | |||
I know exactly what you mean and how you feel | |||
I'll never let you go | |||
My Squishy that's you | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====In ''[[XY111|Unlocking Some Respect!]]''==== | |||
{{Schemetable|XYZ}} | |||
! Dutch | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab> | |||
Gompie, Gompie, je bent zo lekker zacht | |||
Gompie, Gompie, dat groene staat je goed | |||
Gompie, Gompie, je hebt zo'n lieve snoet | |||
Je slaapt tevreden in mijn tas Gompie | |||
</ab> | |||
| <ab> | |||
Squishy, Squishy, you're so nice and soft | |||
Squishy, Squishy, that green looks good on you | |||
Squishy, Squishy, you have such a sweet face | |||
You sleep happily in my bag Squishy | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====In ''[[XY119|A Full-Strength Battle Surprise!]]''==== | |||
{{Schemetable|XYZ}} | |||
! Dutch | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab> | |||
Ja, Gompie en ik, neusie neusie | |||
De beste vrienden voor altijd | |||
Ik laat je nooit in de steek Gompie | |||
Mijn lieve Gompie dit lied is voor jou | |||
Ik hou zo veel van jou | |||
Mijn Gompie dat ben jij | |||
</ab> | |||
| <ab> | |||
Yes, Squishy and me, nuzzling | |||
The best friends forever | |||
I'll never abandon you Squishy | |||
My dear Squishy this song is for you | |||
I love you so much | |||
My Squishy that's you | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Song of Zarude|Lied van Zarude]]=== | |||
[[File: Song of Zarude.png|250px|thumb|Lied van Zarude]] | |||
<!-- This song was sung by ??? --> | |||
====Movie version==== | |||
{{Schemetable|Galar}} | |||
! Dutch | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Zing nu, Zarude | |||
Wij zijn de sterksten | |||
Wij vrezen niets | |||
Za-Za-Zarude | |||
Wij zijn het hart van de jungle | |||
Laat je stem horen | |||
Wij zijn het hart van de jungle | |||
Laat je stem horen | |||
De grond koestert het water | |||
Het water voedt elke boom | |||
Het zonlicht komt van boven | |||
De bomen worden de jungle | |||
Uh! En hoor jij ze? | |||
Voetstappen weerklinken | |||
Uh! En hoor jij ze? | |||
Luid roenpende stemmen | |||
Wij zijn het hart van de jungle | |||
Laat je stem horen | |||
Wij zijn het hart van de jungle | |||
Laat je stem horen | |||
Onder de Hartboom</ab> | |||
| <ab>Sing now, Zarude | |||
We are the strongest | |||
We fear nothing | |||
Za-Za-Zarude | |||
We are the heart of the jungle | |||
Let your voice be heard | |||
We are the heart of the jungle | |||
Let your voice be heard | |||
The ground cherishes the water | |||
The water feeds every tree | |||
The sunlight comes from above | |||
The trees become the jungle | |||
Uh! And do you hear them? | |||
Footsteps resound | |||
Uh! And do you hear them? | |||
Loud screaming voices | |||
De | We are the heart of the jungle | ||
Let your voice be heard | |||
We are the heart of the jungle | |||
Let your voice be heard | |||
Under the Heart Tree</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====Reprise==== | |||
{{Schemetable|Galar}} | |||
! Dutch | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Zing nu, Zarude | |||
Wij zijn de sterksten | |||
Wij vrezen niets | |||
Za-Za-Zarude | |||
Zing nu, Zarude | |||
De boom is ons gegeven | |||
Houdt ons gedreven | |||
Za-Za-Zarude | |||
Wij zijn het hart van de jungle | |||
Laat je stem horen | |||
Wij zijn het hart van de jungle | |||
Laat je stem horen | |||
De | De grond koestert het water | ||
Het water voedt elke boom | |||
Het zonlicht komt van boven | |||
De bomen worden de jungle | |||
De grond koestert het water | |||
Het water voedt elke boom | |||
Het zonlicht komt van boven | |||
De bomen worden de jungle | |||
Uh! En hoor jij ze? | |||
Voetstappen weerklinken | |||
Uh! En hoor jij ze? | |||
Luid roenpende stemmen | |||
Wij zijn het hart van de jungle | |||
Laat je stem horen | |||
Wij zijn het hart van de jungle | |||
Laat je stem horen | |||
Wij zijn het hart van de jungle | |||
Laat je stem horen | |||
Onder de Hartboom</ab> | |||
| <ab>Sing now, Zarude | |||
We are the strongest | |||
We fear nothing | |||
Za-Za-Zarude | |||
Sing now, Zarude | |||
The tree is given to us | |||
Keeps us driven | |||
Za-Za-Zarude | |||
We are the heart of the jungle | |||
Let your voice be heard | |||
We are the heart of the jungle | |||
Let your voice be heard | |||
The ground cherishes the water | |||
The water feeds every tree | |||
The sunlight comes from above | |||
The trees become the jungle | |||
The | |||
The ground cherishes the water | |||
The | The water feeds every tree | ||
The sunlight comes from above | |||
The trees become the jungle | |||
Uh! And do you hear them? | |||
Footsteps resound | |||
Uh! And do you hear them? | |||
Loud screaming voices | |||
We are the heart of the jungle | |||
Let your voice be heard | |||
We are the heart of the jungle | |||
Let your voice be heard | |||
We are the heart of the jungle | |||
Let your voice be heard | |||
Under the Heart Tree</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[My New Friends|Met Al Mijn Vrienden]]=== | |||
[[File: My New Friends.png|250px|thumb|Met Al Mijn Vrienden]] | |||
<!-- This ending was sung by ??? --> | |||
{{Schemetable|Galar}} | |||
! Dutch | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Zoveel te zien | |||
En zoveel te ontdekken | |||
Zo cool, een team | |||
Dat samen op kan trekken | |||
En samen kunnen wij de wereld aan | |||
We plannen niks, dus laat het lekker gaan | |||
'T komt goed! | |||
Je leert veel bij | |||
Door naar elkaar te kijken | |||
Val ik, zal jij | |||
Me snel de hand toereiken | |||
Met vrienden maak je avonturen mee | |||
Ik kan nicht wachten, ik heb zin voor twee | |||
Oh oh oh | |||
Lekker met z'n allen | |||
Een dag vol lol en vertier | |||
Oh oh | |||
Niets kan dit verknallen | |||
Jongens, ik heb zo'n pleizier | |||
Met al mijn vrienden hier | |||
Yeah yeah | |||
Oh oh | |||
Niets kan dit verknallen | |||
Jongens, ik heb zo'n pleizier | |||
Met al mijn vrienden hier</ab> | |||
| <ab>So much to see | |||
And so much to discover | |||
So cool, a team | |||
That can pull together | |||
We | And together we can take on the world | ||
We don't plan anything, so let's have fun | |||
It'll be fine! | |||
You learn a lot | |||
By looking at each other | |||
I fall, you will | |||
Reach out to me quickly | |||
Experience adventures with friends | |||
I can't wait, I feel like two | |||
Oh oh oh | |||
Have fun with everyone | |||
A day full of fun and entertainment | |||
Oh oh | |||
Nothing can screw this up | |||
Guys I'm having so much fun | |||
With all my friends here | |||
Yeah yeah | |||
Oh oh | |||
Nothing can screw this up | |||
Guys I'm having so much fun | |||
With all my friends here</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
==CD:s== | |||
===[[Totally Pokémon|Pokémon - De Reis van Johto]]=== | |||
The Pokémon - De Reis van Johto CD is the Dutch translation of [[Totally Pokémon]]. ''Jij En Ik En Pokémon'', ''Pikachu (Ik Kies Jou)'', ''Jigglypuff'', ''Het Liefste Wat We Doen'' and ''Twee Perfecte Meiden'' were also part of [[Pokémon Karaokémon]]. | |||
====[[Pokémon Johto]]==== | |||
This song was sung by Ferry van Leeuwen. | |||
{{Schemetable|Johto}} | |||
! Dutch | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab> | | <ab> | ||
Do-do-do, Do-do-do! | |||
Do-do-do, Do-do-do! | |||
Do-do-do, Do-do-do! | |||
Do-do-do, Do-do-do! | |||
Iedereen wil een meester worden | |||
Iedereen roept zijn krachten op | |||
Iedereen wil er sneller komen | |||
Op weg naar de hoogste top | |||
Elke keer, jij wil | |||
Word je steeds weer een beetje beter | |||
Elke stap, je neemt | |||
Weer een stap op de ladder | |||
't Is totaal een nieuwe wereld | |||
Do-do-do, Do-do-do! | |||
Een andere weg dan voorheen | |||
Do-do-do, Do-do-do! | |||
't Is een nieuwe plek, een splinternieuw begin | |||
Maar denk eraan, pak ze allemaal | |||
Dus geef het beste van jezelf | |||
Do-do-do, Do-do-do! | |||
Do-do-do, Do-do-do! | |||
Pokémon Johto! | |||
Do-do-do, Do-do-do! | |||
Do-do-do, Do-do-do! | |||
Iedereen wil belangrijk wezen | |||
Iedereen in de eerste rij | |||
Stel je voor in de winnaarscirkel | |||
De muziek klinkt dan heel dichtbij | |||
Toon nu, je kracht | |||
En misschien wordt jij de beste | |||
Grijp nu, je kans | |||
Iedere les maakt je doordacht | |||
't Is totaal een nieuwe wereld | |||
Do-do-do, Do-do-do! | |||
Een andere weg dan voorheen | |||
Do-do-do, Do-do-do! | |||
't Is een nieuwe plek, een splinternieuw begin | |||
Maar denk eraan, pak ze allemaal | |||
Dus geef het beste van jezelf | |||
Do-do-do, Do-do-do! | |||
Pokémon Johto! | |||
Do-do-do, Do-do-do! | |||
't Is totaal een nieuwe wereld | |||
Een andere weg dan voorheen | |||
't Is een nieuwe plek, een splinternieuw begin | |||
Maar denk eraan, pak ze allemaal | |||
Dus geef het beste van jezelf | |||
Do-do-do, Do-do-do! | |||
Do-do-do, Do-do-do! | |||
't Is totaal een nieuwe wereld | |||
Do-do-do, Do-do-do! | |||
Een andere weg dan voorheen | |||
Do-do-do, Do-do-do! | |||
't Is een nieuwe plek, een splinternieuw begin | |||
Maar denk eraan, pak ze allemaal | |||
Dus geef het beste van jezelf | |||
Do-do-do, Do-do-do! | |||
Pokémon Johto! | |||
Do-do-do, Do-do-do! | |||
Do-do-do, Do-do-do! | |||
Pokémon Johto! | |||
Do-do-do, Do-do-do! | |||
Do-do-do, Do-do-do! | |||
Pokémon Johto! | |||
Do-do-do, Do-do-do! | |||
Do-do-do, Do-do-do! | |||
Do-do-do, Do-do-do! | |||
Pokémon Johto! | |||
</ab> | |||
| <ab> | |||
Do-do-do, do-do-do! | |||
Do-do-do, do-do-do! | |||
Do-do-do, do-do-do! | |||
Do-do-do, do-do-do! | |||
Everybody wants to become a master | |||
Everybody calls for their powers | |||
Everybody wants to get there faster | |||
On the way to the highest top | |||
Each time, you want | |||
You'll become just a little bit better | |||
Each step, you take | |||
One more step up the ladder | |||
It's a completely new world | |||
Do-do-do, do-do-do! | |||
A different way than before | |||
Do-do-do, do-do-do! | |||
It's a new place, a brand new beginning | |||
But remember, get them all | |||
So give the best of yourself | |||
Do-do-do, do-do-do! | |||
Do-do-do, do-do-do! | |||
Pokémon Johto! | |||
Do-do-do, do-do-do! | |||
Do-do-do, do-do-do! | |||
Everyone wants to be important | |||
Everyone in the first row | |||
Imagine yourself in the winner circle | |||
The music sounds very close | |||
Now show your strength | |||
And maybe you will be the best | |||
Now grab your chance | |||
Every lesson makes you well considered | |||
It's a completely new world | |||
Do-do-do, do-do-do! | |||
A different way than before | |||
Do-do-do, do-do-do! | |||
It's a new place, a brand new beginning | |||
But remember, get them all | |||
So give the best of yourself | |||
Do-do-do, do-do-do! | |||
Pokémon Johto! | |||
Do-do-do, do-do-do! | |||
It's a completely new world | |||
A different way than before | |||
It's a new place, a brand new beginning | |||
But remember, get them all | |||
So give the best of yourself | |||
Do-do-do, do-do-do! | |||
Do-do-do, do-do-do! | |||
It's a completely new world | |||
Do-do-do, do-do-do! | |||
A different way than before | |||
Do-do-do, do-do-do! | |||
It's a new place, a brand new beginning | |||
But remember, get them all | |||
So give the best of yourself | |||
Do-do-do, do-do-do! | |||
Pokémon Johto! | |||
Do-do-do, do-do-do! | |||
Do-do-do, do-do-do! | |||
Pokémon Johto! | |||
Do-do-do, do-do-do! | |||
Do-do-do, do-do-do! | |||
Pokémon Johto! | |||
Do-do-do, do-do-do! | |||
Do-do-do, do-do-do! | |||
Do-do-do, do-do-do! | |||
Pokémon Johto! | |||
</ab> | </ab> | ||
| | |} | ||
|} | |||
====[[Pikachu (I Choose You)|Pikachu (Ik Kies Jou)]]==== | |||
This song was sung by Ingrid Simons. | |||
{{Schemetable|Johto}} | |||
! Dutch | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab> | |||
Pikachu | |||
Ik weet dat jij het bent | |||
Dus ik kies jou | |||
Niemand die mij zo kent | |||
Met jou hier aan mijn zij | |||
Help je mij in deze strijd | |||
Onze ogen zijn gericht | |||
Op de test die voor ons ligt | |||
Pikachu | |||
Ik wil nooit meer een ander | |||
Ik kies jou | |||
Jij bent echt mijn partner | |||
En daagt het spel ons uit | |||
Dan gaan we weer voluit | |||
En we laten alle meesters achter ons | |||
Iedere dag heb ik getraind | |||
Ik wachtte al zo lang | |||
Op dit ultieme moment | |||
En nu is het daar | |||
Ik ben niet meer bang | |||
Want niets is me onbekend | |||
't Is jij en ik | |||
En daar is niets dat wij niet kunnen doen | |||
Want in de Pokémon wereld | |||
Leren meesters al heel snel | |||
Wat er nieuw is in ieder spel | |||
Pikachu | |||
Ik weet dat jij het bent | |||
Dus ik kies jou | |||
Niemand die mij zo kent | |||
Met jou hier aan mijn zij | |||
Help je mij in deze strijd | |||
Onze ogen zijn gericht | |||
Op de test die voor ons ligt | |||
Pikachu | |||
Ik wil nooit meer een ander | |||
Ik kies jou | |||
Jij bent echt mijn partner | |||
En daagt het spel ons uit | |||
Dan gaan we weer voluit | |||
En we laten alle meesters achter ons | |||
Twijfel nooit aan onze droom | |||
Zolang jij bij mij bent | |||
Wij bereiken vast de top | |||
Wij zijn 't beste team | |||
Die dit spel ooit heeft gezien | |||
En we geven nee, nooit op | |||
Pikachu | |||
Ik weet dat jij het bent | |||
Dus ik kies jou | |||
Niemand die mij zo kent | |||
Met jou hier aan mijn zij | |||
Help je mij in deze strijd | |||
Onze ogen zijn gericht | |||
Op de test die voor ons ligt | |||
Pikachu | |||
Ik weet dat jij het bent | |||
Ik kies jou | |||
Pikachu | |||
Ik kies jou en jij kiest mij | |||
Ik kies jou | |||
Pikachu! | |||
</ab> | </ab> | ||
| <ab> | | <ab> | ||
Pikachu | |||
I know that it's you | |||
So I choose you | |||
Nobody knows me like that | |||
With you here by my side | |||
You help me in this fight | |||
Our eyes are aimed | |||
At the test in front of us | |||
Pikachu | |||
I never want someone else | |||
I choose you | |||
You really are my partner | |||
And when the game challenges us | |||
Then we go in fully | |||
And we leave all masters behind us | |||
Every day I have trained | |||
I already waited so long | |||
For this ultimate moment | |||
And now it's there | |||
I'm not scared anymore | |||
Because nothing is unknown to me | |||
It's you and me | |||
And there is nothing that we can't do | |||
Because in the Pokémon world | |||
Masters learn very fast | |||
What's new in every game | |||
Pikachu | |||
I know that it's you | |||
So I choose you | |||
Nobody knows me like that | |||
With you here by my side | |||
You help me in this fight | |||
Our eyes are aimed | |||
At the test in front of us | |||
Pikachu | |||
I never want someone else | |||
I choose you | |||
You really are my partner | |||
And when the game challenges us | |||
Then we go in fully | |||
And we leave all masters behind us | |||
Never doubt our dream | |||
As long as you're with me | |||
We certainly reach the top | |||
We are the best team | |||
That this game has ever seen | |||
And we never give up | |||
Pikachu | |||
I know that it's you | |||
So I choose you | |||
Nobody knows me like that | |||
With you here by my side | |||
You help me in this fight | |||
Our eyes are aimed | |||
At the test in front of us | |||
Pikachu | |||
I know that it's you | |||
I choose you | |||
Pikachu | |||
I choose you and you choose me | |||
I choose you | |||
Pikachu! | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====[[All We Wanna Do|Het Liefste Wat We Doen]]==== | |||
This song was sung by Jody Pijper and Patrick Vinx. | |||
{{Schemetable|Johto}} | |||
! Dutch | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab> | |||
We weten nooit wat ons te wachten staat | |||
We volgen 't pad omhoog en dan weer naar omlaag | |||
Een hindernis daar komen wij wel door | |||
Zo was het steeds en zo blijft het ook | |||
Niets in deze wereld krijgt ons stuk, niet ons | |||
Strooi een beetje zonlicht en geluk | |||
Dat is er nooit genoeg | |||
Het liefste wat we doen | |||
Is lekker uit je bol gaan (Uit je bol gaan) | |||
We maken veel plezier | |||
Met alle vrienden hier | |||
't Liefste wat we doen | |||
We vieren feest (We vieren feest) | |||
t' Is iedere keer zo fijn | |||
Als jij er bent geweest | |||
Avonturen zoeken, groot en klein | |||
Tesamen met een goede vriend als jij | |||
Dat gaan we doen | |||
Al mijn vrienden zijn nu dicht bij mij | |||
Het voelt zo goed en het maakt me blij | |||
Nieuwe plaatsen, hier of ver | |||
Het maakt niet uit, ik ben er thuis | |||
Reizen door de wereld is ons doel | |||
Waar wij ook gaan is altijd weer iets nieuws | |||
Voor ons | |||
Het liefste wat we doen | |||
Is lekker uit je bol gaan (Uit je bol gaan) | |||
We maken veel plezier | |||
Met alle vrienden hier | |||
't Liefste wat we doen | |||
We vieren feest (We vieren feest) | |||
t' Is iedere keer zo fijn | |||
Als jij er bent geweest | |||
Avonturen zoeken, groot en klein | |||
Tesamen met een goede vriend als jij | |||
Dat gaan we doen | |||
Durf je nu al mee te gaan? | |||
Bereid je voor op wat nog komt | |||
Volg de stroom | |||
Denk aan je droom | |||
Wees klaar om je vleugels uit te slaan | |||
Het liefste wat we doen | |||
Is lekker uit je bol gaan | |||
We maken veel plezier | |||
Met alle vrienden hier | |||
't Liefste wat we doen | |||
We vieren feest | |||
t' Is iedere keer zo fijn | |||
Als jij er bent geweest | |||
Avonturen zoeken, groot en klein | |||
Tesamen met een goede vriend als jij | |||
Het liefste wat we doen | |||
Is lekker uit je bol gaan | |||
We maken veel plezier | |||
Met alle vrienden hier | |||
</ab> | </ab> | ||
| <ab> | | <ab> | ||
We never know what's waiting for us | |||
We follow the path upwards and the down again | |||
An obstacle, we'll get through it | |||
It was always like that and stays like that | |||
Nothing in this world will get to us, not us | |||
Spread a little sunlight and happiness | |||
There is never enough of that | |||
Our most favourite thing to do | |||
Is going crazy (Going crazy) | |||
We have much fun | |||
With all friends here | |||
Our most favourite thing to do | |||
We party (We party) | |||
It's so nice every time | |||
When you've been there | |||
Searching for adventures, big and small | |||
Together with a good friend like you | |||
That's what we're going to do | |||
All my friends are close to me now | |||
It feels so good and makes me happy | |||
New places, here or far | |||
It doesn't matter, I'm home there | |||
Traveling through the world is our goal | |||
Wherever we go there's always something new | |||
For us | |||
Our most favourite thing to do | |||
Is going crazy (Going crazy) | |||
We have much fun | |||
With all friends here | |||
Our most favourite thing to do | |||
We party (We party) | |||
It's so nice every time | |||
When you've been there | |||
Searching for adventures, big and small | |||
Together with a good friend like you | |||
That's what we're going to do | |||
Do you dare to go along now already? | |||
Prepare for what's coming | |||
Follow the stream | |||
Think about your dream | |||
Be ready to spread your wings | |||
Our most favourite thing to do | |||
Is going crazy | |||
We have much fun | |||
With all friends here | |||
Our most favourite thing to do | |||
We party | |||
It's so nice every time | |||
When you've been there | |||
Searching for adventures, big and small | |||
Together with a good friend like you | |||
Our most favourite thing to do | |||
Is going crazy | |||
We have much fun | |||
With all friends here | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====[[The Game|Het Spel]]==== | |||
This song was sung by Ferry van Leeuwen. | |||
{{Schemetable|Johto}} | |||
! Dutch | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab> | |||
Tesamen naar waar wij ook gaan | |||
We zullen een ieder verslaan | |||
Moedig doorgaan we de test | |||
Het is een wens en doen ons uiterste best | |||
Echte vrienden samen in de magische reis | |||
Met kracht als we sterk moeten zijn | |||
Mekaars steun bij een lange strijd | |||
We houden vast aan alles wat we hebben geleerd | |||
't Is altijd wat je er zelf van maakt | |||
Je ziet jouw kans, en je neemt ze | |||
Je weet de weg is lang, dus stel niet uit | |||
Een echte Pokémon meester... | |||
Traint | |||
Naar waar wij ook gaan | |||
(Voor altijd en waar we willen gaan) | |||
Met wat we verstaan | |||
(We geven ten beste wat wij verstaan) | |||
Naar waar wij ook gaan | |||
(En hand in hand zijn wij één lijn) | |||
Met wat we verstaan | |||
(In elk gevecht, soms groot, soms klein) | |||
Tesamen met de Pokémon claimen wij | |||
In de geest van het spel | |||
De geest van het spel | |||
Een uitdaging is overal | |||
Voor jou en mij en wie het trotseert | |||
We houden vast aan alles wat we hebben geleerd | |||
Jij bent voor mij en ik voor jou | |||
Altijd trouw | |||
We weten wat we moeten doen | |||
Een echte Pokémon meester... | |||
(Traint) | |||
Traint | |||
Naar waar wij ook gaan | |||
(Voor altijd en waar we willen gaan) | |||
Met wat we verstaan | |||
(We geven ten beste wat wij verstaan) | |||
Naar waar wij ook gaan | |||
(En hand in hand zijn wij één lijn) | |||
Met wat we verstaan | |||
(In elk gevecht, soms groot, soms klein) | |||
Tesamen met de Pokémon claimen wij | |||
(Pokémon) | |||
In de geest van het spel | |||
(In de geest van het spel) | |||
De geest van het spel | |||
Probeer | |||
We mikken hoog | |||
We reiken naar de hemel | |||
(Hemel) | |||
Tesamen naar waar wij ook gaan | |||
We zullen een ieder verslaan | |||
Voor altijd | |||
(Voor altijd en waar we willen gaan) | |||
(We geven ten beste wat wij verstaan) | |||
Naar waar wij ook gaan | |||
(En hand in hand zijn wij één lijn) | |||
Met wat we verstaan | |||
(In elk gevecht, soms groot, soms klein) | |||
Tesamen met de Pokémon claimen wij | |||
(Pokémon claimen wij) | |||
In de geest van het spel | |||
(Voor altijd en waar we willen gaan) | |||
(We geven ten beste wat wij verstaan) | |||
Naar waar wij ook gaan | |||
(En hand in hand zijn wij één lijn) | |||
Met wat we verstaan | |||
(In elk gevecht, soms groot, soms klein) | |||
We | |||
Tesamen met de Pokémon claimen wij | |||
(Pokémon claimen wij) | |||
In de geest van het spel | |||
(In de geest van het spel) | |||
met de Pokémon claimen wij | |||
(Geest van het spel) | |||
(Pokémon claimen wij) | |||
In de geest van het spel | |||
(Voor altijd en waar we willen gaan) | |||
Naar waar wij ook gaan | |||
We | (We geven ten beste wat wij verstaan) | ||
Met wat we verstaan | |||
(En hand in hand zijn wij één lijn) | |||
Naar waar wij ook gaan | |||
(In elk gevecht, soms groot, soms klein) | |||
(Voor altijd en waar we willen gaan) | |||
(We geven ten beste wat wij verstaan) | |||
</ab> | </ab> | ||
| <ab> | | <ab> | ||
Together to wherever we go | |||
We will defeat everyone | |||
We | |||
Courageous, we go through the test | |||
It's a wish and we do our very best | |||
True friends together in the magical journey | |||
With strength if we must be strong | |||
Each other's support in a long fight | |||
We keep hold of everything we have learned | |||
It's always whatever you make of it yourself | |||
You see your chance, and you take her | |||
You know the road is long, so don't postpone | |||
A real Pokémon master... | |||
Trains | |||
To wherever we go | |||
(Forever and where we want to go) | |||
With what we understand | |||
(We give the best what we understand) | |||
To wherever we go | |||
(And hand in hand we're in one line) | |||
With what we understand | |||
(In each fight, sometimes big, sometimes small) | |||
Together with the Pokémon we claim | |||
In the spirit of the game | |||
The spirit of the game | |||
A challenge is everywhere | |||
For you and me and for who defies it | |||
We | We keep hold of everything we have learned | ||
The | |||
You are for me and I for you | |||
Always faithful | |||
We know what we have to do | |||
A real Pokémon master... | |||
(Trains) | |||
Trains | |||
To wherever we go | |||
(Forever and where we want to go) | |||
With what we understand | |||
we | (We give the best what we understand) | ||
To wherever we go | |||
(And hand in hand we're in one line) | |||
With what we understand | |||
(In each fight, sometimes big, sometimes small) | |||
Together with the Pokémon we claim | |||
(Pokémon) | |||
In the spirit of the game | |||
(In the spirit of the game) | |||
The spirit of the game | |||
Try | |||
We aim high | |||
We reach for the heaven | |||
we | (Heaven) | ||
Together to wherever we go | |||
We will defeat everyone | |||
Forever | |||
(Forever and where we want to go) | |||
(We give the best what we understand) | |||
To wherever we go | |||
(And hand in hand we're in one line) | |||
With what we understand | |||
(In each fight, sometimes big, sometimes small) | |||
Together with the Pokémon we claim | |||
(Pokémon we claim) | |||
In the spirit of the game | |||
(Forever and where we want to go) | |||
(We give the best what we understand) | |||
To wherever we go | |||
(And hand in hand we're in one line) | |||
With what we understand | |||
(In each fight, sometimes big, sometimes small) | |||
Together with the Pokémon we claim | |||
(Pokémon) | |||
In the spirit of the game | |||
(In the spirit of the game) | |||
With the Pokémon we claim | |||
(Spirit of the game) | |||
(Pokémon we claim) | |||
In the spirit of the game | |||
(Forever and where we want to go) | |||
With what we understand | |||
(We give the best what we understand) | |||
To wherever we go | |||
(And hand in hand we're in one line) | |||
With what we understand | |||
(In each fight, sometimes big, sometimes small) | |||
(Forever and where we want to go) | |||
(We give the best what we understand) | |||
</ab> | </ab> | ||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
===[[ | ====[[He Drives Me Crazy|Hij Maakt Me Stapel]]==== | ||
This song was sung by Jody Pijper. | |||
This song was sung by | {{Schemetable|Johto}} | ||
{{Schemetable| | |||
! Dutch | ! Dutch | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab> | ||
Hij rent maar door, maar hij kan het niet zonder mij | |||
Hoort niet wat ik hem vertel | |||
Ik geef hem soms wat raad, niet dat het baat | |||
Hij wil niet luisteren, heeft zijn weg allang bepaald | |||
Hij maakt me stapel | |||
Iedere keer | |||
Hij maakt me stapel | |||
Hij maakt me stapelgek | |||
Maar waarom maak ik me zorgen | |||
Waarom om hem | |||
Ik weet niet waarom ik verward ben | |||
Maar hij maakt me stapel | |||
Hij is hier en daar, overal | |||
Steeds zoekend | |||
Altijd vindt hij wel iets nieuws | |||
Ik weet, hij is ietwat raar, dat is mij klaar | |||
O zeg me, wat moet ik als meisje doen | |||
Hij maakt me stapel | |||
Iedere keer | |||
Hij maakt me stapel | |||
Hij maakt me stapelgek | |||
Maar waarom maak ik me zorgen | |||
Waarom om hem | |||
Ik weet niet waarom ik verward ben | |||
Maar hij maakt me stapel | |||
Ga maar weg, leid je eigen leven | |||
En kijk of iemand om je geeft | |||
Maar ren dan niet terug naar mij Ash Ketchum | |||
Hij zou wensen hij had opgelet | |||
Want ik heb het hem nog zo gezegd | |||
Hij maakt me stapel | |||
Iedere keer | |||
Hij maakt me stapel | |||
Hij maakt me stapelgek | |||
Maar waarom maak ik me zorgen | |||
Waarom om hem | |||
Ik weet niet waarom ik verward ben | |||
Hij maakt me stapel | |||
Stapelgek | |||
Hij maakt me stapel | |||
Iedere keer | |||
Hij maakt me stapel | |||
Iedere keer | |||
Hij maakt me stapel | |||
Stapelgek | |||
Hij maakt me stapel | |||
Stapelgek | |||
Hij maakt me stapel | |||
</ab> | </ab> | ||
| | | <ab> | ||
He keeps on running, but he can't do it without me | |||
Doesn't hear what I tell him | |||
Sometimes I give him some advice, not that it's useful | |||
He doesn't want to listen, has already determined his own way | |||
He makes me crazy | |||
Every time | |||
He makes me crazy | |||
He makes me crazy | |||
But why do I worry | |||
Why about him | |||
I don't know why I'm confused | |||
But he makes me crazy | |||
He is here and there, everywhere | |||
Always searching | |||
He always finds something new | |||
I know, he's somewhat weird, that's clear to me | |||
O tell me, what must I do as a girl | |||
He makes me crazy | |||
Every time | |||
He makes me crazy | |||
He makes me crazy | |||
But why do I worry | |||
Why about him | |||
I don't know why I'm confused | |||
But he makes me crazy | |||
Just go away, lead your own life | |||
And look if someone cares about you | |||
But don't run back to me Ash Ketchum | |||
He would wish he had paid attention | |||
Because I've told him | |||
He makes me crazy | |||
Every time | |||
He makes me crazy | |||
He makes me crazy | |||
But why do I worry | |||
Why about him | |||
I don't know why I'm confused | |||
He makes me crazy | |||
Crazy | |||
He makes me crazy | |||
Every time | |||
He makes me crazy | |||
Every time | |||
He makes me crazy | |||
Crazy | |||
He makes me crazy | |||
Crazy | |||
He makes me crazy | |||
</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
===[[ | ====[[You & Me & Pokémon|Jij En Ik En Pokémon]]==== | ||
This song was sung by Jody Pijper en Patrick Vinx. | |||
This song was sung by | {{Schemetable|Johto}} | ||
{{Schemetable| | |||
! Dutch | ! Dutch | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab> | ||
Een magisch gevoel | |||
Groeit in mij door | |||
En het brengt me iedere keer | |||
Naar de plaats waar ik behoor | |||
't Blijft altijd bij me | |||
't Laat me niet in de steek | |||
Ik heb de beste vrienden | |||
Die ik me wensen kan | |||
Ik | |||
Over rivieren | |||
Achter elke boom | |||
Op de top van de hoogste bergen | |||
Zijn ze deel van jouw en mij | |||
(Één wereld) | |||
Één wereld, nu en voor altijd | |||
(Één vriend) | |||
Één vriend, eerlijk en trouw | |||
(Één droom) | |||
Één droom, zij aan zij | |||
Want wij durven alles aan | |||
(Één hand) | |||
Één hand, helpt de ander | |||
Jouw hart, klopt dan in mij | |||
(Één doel) | |||
Één doel, voor altijd samen | |||
Onder dezelfde zon | |||
Jij en ik en Pokémon | |||
Ze ruisen als water | |||
Ze zweven als de wind | |||
Zij zijn altijd bij me | |||
Als een nieuwe dag begint | |||
Ze branden als vuur | |||
Ze koelen als ijs | |||
Ze nemen iedere kans | |||
Tegen eender welke prijs | |||
Over rivieren | |||
Achter elke boom | |||
Op de top van de hoogste bergen | |||
</ab> | Zijn ze deel van jouw en mij | ||
(Één wereld) | |||
Één wereld, nu en voor altijd | |||
(Één vriend) | |||
Één vriend, eerlijk en trouw | |||
(Één droom) | |||
Één droom, zij aan zij | |||
Want wij durven alles aan | |||
(Één hand) | |||
Één hand, helpt de ander | |||
Jouw hart, klopt dan in mij | |||
(Één doel) | |||
Één doel, voor altijd samen | |||
Onder dezelfde zon | |||
Jij en ik en Pokémon | |||
Één wereld | |||
Één wereld | |||
Één vriend | |||
Één vriend, eerlijk en trouw | |||
Één droom | |||
Één droom, zij aan zij | |||
Want wij durven alles aan | |||
(Één wereld) | |||
Één wereld, nu en voor altijd | |||
(Één vriend) | |||
Één vriend, eerlijk en trouw | |||
(Één droom) | |||
Één droom, zij aan zij | |||
Want wij durven alles aan | |||
(Één hand) | |||
Één hand, helpt de ander | |||
Jouw hart, klopt dan in mij | |||
(Één doel) | |||
Één doel, voor altijd samen | |||
Onder dezelfde zon | |||
Jij en ik en Pokémon | |||
</ab> | |||
| <ab> | | <ab> | ||
A magical feeling | |||
Grows on inside of me | |||
I'll never | And it brings me every time | ||
To the place where I belong | |||
I love you so | It always stays with me | ||
It doesn't abandon me | |||
I have the best friends | |||
That I could wish for | |||
Across rivers | |||
Behind every tree | |||
On top of the highest mountains | |||
They are part of you and me | |||
(One world) | |||
One world, now and forever | |||
(One friend) | |||
One friend, honest and faithful | |||
(One dream) | |||
One dream, side by side | |||
Because we dare to take on everything | |||
(One hand) | |||
One hand, helps the other | |||
Your heart, beats inside me then | |||
(One goal) | |||
One goal, forever together | |||
Under the same sun | |||
You and me and Pokémon | |||
They rush like water | |||
They soar like the wind | |||
They are always with me | |||
When a new day begins | |||
They burn like fire | |||
They chill like ice | |||
They take every chance | |||
At whatever cost | |||
Across rivers | |||
Behind every tree | |||
On top of the highest mountains | |||
They are part of you and me | |||
(One world) | |||
One world, now and forever | |||
(One friend) | |||
One friend, honest and faithful | |||
(One dream) | |||
One dream, side by side | |||
Because we dare to take on everything | |||
(One hand) | |||
One hand, helps the other | |||
Your heart, beats inside me then | |||
(One goal) | |||
One goal, forever together | |||
Under the same sun | |||
You and me and Pokémon | |||
One world | |||
One world | |||
One friend | |||
One friend, honest and faithful | |||
One dream | |||
One dream, side by side | |||
Because we dare to take on everything | |||
(One world) | |||
One world, now and forever | |||
(One friend) | |||
One friend, honest and faithful | |||
(One dream) | |||
One dream, side by side | |||
Because we dare to take on everything | |||
(One hand) | |||
One hand, helps the other | |||
Your heart, beats inside me then | |||
(One goal) | |||
One goal, forever together | |||
Under the same sun | |||
You and me and Pokémon | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====[[Biggest Part of My Life|Het Zou Zo Belangrijk Zijn]]==== | |||
This song was sung by Ferry van Leeuwen. | |||
{{Schemetable|Johto}} | |||
! Dutch | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab> | |||
Ik had iets nodig, iets onbekend | |||
Ik wist nog niet wat ik zou missen | |||
Iedereen sprak erover, 't was gekend | |||
Ik denk dat ik niet wou beslissen | |||
Yahoo, dingen worden completer | |||
Yahoo, alles heeft weer zin | |||
Yahoo, 't is zoveel beter | |||
Yahoo, ik heb een nieuw begin | |||
Het is alles wat ik wilde | |||
Het is alles wat ik nodig had | |||
Het is alles waar ik zo van droomde | |||
't Is in mijn hart | |||
't Is diep in mijn ziel | |||
En niets krijgt dit gevoel eruit | |||
't Voelde nooit zo goed | |||
't Voelde nooit zo fijn | |||
Ik had nooit verwacht dat het | |||
Zo belangrijk zou zijn | |||
Er is maar één ding wat me steeds drijft | |||
Vanaf nu en voor altijd | |||
Mijn echte passie, mijn enige wens | |||
Ik word een Pokémon meester | |||
Yahoo, dingen worden completer | |||
Yahoo, alles heeft weer zin | |||
Yahoo, 't is zoveel beter | |||
Yahoo, ik heb een nieuw begin | |||
Het is alles wat ik wilde | |||
Het is alles wat ik nodig had | |||
Het is alles waar ik zo van droomde | |||
't Is in mijn hart | |||
't Is diep in mijn ziel | |||
En niets krijgt dit gevoel eruit | |||
't Voelde nooit zo goed | |||
't Voelde nooit zo fijn | |||
Ik had nooit verwacht dat het | |||
Zo belangrijk zou zijn | |||
Iedere dag wordt de wereld mooier | |||
Zo zou het moeten zijn | |||
Iedereen, samen met de ander | |||
Het geeft zo'n goed gevoel aan mij | |||
Het is alles wat ik wilde | |||
Het is alles wat ik nodig had | |||
Het is alles waar ik zo van droomde | |||
't Is in mijn hart | |||
't Is diep in mijn ziel | |||
En niets krijgt dit gevoel eruit | |||
't Voelde nooit zo goed | |||
't Voelde nooit zo fijn | |||
Ik had nooit verwacht dat het | |||
Zo belangrijk zou zijn | |||
Het is alles wat ik wilde | |||
Het is alles wat ik nodig had | |||
Het is alles waar ik zo van droomde | |||
't Is in mijn hart | |||
't Is diep in mijn ziel | |||
En niets krijgt dit gevoel eruit | |||
't Voelde nooit zo goed | |||
't Voelde nooit zo fijn | |||
Ik had nooit verwacht dat het | |||
Zo belangrijk zou zijn | |||
</ab> | |||
| <ab> | |||
I needed something, something unknown | |||
I didn't know yet what I would miss | |||
Everyone spoke about it, it was known | |||
I think that I didn't want to decide | |||
Yahoo, things become more complete | |||
Yahoo, everything has meaning again | |||
Yahoo, it's so much better | |||
Yahoo, I have a new beginning | |||
It's everything I wanted | |||
It's everything I needed | |||
It's everything I dreamt of | |||
It's in my heart | |||
It's deep in my soul | |||
And nothing gets this feeling out | |||
It never felt so good | |||
It never felt so nice | |||
I never expected that it | |||
Would be so important | |||
There is ony one thing that always pushes me | |||
From now on and forever | |||
My true passion, my only wish | |||
I become a Pokémon master | |||
Yahoo, things become more complete | |||
Yahoo, everything has meaning again | |||
Yahoo, it's so much better | |||
Yahoo, I have a new beginning | |||
It's everything I wanted | |||
It's everything I needed | |||
It's everything I dreamt of | |||
It's in my heart | |||
It's deep in my soul | |||
And nothing gets this feeling out | |||
It never felt so good | |||
It never felt so nice | |||
I never expected that it | |||
Would be so important | |||
Every day the world becomes more beautiful | |||
That's how it should be | |||
Everyone, together with the other | |||
It gives me such a good feeling | |||
It's everything I wanted | |||
It's everything I needed | |||
It's everything I dreamt of | |||
It's in my heart | |||
It's deep in my soul | |||
And nothing gets this feeling out | |||
It never felt so good | |||
It never felt so nice | |||
I never expected that it | |||
Would be so important | |||
It's everything I wanted | |||
It's everything I needed | |||
It's everything I dreamt of | |||
It's in my heart | |||
It's deep in my soul | |||
And nothing gets this feeling out | |||
It never felt so good | |||
It never felt so nice | |||
I never expected that it | |||
Would be so important | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====[[Do Ya Really Wanna Play?|Wil Je Echt Spelen]]==== | |||
This song was sung by Jody Pijper and Ingrid Simons. | |||
{{Schemetable|Johto}} | |||
! Dutch | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab> | |||
Kijk even naar mij, vertel me | |||
Jij durft alles wel aan | |||
En zelfs meer | |||
Zeg me enkel maar wanneer | |||
Vertel me geen smoes en toon me | |||
Met elke stap die je neemt | |||
Heb je kans | |||
Vertel me of ontspring je de dans | |||
Je kan 't proberen, zoveel leren | |||
Want jongen ik heb de magische kracht | |||
Ben jij op zijn best | |||
Is je kracht al uitgetest | |||
Sta dan op in elk geval | |||
En doorsta jij de test | |||
Ben je bang voor al de rest | |||
Dat het jou niet lukken zal | |||
Speel dan kost wat kost | |||
Want je schuld moet ingelost | |||
Stap in of stap eruit | |||
Wil je echt spelen? | |||
Deze kans is voor jou, dus komaan | |||
Je mag dit niet laten gaan | |||
Bewijs het mij | |||
De eindbestemming die kies jij | |||
Want we zijn daar, hou je klaar | |||
Laat me zien dat jij het hebt | |||
Ben jij op zijn best | |||
Is je kracht al uitgetest | |||
Sta dan op in elk geval | |||
En doorsta jij de test | |||
Ben je bang voor al de rest | |||
Dat het jou niet lukken zal | |||
Speel dan kost wat kost | |||
Want je schuld moet ingelost | |||
Stap in of stap eruit | |||
Laat jezelf gaan | |||
Hier in mij bestaan | |||
Kijk hoe ik het speel | |||
Zoek naar wat mag | |||
Dan wordt je beter iedere dag | |||
Ben jij op zijn best | |||
Is je kracht al uitgetest | |||
Sta dan op in elk geval | |||
En doorsta jij de test | |||
Ben je bang voor al de rest | |||
Dat het jou niet lukken zal | |||
Speel dan kost wat kost | |||
Want je schuld moet ingelost | |||
Stap in of stap eruit | |||
Ben jij op zijn best | |||
Is je kracht al uitgetest | |||
Sta dan op in elk geval | |||
En doorsta jij de test | |||
Ben je bang voor al de rest | |||
Dat het jou niet lukken zal | |||
Ben jij op zijn best | |||
Is je kracht al uitgetest | |||
Sta dan op in elk geval | |||
En doorsta jij de test | |||
Ben je bang voor al de rest | |||
Dat het jou niet lukken zal | |||
</ab> | |||
| <ab> | |||
Look at me for a moment, tell me | |||
You dare too take on everything | |||
And even more | |||
Just tell me when | |||
Don't tell me an excuse and show me | |||
With every step you take | |||
You have chance | |||
Tell me or spring your dance | |||
You can try it, learn so much | |||
Because boy I've got the magical power | |||
Are you at his best | |||
Has your power been tested already | |||
Then get up in each case | |||
And do you endure the test | |||
Are you afraid for all the rest | |||
That you won't succeed | |||
Then play at all costs | |||
Because your debt must be paid off | |||
Step in or step out | |||
Do you really want to play? | |||
This chance is for you, so come on | |||
You can't let this go | |||
Prove it to me | |||
You choose the final destination | |||
Because we are there, keep yourself ready | |||
Show me that you've got it | |||
Are you at his best | |||
Has your power been tested already | |||
Then get up in each case | |||
And do you endure the test | |||
Are you afraid for all the rest | |||
That you won't succeed | |||
Then play at all costs | |||
Because your debt must be paid off | |||
Step in or step out | |||
Let yourself go | |||
Exist here inside me | |||
Look how I play it | |||
Look for what is allowed | |||
Then you become better every day | |||
Are you at his best | |||
Has your power been tested already | |||
Then get up in each case | |||
And do you endure the test | |||
Are you afraid for all the rest | |||
That you won't succeed | |||
Then play at all costs | |||
Because your debt must be paid off | |||
Step in or step out | |||
Are you at his best | |||
Has your power been tested already | |||
Then get up in each case | |||
And do you endure the test | |||
Are you afraid for all the rest | |||
That you won't succeed | |||
Are you at his best | |||
Has your power been tested already | |||
Then get up in each case | |||
And do you endure the test | |||
Are you afraid for all the rest | |||
That you won't succeed | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====[[Song of Jigglypuff|Jigglypuff]]==== | |||
This song was sung by Ferry van Leeuwen, Jody Pijper, and Rachael Lillis. | |||
{{Schemetable|Johto}} | |||
! Dutch | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab> | |||
Eender waar, eender wat | |||
Eender wanneer | |||
Wordt het moeilijk | |||
Of gelach klinkt keer op keer | |||
Met een lach, met een zucht | |||
Met het beste uit je ploeg | |||
En zo vaak komt het voor | |||
Is dit liedje net genoeg | |||
Magische krachten | |||
In het zachte gras | |||
In de schaduw van berg Maan | |||
Zing een lied | |||
Het sust je | |||
De kracht van de melodie | |||
Raakt je | |||
Lijkt het uitzichtloos | |||
Alles draait dol | |||
Is de strijd gestreden | |||
En de angst eist zijn tol | |||
Vertrouw dan op een vriend | |||
Hij is sterk genoeg | |||
En het liedje dat woont | |||
In het hart van Jigglypuff | |||
Uren en uren | |||
In het zachte gras | |||
Aan de voet van berg Maan | |||
Zing het lied | |||
Het sust je | |||
De kracht van de melodie | |||
Raakt je | |||
De zangaanval vermaakt je | |||
De kracht van de melodie | |||
Raakt je | |||
Duw weg, denk eens na | |||
Harde klap, zo win je nooit | |||
Dubbele slag, dat is niets nieuws | |||
Dubbele hoek, je kans vergooit | |||
Body slam, doe het niet | |||
De echte kracht zit in het lied | |||
Eender waar, eender wat | |||
Eender wanneer | |||
Wordt het moeilijk | |||
Of gelach klinkt keer op keer | |||
Vertrouw dan op een vriend | |||
Hij is net sterk genoeg | |||
En het liedje dat woont | |||
In het hart van Jigglypuff | |||
Magische krachten | |||
In het zachte gras | |||
In de schaduw van berg Maan | |||
Zing een lied | |||
Het sust je | |||
Het lied | |||
Het sust je | |||
De kracht van de melodie | |||
Raakt je | |||
De zangaanval vermaakt je | |||
De kracht van de melodie | |||
Raakt je | |||
De kracht van de melodie | |||
Raakt je | |||
De zangaanval vermaakt je | |||
De kracht van de melodie | |||
Raakt je | |||
De kracht van de melodie | |||
Raakt je | |||
De zangaanval vermaakt je | |||
De kracht van de melodie | |||
Raakt je | |||
De kracht van de melodie | |||
Raakt je | |||
</ab> | |||
| <ab> | |||
Anywhere, whatever | |||
Anytime | |||
Does it become difficult | |||
Or laughter sounds time after time | |||
With a laugh, with a sigh | |||
With the best out of your plough | |||
And that's how often it occurs | |||
Is this song just enough | |||
Magical powers | |||
In the soft grass | |||
In the shadow of [[Mt. Moon]] | |||
Sing a song | |||
It soothes you | |||
The power of the melody | |||
Touches you | |||
It seems hopeless | |||
Everything turns mad | |||
Has the fight been fought | |||
And the fear takes its toll | |||
Then trust in a friend | |||
He is strong enough | |||
And the song that lives | |||
In the heart of Jigglypuff | |||
Hours and hours | |||
In the soft grass | |||
In the shadow of Mt. Moon | |||
Sing a song | |||
It soothes you | |||
The power of the melody | |||
Touches you | |||
The {{m|Sing}} attack entertains you | |||
The power of the melody | |||
Touches you | |||
Push away, think once | |||
Hard {{m|Pound}}, you'll never win like that | |||
{{m|Double Slap}}, that's nothing new | |||
{{m|Double-Edge}}, You chance thrown away | |||
{{m|Body Slam}}, don't do it | |||
The real power is in the song | |||
Anywhere, whatever | |||
Anytime | |||
Does it become difficult | |||
Or laughter sounds time after time | |||
Then trust in a friend | |||
He is just strong enough | |||
And the song that lives | |||
In the heart of Jigglypuff | |||
Magical powers | |||
In the soft grass | |||
In the shadow of Mt. Moon | |||
Sing a song | |||
It soothes you | |||
The song | |||
It soothes you | |||
The power of the melody | |||
Touches you | |||
The sing attack entertains you | |||
The power of the melody | |||
Touches you | |||
The power of the melody | |||
Touches you | |||
The sing attack entertains you | |||
The power of the melody | |||
Touches you | |||
The power of the melody | |||
Touches you | |||
The sing attack entertains you | |||
The power of the melody | |||
Touches you | |||
The power of the melody | |||
Touches you | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====[[Never Too Far From Home|Nooit Te Ver Van Huis]]==== | |||
This song was sung by Ferry van Leeuwen. | |||
{{Schemetable|Johto}} | |||
! Dutch | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab> | |||
Je wilde altijd trainer zijn | |||
Je hebt zo ver gereisd | |||
Weg van vrienden en gezin | |||
Je leerde hoe een offer voelt | |||
Voortaan weet je nu de prijs | |||
Maar wat je zeker weten moet | |||
Zelfs helden willen een helpende hand | |||
Wat je ook wil, wat je ook zoekt | |||
Weet dat je op me rekenen kan | |||
Iemand zal altijd wachten | |||
Want nooit ben je ver van huis | |||
Waar je ook gaat, wat je ook doet | |||
Weet dat we er altijd voor je zijn | |||
Iemand zal altijd wachten | |||
Want je bent nooit ver van huis | |||
We twijfelden nooit aan jou | |||
Jij wist wel hoe het moest | |||
En welke weg je in wou slaan | |||
Wees trots op wat je hebt gedaan | |||
En hoe je leven is gegaan | |||
En als je toch nog eens angstig bent | |||
Dan komen wij naar je toegerend | |||
Wat je ook wil, wat je ook zoekt | |||
Weet dat je op me rekenen kan | |||
Iemand zal altijd wachten | |||
Want nooit ben je ver van huis | |||
Waar je ook gaat, wat je ook doet | |||
Weet dat we er altijd voor je zijn | |||
Iemand zal altijd wachten | |||
Want je bent nooit ver van huis | |||
Nooit te ver | |||
Nee, nooit te ver | |||
Je bent nooit te ver van huis | |||
Nooit te ver | |||
Nee, nooit te ver | |||
Je bent nooit te ver van huis | |||
Je bent nooit te ver van huis | |||
Wat je ook wil, wat je ook zoekt | |||
Weet dat je op me rekenen kan | |||
Iemand zal altijd wachten | |||
Want nooit ben je ver van huis | |||
Waar je ook gaat, wat je ook doet | |||
Weet dat we er altijd voor je zijn | |||
Iemand zal altijd wachten | |||
Want je bent nooit ver van huis | |||
Wat je ook wil, wat je ook zoekt | |||
Weet dat je op me rekenen kan | |||
Iemand zal altijd wachten | |||
Want nooit ben je ver van huis | |||
Waar je ook gaat, wat je ook doet | |||
Weet dat we er altijd voor je zijn | |||
Iemand zal altijd wachten | |||
Want je bent nooit ver van huis | |||
</ab> | |||
| <ab> | |||
You always wanted to be a Trainer | |||
You've traveled so far | |||
Away from friends and family | |||
You learned how a sacrifice feels | |||
From now on you know the price | |||
But what you must know for certain | |||
Even heroes want a helping hand | |||
Whatever you want, whatever you seek | |||
Know that you can always count on me | |||
Someone will always wait | |||
Because you're never far from home | |||
Wherever you go, whatever you do | |||
Know that we're always there for you | |||
Someone will always wait | |||
Because you're never far from home | |||
We never doubted you | |||
You always knew how it had to be done | |||
And which way you want to turn into | |||
Be proud of what you've done | |||
And how your life has gone | |||
And when you're anxious after all | |||
Then we come running towards you | |||
Whatever you want, whatever you seek | |||
Know that you can always count on me | |||
Someone will always wait | |||
Because you're never far from home | |||
Wherever you go, whatever you do | |||
Know that we're always there for you | |||
Someone will always wait | |||
Because you're never far from home | |||
Never too far | |||
No, never too far | |||
You're never too far from home | |||
Never too far | |||
No, never too far | |||
You're never too far from home | |||
You're never too far from home | |||
Whatever you want, whatever you seek | |||
Know that you can always count on me | |||
Someone will always wait | |||
Because you're never far from home | |||
Wherever you go, whatever you do | |||
Know that we're always there for you | |||
Someone will always wait | |||
Because you're never far from home | |||
Whatever you want, whatever you seek | |||
Know that you can always count on me | |||
Someone will always wait | |||
Because you're never far from home | |||
Wherever you go, whatever you do | |||
Know that we're always there for you | |||
Someone will always wait | |||
Because you're never far from home | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====[[Two Perfect Girls|Twee Perfecte Meiden]]==== | |||
This song was sung by Ferry van Leeuwen. | |||
{{Schemetable|Johto}} | |||
! Dutch | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab> | |||
Jouw enig vriendje, dat is wat ik wil zijn | |||
Heel dicht bij jou en o zo trouw | |||
Ik wil, als het zou kunnen, maar het heeft geen zin | |||
Want er zijn twee perfecte meiden voor mij | |||
Jenny, oh Jenny | |||
Joy, oh Joy | |||
Ik wil wel jouw enige vriendje zijn | |||
Maar er zijn twee perfecte meiden voor mij | |||
Agent Jenny, oh, zie je 't niet | |||
Sluit mij veilig op | |||
En laat me nooit meer los | |||
Oh Jenny, is mijn liefde een vergrijp | |||
Veroordeel me nu en ik zit mijn tijd | |||
In uniform is zij gewoon het best | |||
Ze heeft mijn hart onder huisarrest | |||
Maar voordat ik mij in haar armen gooi | |||
Ik ben ondersteboven (Ondersteboven) | |||
Ondersteboven van zuster Joy | |||
Jenny, oh Jenny | |||
Joy, oh Joy | |||
Ik wil wel jouw enige vriendje zijn | |||
Maar er zijn twee perfecte meiden voor mij | |||
Zuster Joy, alsjeblieft | |||
Genees me van dit liefdesverdriet | |||
Oh Joy, de diagnose is triest | |||
Als ik jou maar zie | |||
Dan weet ik niet meer wie | |||
Wel, ik sta in brand, ik heb de koorts | |||
Mijn perfecte zuster | |||
Ik laat haar nooit alleen | |||
Ze helpt je ter been | |||
Zij is een genie | |||
Maar waarom ben ik verliefd (Waarom zo verliefd) | |||
Waarom ben ik verliefd | |||
Op agent Jenny | |||
Jenny, oh Jenny | |||
Joy, oh Joy | |||
Ik wil wel jouw enige vriendje zijn | |||
Maar er zijn twee perfecte meiden voor mij | |||
Ik wil wel jouw enige vriendje zijn | |||
Maar er zijn twee perfecte meiden voor mij | |||
Ik heb geprobeerd | |||
Ik heb geprobeerd | |||
Ik heb gezocht heel diep in hier | |||
Ik weet nog steeds niet wie ik verkies | |||
Want ik wil niet weten wie ik dan verlies | |||
Dit kan niet langer, genoeg is genoeg | |||
Ik moet er eentje kiezen | |||
Hoe moeilijk het ook is | |||
't Is tijd voor iene-miene-mutte | |||
Maar wacht eens even (Wacht eens even) | |||
Wacht eens even (Maar wacht eens even) | |||
Wat is haar naam? | |||
Ik moet het weten | |||
Ik moet het weten | |||
Jenny, oh Jenny | |||
Joy, oh Joy | |||
Ik wil wel jouw enig vriendje zijn | |||
Maar er is, een, nee, twee, nee, drie, vier, vijf, zes, zeven, zo veel | |||
Perfecte meiden voor mij | |||
</ab> | |||
| <ab> | |||
Your only boyfriend, that's what I want to be | |||
Very close to you and o so faithful | |||
I want to, if it could be, but there's no point | |||
Because there are two perfect girls for me | |||
Jenny, oh Jenny | |||
Joy, oh Joy | |||
I do want to be your only boyfriend | |||
But there are two perfect girls for me | |||
Officer Jenny, oh, don't you see | |||
Lock me up safely | |||
And never let me go anymore | |||
Oh Jenny, is my love an offence | |||
Judge me now and I do my time | |||
In uniform, she's just the best | |||
She's got my heart under house arrest | |||
But before I throw myself in her arms | |||
I'm head over heels (Head over heels) | |||
Head over heels for Nurse Joy | |||
Jenny, oh Jenny | |||
Joy, oh Joy | |||
I do want to be your only boyfriend | |||
But there are two perfect girls for me | |||
Nurse Joy, please | |||
Cure me of this love sickness | |||
Oh Joy, the diagnosis is sad | |||
If I just see you | |||
Then I don't know who anymore | |||
Well, I'm on fire, I've got the fever | |||
My perfect nurse | |||
I never leave her alone | |||
She helps you get back up on your feet | |||
She's a genius | |||
But why am I in love (Why so in love) | |||
Why am I in love | |||
With Officer Jenny | |||
Jenny, oh Jenny | |||
Joy, oh Joy | |||
I do want to be your only boyfriend | |||
But there are two perfect girls for me | |||
I do want to be your only boyfriend | |||
But there are two perfect girls for me | |||
I've tried | |||
I've tried | |||
I've searched way deep inside | |||
I still don't know who I prefer | |||
Because I don't want to know who I would lose | |||
This can't go on any longer, enough is enough | |||
I have to choose one | |||
How hard it may be | |||
It's time for eeny-meeny, miny-mo | |||
But wait a second (Wait a second) | |||
Wait a second (But wait a second) | |||
What's her name? | |||
I have to know | |||
I have to know | |||
Jenny, oh Jenny | |||
Joy, oh Joy | |||
I do want to be your only boyfriend | |||
But there's, one, no, two, no, three, four, five, six, seven, so many | |||
Perfect girls for me | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====[[Pokérap GS]]==== | |||
This song was sung by Ingrid Simons and Ferry van Leeuwen. | |||
{{Schemetable|Johto}} | |||
! Dutch | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab> | |||
P-O-K-E-M-O-N! | |||
P-O-K-E-M-O-N! | |||
Pokémon! | |||
P-O-K-E-M-O-N! | |||
P-O-K-E-M-O-N! | |||
Pokémon! | |||
Sunflora, Igglybuff, Piloswine, Slugma! | |||
Crobat, Politoed, Noctowl, Houndour! | |||
Heracross, Natu, Tyrogue, Ariados! | |||
Lugia, Steelix, Phanpy, Ampharos! | |||
P-O-K-E-M-O-N! | |||
P-O-K-E-M-O-N! | |||
Pokémon! | |||
P-O-K-E-M-O-N! | |||
P-O-K-E-M-O-N! | |||
Pokémon! | |||
Sudowoodo, Corsola, Teddiursa, Sneasel! | |||
Forretress, Mantine, Pichu, Larvitar! | |||
Hoothoot, Miltank, Totodile, Gligar! | |||
Lanturn, Skarmory, Spinarak, Tyranitar! | |||
Pokémon! | |||
Chikorita, Dunsparce, Aipom, Pupitar! | |||
Porygon2, Cyndaquil, Elekid, Raikou! | |||
Wobbuffet, Typhlosion, Granbull! | |||
Pokémon... | |||
Stantler, Espeon, Ledyba, Togepi! | |||
Dreigt er gevaar, denk ik meteen aan jou | |||
Je hebt de kracht die beschermt iedereen | |||
Één ding staat vast | |||
Jouw toverkracht zit in de top van mijn vingers | |||
En ik roep je naam | |||
Gotta catch 'em! | |||
Gotta catch 'em! | |||
Gotta catch 'em all! | |||
Pokémon! | |||
P-O-K-E-M-O-N! | |||
P-O-K-E-M-O-N! | |||
Pokémon! | |||
P-O-K-E-M-O-N! | |||
P-O-K-E-M-O-N! | |||
Pokémon! | |||
Qwilfish, Ho-oh, Azumarill, Croconaw! | |||
Snubbull, Ursaring, Yanma, Smoochum! | |||
Slowking, Blissey, Scizor, Donphan! | |||
Houndoom, Octillery, Wooper, Mareep! | |||
Hitmontop, Marill, Umbreon, Bayleef! | |||
P-O-K-E-M-O-N! | |||
P-O-K-E-M-O-N! | |||
Pokémon! | |||
Sunkern, Ledian, Girafarig, Murkrow! | |||
Remoraid, Jumpluff, Quilava, Smeargle! | |||
Swinub, Magcargo, Furret, Bellossom! | |||
Flaaffy, Entei, Meganium, Magby! | |||
Xatu, Misdreavus, Togetic, Shuckle! | |||
Quagsire, Pineco, Chinchou, Feraligatr! | |||
Hoppip, Kingdra, Unown, Cleffa! | |||
Suicune, Delibird, Sentret, Skiploom! | |||
Gotta catch 'em! | |||
Gotta catch 'em! | |||
Gotta catch 'em all! | |||
Pokémon! | |||
Gotta catch 'em! | |||
Gotta catch 'em! | |||
Gotta catch 'em all! | |||
Sing it! | |||
P-O-K-E-M-O-N! | |||
P-O-K-E-M-O-N! | |||
Pokémon! | |||
P-O-K-E-M-O-N! | |||
P-O-K-E-M-O-N! | |||
Pokémon! | |||
P-O-K-E-M-O-N! | |||
P-O-K-E-M-O-N! | |||
Pokémon! | |||
P-O-K-E-M-O-N! | |||
P-O-K-E-M-O-N! | |||
Pokémon! | |||
</ab> | |||
| <ab> | |||
P-O-K-E-M-O-N! | |||
P-O-K-E-M-O-N! | |||
Pokémon! | |||
P-O-K-E-M-O-N! | |||
P-O-K-E-M-O-N! | |||
Pokémon! | |||
Sunflora, Igglybuff, Piloswine, Slugma! | |||
Crobat, Politoed, Noctowl, Houndour! | |||
Heracross, Natu, Tyrogue, Ariados! | |||
Lugia, Steelix, Phanpy, Ampharos! | |||
P-O-K-E-M-O-N! | |||
P-O-K-E-M-O-N! | |||
Pokémon! | |||
P-O-K-E-M-O-N! | |||
P-O-K-E-M-O-N! | |||
Pokémon! | |||
Sudowoodo, Corsola, Teddiursa, Sneasel! | |||
Forretress, Mantine, Pichu, Larvitar! | |||
Hoothoot, Miltank, Totodile, Gligar! | |||
Lanturn, Skarmory, Spinarak, Tyranitar! | |||
Pokémon! | |||
Chikorita, Dunsparce, Aipom, Pupitar! | |||
Porygon2, Cyndaquil, Elekid, Raikou! | |||
Wobbuffet, Typhlosion, Granbull! | |||
Pokémon... | |||
Stantler, Espeon, Ledyba, Togepi! | |||
If there's danger, I think of you immediately | |||
You have the power that protects everyone | |||
One thing is certain | |||
Your magic is in the tip of my fingers | |||
And I call your name | |||
Gotta catch 'em! | |||
Gotta catch 'em! | |||
Gotta catch 'em all! | |||
Pokémon! | |||
P-O-K-E-M-O-N! | |||
P-O-K-E-M-O-N! | |||
Pokémon! | |||
P-O-K-E-M-O-N! | |||
P-O-K-E-M-O-N! | |||
Pokémon! | |||
Qwilfish, Ho-oh, Azumarill, Croconaw! | |||
Snubbull, Ursaring, Yanma, Smoochum! | |||
Slowking, Blissey, Scizor, Donphan! | |||
Houndoom, Octillery, Wooper, Mareep! | |||
Hitmontop, Marill, Umbreon, Bayleef! | |||
P-O-K-E-M-O-N! | |||
P-O-K-E-M-O-N! | |||
Pokémon! | |||
Sunkern, Ledian, Girafarig, Murkrow! | |||
Remoraid, Jumpluff, Quilava, Smeargle! | |||
Swinub, Magcargo, Furret, Bellossom! | |||
Flaaffy, Entei, Meganium, Magby! | |||
Xatu, Misdreavus, Togetic, Shuckle! | |||
Quagsire, Pineco, Chinchou, Feraligatr! | |||
Hoppip, Kingdra, Unown, Cleffa! | |||
Suicune, Delibird, Sentret, Skiploom! | |||
Gotta catch 'em! | |||
Gotta catch 'em! | |||
Gotta catch 'em all! | |||
Pokémon! | |||
Gotta catch 'em! | |||
Gotta catch 'em! | |||
Gotta catch 'em all! | |||
Sing it! | |||
P-O-K-E-M-O-N! | |||
P-O-K-E-M-O-N! | |||
Pokémon! | |||
P-O-K-E-M-O-N! | |||
P-O-K-E-M-O-N! | |||
Pokémon! | |||
P-O-K-E-M-O-N! | |||
P-O-K-E-M-O-N! | |||
Pokémon! | |||
P-O-K-E-M-O-N! | |||
P-O-K-E-M-O-N! | |||
Pokémon! | |||
</ab> | </ab> | ||
|} | |} | ||
Line 5,403: | Line 6,679: | ||
[[Category:Opening themes]] | [[Category:Opening themes]] | ||
[[Category:Lists]] | [[Category:Lists of theme songs]] |
Latest revision as of 23:10, 16 September 2024
This article is incomplete. Please feel free to edit this article to add missing information and complete it. Reason: needs singers and lyrics |
This is a list of themes that have been played in the Dutch dub of the Pokémon anime.
The openings of season 3, 4 and 8-present were originally dubbed into Dutch. The openings of season 2, 5, 6 and 7 were never dubbed and therefore have no official Dutch version.
The first opening was dubbed in Pokémon X & Y and the 20th movie. For the first opening the version from Movie 20 was used.
Openings
Pokémon Themalied
This opening was sung by Jullian Ubbergen.
TV version
|
Extended version
|
Movie version
|
Pokémon Johto (De Reis van Johto)
The TV and Extended versions were sung by Ferry van Leeuwen and written by Sjé Stevens, and the movie version was sung by Niki Romijn and Tony Neef.
TV version
|
Extended version
|
Movie version
|
Ik ben een geboren winnaar
This opening was sung by Herman van Doorn and written by Niki Romijn.
TV version
|
Movie version
|
Onoverwinnelijk
This opening was sung by Herman van Doorn.
TV version
|
Movie version
|
Battle Frontier
This opening was sung by Herman van Doorn and written by Nikki Romijn.
|
Pokémon: Diamond en Pearl
This opening was sung by Herman van Doorn.
|
Ja, wij zijn helden!
The TV version was sung by Herman van Doorn and the movie version was sung by Marcel Veenendaal, both versions are written by Bianca Steenhagen.
TV version
|
Movie version
|
Sta Sterk! Wees voorbereid
This opening was sung by Cindy Oudshoorn, Edward Reekers (background), and Han van Eijk (background) and written by Hilde de Mildt.
TV version
|
Movie version
|
Wij gaan ermee door
This opening was sung and written by Franky Rampen.
|
Wit en Zwart
The TV version was sung by Franky Rampen and Anneke Beukman and written by Hilde de Mildt and the movie version was sung by Franky Rampen and Sophie Peelen.
TV version
|
Movie version
|
Rivaliserende Lotsbestemmingen
This opening was sung by Franky Rampen and Anneke Beukman and written by Hilde de Mildt.
TV version
|
Movie version
|
Samen zijn we sterk
This opening was sung by Franky Rampen and Anneke Beukman and written by Hilde de Mildt.
TV version
|
Movie version
|
Pokémon Thema Lied (XY)
This opening was sung by Herman van Doorn and written by Hilde de Mildt.
TV version
|
Movie version
|
Wees een Vechter
This opening was sung by Franky Rampen and written by Bianca Steenhagen.
|
Ik sta sterk
This opening was sung by Franky Rampen, the TV version was written by Hilde de Mildt and the movie version was written by Bianca Steenhagen.
TV version
|
Movie version
|
Onder de Alolan zon
This opening was sung by Sarah Nauta and Franky Rampen, and written by Christa Lips.
|
Pokémon Thema Lied (Ik wil ze allemaal)
This opening was sung by Juliann Ubbergen and Jeske van der Staak and written by Hilde de Mildt.
|
Onder de Alolan Maan
This opening was sung by Kelvin Allison, Jeske van der Staak, Anneke Beukman, Franky Rampen, and written by Hilde de Mildt.
|
De Uitdaging Aan
This opening was sung by Tommie Christiaan and Talita Angwarmasse, and written by Hilde de Mildt.
|
De Reis Begint Vandaag
This opening was sung by Kelvin Alisson and Maria Hengst, and written by Marjolein Spijkers..
|
Ik let op jou
|
Luister Naar Je Hart
This opening was sung by Maria Hengst and written by Marcel Jonker.
|
Naartoe
|
Ik wil ze allemaal
|
Zo word ik mezelf
|
Endings
Najaarszon
This ending was sung and translated by Bert Heerink only for the theater version of the movie. The original song is called Burning Heart from Vandenberg. It was not included in the dvd version.
|
Hier in het Paradijs
|
Wij Maken Dromen Waar
This ending was sung by Franky Rampen, Edward Reekers, and Han van Eijk.
|
Vergeten Zal Ik Je Niet
This ending was sung by Anneke Beukman and written by Bianca Steenhagen and Hilde de Mildt.
|
Leven in de schaduw
This ending was sung by Marcel Veenendaal and written by Bianca Steenhagen.
|
Wat is de wereld toch mooi
This ending was sung by Marcel Veenendaal and written by Hilde de Mildt.
|
Ik Vertrouw Op Jou
This ending was sung by Franky Rampen and Marjolein Spijkers and written by Marjolein Spijkers.
|
De Sterren Zijn Voor Jou
This ending was sung by Sophie Peelen in Black and by Franky Rampen in White, and written by Hilde de Mildt.
|
Ja Dan Ben Je Vrij
This ending was sung by Tineke Blok and written by Laura Vlasblom.
|
Elke Kant Van Mij
This ending was sung by Tineke Blok and written by Marjolein Spijkers.
|
Mijn Zielenhart
This ending was sung by Tineke Blok and written by Bianca Steenhagen.
|
Ik kies jou
This song was sung by Tineke Blok and written by Marcel Jonker.
|
Onze Kracht
This ending was sung by Desi van Doeveren, Edward Reekers, Jannemien Cnossen, and Marjolein Spijkers and written by Bianca Steenhagen.
|
Keep Evolving
|
Dat is een feit
|
Insert songs
Double Trouble in A Lean Mean Team Rocket Machine! was left in English. Barry's song in Challenging a Towering Figure used an instrumental version.
In de maneschijn
This song was sung by Meowth and therefore his voice actor (Jan Nonhof).
|
Team Rocket-strijdlied
This song was sung by Jessie, James, and Meowth and therefore their voice actors (Hilde de Mildt, Bram Bart, and Jan Nonhof).
|
Misty's afscheidslied/Vaarwel
This song was sung by Misty and therefore her voice actor (Marlies Somers).
|
Baltoy's pad
This song was sung by Calista and therefore her voice actor (Lottie Hellingman).
|
Jij bent vergeten
This song was sung by Lottie Hellingman.
|
Bij mij/Blijf bij mij
This song was sung by Herman van Doorn.
|
Jij En Ik En Pokémon
This song was sung by Nicoline van Doorn and Pepijn Gunneweg.
|
Vrienden/Zonder Jou
This song was sung by Herman van Doorn.
|
Strijd
This song was sung by Marjolein Spijkers.
|
Het lied van Gompie
This song was sung by Bonnie and therefore her voice actor (Manou Cardoso).
In An Explosive Operation!
|
|
In Unlocking Some Respect!
|
In A Full-Strength Battle Surprise!
|
Lied van Zarude
Movie version
|
Reprise
|
Met Al Mijn Vrienden
|
CD:s
Pokémon - De Reis van Johto
The Pokémon - De Reis van Johto CD is the Dutch translation of Totally Pokémon. Jij En Ik En Pokémon, Pikachu (Ik Kies Jou), Jigglypuff, Het Liefste Wat We Doen and Twee Perfecte Meiden were also part of Pokémon Karaokémon.
Pokémon Johto
This song was sung by Ferry van Leeuwen.
|
Pikachu (Ik Kies Jou)
This song was sung by Ingrid Simons.
|
Het Liefste Wat We Doen
This song was sung by Jody Pijper and Patrick Vinx.
|
Het Spel
This song was sung by Ferry van Leeuwen.
|
Hij Maakt Me Stapel
This song was sung by Jody Pijper.
|
Jij En Ik En Pokémon
This song was sung by Jody Pijper en Patrick Vinx.
|
Het Zou Zo Belangrijk Zijn
This song was sung by Ferry van Leeuwen.
|
Wil Je Echt Spelen
This song was sung by Jody Pijper and Ingrid Simons.
|
Jigglypuff
This song was sung by Ferry van Leeuwen, Jody Pijper, and Rachael Lillis.
|
Nooit Te Ver Van Huis
This song was sung by Ferry van Leeuwen.
|
Twee Perfecte Meiden
This song was sung by Ferry van Leeuwen.
|
Pokérap GS
This song was sung by Ingrid Simons and Ferry van Leeuwen.
|
Related articles
Opening and ending themes of Pokémon animation |
---|
English opening themes • English movie ending themes Japanese opening themes • Japanese ending themes Korean opening themes • Korean ending themes Albanian • Arabic • Basque • Bengali • Bulgarian • Catalan • Chinese • Croatian • Czech • Danish • Dutch |
This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician. |