List of Finnish Pokémon themes: Difference between revisions
Thespeon196 (talk | contribs) (relink of OS ED images) |
|||
(98 intermediate revisions by 14 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{translation notice| | {{translation notice|Finnish}} | ||
{{incomplete|2=needs | {{incomplete|2=needs lyrics for the movie endings and songs played in specials}} | ||
<div style="clear: right; float:right">__TOC__</div> | |||
This is a list of themes that have been played in the {{pmin|Finland|Finnish}} dub of the [[Pokémon anime]]. | This is a list of themes that have been played in the {{pmin|Finland|Finnish}} dub of the [[Pokémon anime]]. | ||
Line 41: | Line 42: | ||
Omakseni saan! | Omakseni saan! | ||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
| <ab>I can feel it growing | | <ab>I can already feel it growing | ||
The power inside me | The power inside me | ||
I will face a new challenge | I will face a new challenge | ||
And I will do it my held up high | And I will do it with my head held up high | ||
From beyond the mountain peaks | From beyond the mountain peaks | ||
Line 57: | Line 58: | ||
(Pokémon!) | (Pokémon!) | ||
You're my friend | You're my friend | ||
You | You are always by my side | ||
(Pokémon! I can get them for myself) | (Pokémon! I can get them for myself) | ||
If one just dares | If one just dares | ||
The courage will get its reward | The courage will get its reward | ||
One teaches another | |||
(Pokémon!) | (Pokémon!) | ||
I can get them for myself! | I can get them for myself! | ||
Line 94: | Line 95: | ||
Olet aina vierelläin | Olet aina vierelläin | ||
(Pokémon!)</ab> | (Pokémon!)</ab> | ||
| <ab>I can feel it growing | | <ab>I can already feel it growing | ||
The power inside me | The power inside me | ||
I will face a new challenge | I will face a new challenge | ||
And I will do it my held up high | And I will do it with my head held up high | ||
From beyond the mountain peaks | From beyond the mountain peaks | ||
Line 787: | Line 788: | ||
Syntynyt kaikkein parhaaksi | Syntynyt kaikkein parhaaksi | ||
Syntynyt voittajaksi | Syntynyt voittajaksi | ||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>Let's do it! | |||
I want to be the best | |||
Better than anyone else | |||
This is a true test for me | |||
I'll train them for this | |||
My life has led to this | |||
Now is the time to try my skills | |||
I know, I can't miss this | |||
I'll show you the whole world | |||
Born as a winner | |||
Born as a master | |||
Born as a winner | |||
Born for the best | |||
Born as a winner | |||
Pokémon! | Pokémon! | ||
Challenges along the way | |||
</ab> | I stick with courage | ||
I fight every day | |||
That's right I could get there | |||
Come on, time is right | |||
There is no better run | |||
By hand, we win | |||
This is our dream | |||
Born as a winner | |||
Born as a master | |||
Born as a winner | |||
Born for the best | |||
I was born a winner | |||
Born as a master | |||
Born as a winner | |||
Born for the best | |||
Born as a winner | |||
Born for the best | |||
Born as a winner | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
Line 826: | Line 866: | ||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
| <ab>Pokémon! | | <ab>Pokémon! | ||
No room for mistakes | |||
I will face new challenges | I will face new challenges | ||
I will travel with my friends | I will travel with my friends | ||
Line 859: | Line 899: | ||
Käyn uusiin haasteisiin | Käyn uusiin haasteisiin | ||
Ystävien kanssa kuljetaan | Ystävien kanssa kuljetaan | ||
Sankaruudesta haaveillen | Sankaruudesta haaveillen | ||
Line 866: | Line 905: | ||
(Kun uskon niin) | (Kun uskon niin) | ||
Mä pystyn voittamaan | |||
Oon matkalla kunniaan | Oon matkalla kunniaan | ||
(Pokémon!) | |||
( | |||
Mä paras tulen olemaan | Mä paras tulen olemaan | ||
Voin saada mitä vaan | Voin saada mitä vaan | ||
Line 874: | Line 913: | ||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
| <ab> | | <ab>No room for mistakes | ||
I will face new challenges | I will face new challenges | ||
I will travel with my friends | I will travel with my friends | ||
I dream of heroship | I dream of heroship | ||
Line 884: | Line 922: | ||
(If I just believe) | (If I just believe) | ||
I am able to win | |||
I'm on my way to glory | I'm on my way to glory | ||
(Pokémon!) | |||
( | |||
I'm will be the very best | I'm will be the very best | ||
I can get anything | I can get anything | ||
Line 974: | Line 1,012: | ||
| <ab>Pokémon! | | <ab>Pokémon! | ||
Make your own choice | |||
Will you follow the voice of your heart (Heart) | |||
I will have to battle for a long time | I will have to battle for a long time | ||
Winners may be forgotten (Forgotten) | Winners may be forgotten (Forgotten) | ||
Line 1,039: | Line 1,077: | ||
I'm invincible | I'm invincible | ||
I traveling an endless journey | I'm traveling an endless journey | ||
I can feel it leading to victory | I can feel it leading to victory | ||
I'll never give in, I'll never rest | I'll never give in, I'll never rest | ||
Line 1,097: | Line 1,135: | ||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
| <ab>I traveling an endless journey | | <ab>I'm traveling an endless journey | ||
I can feel it leading to victory | I can feel it leading to victory | ||
I'll never give in, I'll never rest | I'll never give in, I'll never rest | ||
Line 1,199: | Line 1,237: | ||
You'll face new challenges | You'll face new challenges | ||
Both the game and the world | Both the game and the world | ||
Are brand new | |||
Also the rival | Also the rival | ||
When you battle | When you get to battle | ||
You can't lose | You can't lose | ||
Diamond and Pearl | Diamond and Pearl | ||
Line 1,208: | Line 1,246: | ||
You gotta use your wits | You gotta use your wits | ||
Or you'll miss your chance | Or you'll miss your chance | ||
Only victories will take | Only victories will take you forward | ||
It's not gonna be easy, your road to mastership | It's not gonna be easy, your road to mastership | ||
Pokémon! | Pokémon! | ||
Line 1,313: | Line 1,351: | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Joskus on vaikeaa | ||
Löytää tietä oikeaa | |||
Kuitenkaan, ei luovuttaa saa | |||
Sydäntäsi seuraa vaan | |||
Joskus ei ymmärtää | |||
Voi taikka käsittää | |||
Näin elämään ja kohtaloon | |||
Tiet oikeat ne auetkoon | |||
Näytä (Näytä!) | |||
Tie totuuden | |||
Rohkeus (Rohkeus!) | |||
Tuo oikeuden | |||
Kestää (Kestää!) | |||
Tää ystävyys | |||
Ja jos vain tuut, niin unohdan muut | |||
On rohkeutes mun turvanain | |||
Voitto taas on meidän | |||
Pokémon! | |||
Ei pelottaa saa milloinkaan | |||
Me yhdessä näin kohdataan | |||
Vaikeudet ja esteetkin | |||
Niin suuret niin kuin pienetkin | |||
Näytä (Näytä!) | |||
( | Tie totuuden | ||
Rohkeus (Rohkeus!) | |||
Ja | Tuo oikeuden | ||
Kestää (Kestää!) | |||
Tää ystävyys | |||
Ja jos vain tuut, niin unohdan muut | |||
On rohkeutes mun turvanain | |||
Voitto taas on meidän | |||
Pokémon! | |||
Juuri kun kaikki näyttää toivottomalta | |||
Saat rohkaisusi kaverilta parhaalta | |||
Jos toivosi näin mennyt on | |||
Muista ettei lohduton | |||
Tilanteesi olla voi | |||
Ystäväsi avun toi | |||
Näytä (Näytä!) | |||
Tie totuuden | |||
Rohkeus (Rohkeus!) | |||
Tuo oikeuden | |||
Kestää (Kestää!) | |||
Tää ystävyys | |||
Ja jos vain tuut, niin unohdan muut | |||
On rohkeutes mun turvanain | |||
Voitto taas on meidän | |||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
| <ab> | | <ab>Sometimes it's hard | ||
Find the correct path to go | |||
Despite this, one mustn't give up | |||
Just follow your heart | |||
Sometimes it is not understood | |||
Oh, or embrace | |||
I saw life and destiny | |||
The roads are the right ones to open | |||
Show it! (Show it!) | |||
The path of truth | |||
Bravery (Bravery!) | |||
Will bring the justice | |||
Will last (Will last!) | |||
This friendship | |||
If you just come, I'll forget the rest | |||
Your courage will protect me | |||
The victory will be ours | |||
Pokémon! | |||
Don't be scared at any time | |||
Together we will meet | |||
Difficulties and obstacles | |||
So big as small ones | |||
Show it! (Show it!) | |||
The path of truth | |||
! | Bravery (Bravery!) | ||
! | Will bring the justice | ||
Will last (Will last!) | |||
This friendship | |||
If you just come, I'll forget the rest | |||
Your courage will protect me | |||
The victory will be ours | |||
Pokémon! | |||
Just when everything looks hopeless | |||
Get encouragement from a friend for the best | |||
If you so hoped this is | |||
Remember not to despair | |||
Your situation can be | |||
Your friend will help you | |||
Show it! (Show it!) | |||
The path of truth | |||
Bravery (Bravery!) | |||
Will bring the justice | |||
Will last (Will last!) | |||
This friendship | |||
If you just come, I'll forget the rest | |||
Your courage will protect me | |||
The victory will be ours | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
===[[ | ===[[We Will Carry On!|Me voittoon ylletään!]]=== | ||
[[File: | [[File:OPE13.png|250px|thumb|Sinnoh League Victors]] | ||
This opening was sung by | This opening was sung by Antti Matikainen and written by Jukka Jaatinen and Carolina Heinonen. | ||
The extended version was used in ''[[DP191|Memories are Made of Bliss!]]''. | |||
====TV version==== | ====TV version==== | ||
{{Schemetable| | {{Schemetable|Sinnoh}} | ||
! Finnish | ! Finnish | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Mukana oot sä | ||
Mukana oon mä | |||
Unelmamme | |||
Hurjimmatkin | |||
Yhdessä todeksi ne teemme | |||
Se kohtalomme on | |||
Itsemme ylittämään saa | |||
(Pokémon!) | |||
Rohkeuden tuo | |||
Ja uskalluksen | |||
Periksi ei antaa saa | |||
Vaan täytyy yrittää | |||
Me voittoon ylletään | |||
(Sinnoh League Victors!) | |||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
| <ab> | | <ab>You're with me | ||
I'm with me | |||
You' | Our dreams | ||
Even the wildest one | |||
Together we'll make them come true | |||
It is our destiny | |||
It will make us surpass ourselves | |||
(Pokémon) | |||
It'll bring the courage | |||
And the daring | |||
One mustn't give up | |||
But have to keep trying | |||
We will reach victory | |||
(Sinnoh League Victors) | |||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
Line 1,412: | Line 1,511: | ||
|} | |} | ||
==== | ====Extended version==== | ||
{{Schemetable| | {{Schemetable|Sinnoh}} | ||
! Finnish | ! Finnish | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Mukana oot sä | ||
Mukana oon mä | |||
Unelmamme | |||
Hurjimmatkin | |||
Yhdessä todeksi ne teemme | |||
Se kohtalomme on | |||
Itsemme ylittämään saa | |||
(Pokémon!) | |||
Rohkeuden tuo | |||
Ja uskalluksen | |||
Periksi ei antaa saa | |||
Vaan täytyy yrittää | |||
Me voittoon ylletään | |||
Pokémon! | Itsemme ylittämään saa | ||
(Pokémon!) | |||
Rohkeuden tuo | |||
Ja uskalluksen | |||
Periksi ei antaa saa | |||
Vaan täytyy yrittää | |||
Me voittoon ylletään | |||
(Sinnoh League Victors) | |||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
| | | <ab>You're with me | ||
I'm with me | |||
Our dreams | |||
Even the wildest one | |||
Together we'll make them come true | |||
It is our destiny | |||
It will make us surpass ourselves | |||
(Pokémon) | |||
It'll bring the courage | |||
And the daring | |||
One mustn't give up | |||
But have to keep trying | |||
We will reach victory | |||
It will make us surpass ourselves | |||
(Pokémon) | |||
It'll bring the courage | |||
And the daring | |||
One mustn't give up | |||
But have to keep trying | |||
We will reach victory | |||
(Sinnoh League Victors) | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
===[[ | ===[[Black and White (song)|Mustavalkoinen]]=== | ||
[[File: | [[File:OPE14.png|250px|thumb|Black & White]] | ||
This opening was sung by | This opening was sung by Raili Raitala and Antti Matikainen, and written by Jukka Jaatinen. | ||
====TV version==== | ====TV version==== | ||
{{Schemetable|Unova}} | {{Schemetable|Unova}} | ||
Line 1,566: | Line 1,581: | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
|<ab> | | <ab>Alku kaikessa vaikeinta on | ||
Yksin eksyt vain, siis oot onneton | |||
Mut kaikkee silti tehdä voit | |||
Esiin voimas kaikille kun sä toit | |||
Olet mustavalkoinen | |||
Sydämesi kertoo sen | |||
Ei voitot ne onnee luo, sen tää polku tuo | |||
Siis matka alkakoon | |||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
|<ab>The | | <ab>The start is always the hardest part of everything | ||
You'll get lost alone, thus making you unhappy | |||
But still there's nothing you can't do | |||
'Cause you've brought out the power inside of you for everyone | |||
You're black and white | |||
Your heart will tell you that | |||
Wins won't bring you happiness, it's the road you travel | |||
So let the journey begin | |||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
|} | |} | ||
Line 1,598: | Line 1,609: | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab></ab> | | <ab>Alku kai aina vaikeinta on | ||
| <ab></ab> | Yksin eksyt vain, hukkaat sovinnon | ||
|} | Mut kaikkee silti tehdä voit | ||
Esiin voimas kaikille kun sä toit | |||
Se vaikeaa on, kun valinnan teet | |||
Suus' aukaisetko? | |||
Tai minne meet | |||
Mut jokainen sen hetken saa, valon sydämessään loistamaan | |||
Et ole yksinkertainen, jos säilytät sun vahvuuden | |||
Ei voitot ne onnee luo, sen tää polku tuo | |||
On vastaus sisälläs | |||
Et ole mustavalkoinen, mut sydämesi kertoo sen | |||
Siis matka alkakoon | |||
Mistä sen tietää, valita saa? | |||
Minne mä meenkään, mä valita saan | |||
Sanonko sen? | |||
Mä mitä teen? | |||
Onko matka tää nyt yhteinen? | |||
Et ole yksinkertainen, jos säilytät sun vahvuuden | |||
Ei voitot ne onnee luo, sen tää polku tuo | |||
On vastaus sisälläs | |||
Et ole mustavalkoinen, mut sydämesi kertoo sen | |||
Siis matka alkakoon | |||
Pokémon! | |||
Kaikkee tehdä voit | |||
Esiin voimas kaikille kun sä toit | |||
Et ole yksinkertainen, jos säilytät sun vahvuuden | |||
Ei voitot ne onnee luo, sen tää polku tuo | |||
On vastaus sisälläs | |||
Et ole mustavalkoinen, mut sydämesi kertoo sen | |||
Siis matka alkakoon | |||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>I guess the start is always the hardest part | |||
You'll get lost alone, you'll lose a reconciliation | |||
Yet still you can do about anything | |||
'Cause you've brought out the power inside of you for everyone | |||
It is hard when you make a choice | |||
Will you say something? | |||
Or where do you go | |||
But everyone will get their moment, a light in their hearts to shine | |||
You aren't simple if you retain your strength | |||
Wins won't bring you happiness, it's the road you travel | |||
The answer is within you | |||
You aren't black and white, but your heart tells that | |||
So let the journey begin | |||
Where does one know it, to make a choice? | |||
Where to go now, I get to choose it | |||
Will I say it? | |||
What will I do? | |||
Is this journey now common? | |||
You aren't simple if you retain your strength | |||
Wins won't bring you happiness, it's the road you travel | |||
The answer is within you | |||
You aren't black and white, but your heart tells that | |||
So let the journey begin | |||
Pokémon! | |||
Still you can do about anything | |||
'Cause you've brought out the power inside of you for everyone | |||
You aren't simple if you retain your strength | |||
Wins won't bring you happiness, it's the road you travel | |||
The answer is within you | |||
You aren't black and white, but your heart tells that | |||
So let the journey begin | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |} | ||
===[[ | ===[[Rival Destinies (song)|Kilpailevat kohtalot]]=== | ||
[[File: | [[File:OPE15.png|250px|thumb|Rival Destinies]] | ||
The TV version | The TV version was sung by Antti Matikainen and Raili Raitala, the movie version was sung by Antti Matikainen and Katja Aakkula and were both written by Jukka Jaatinen. | ||
====TV version==== | ====TV version==== | ||
{{Schemetable| | {{Schemetable|Unova}} | ||
! Finnish | ! Finnish | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Taas seikkailemaan me lähdetään | ||
Haasteet uudet taas voittamaan | |||
Se meistä kiinni on | |||
Ei oo tehtävä mahdoton | |||
Yhdessä matkataan, kaikki koetaan | |||
Esteet me kestetään, ette saa pelkäämään | |||
Ylpeenä | |||
Yhdessä | |||
Se kohtalomme on | |||
Pokémon | Pokémon!</ab> | ||
| <ab>We're heading out for a new adventure | |||
To overcome new challenges | |||
It's up to us | |||
It's not an impossible mission | |||
We are traveling together, experiencing together | |||
We withstand any obstacle, they won't make us afraid | |||
Standing tall | |||
Together | |||
It's our destiny | |||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
|} | |||
|} | |||
|} | |||
|} | |||
====Movie version==== | ====Movie version==== | ||
{{Schemetable| | {{Schemetable|Unova}} | ||
! Finnish | ! Finnish | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Taas seikkailemaan, me lähdetään | ||
Haasteet uudet taas voittamaan | |||
Se meistä kiinni on | |||
Ja | Ei oo tehtävä mahdoton | ||
Tää helppoa on, niin oikeaa | |||
Hyvältä tuntuu, kun sut viereen saan | |||
Me aivan kaiken jaamme | |||
Ja siitä voimaa saamme | |||
Yhdessä matkataan, kaikki koetaan | |||
Esteet me kestetään, ette saa pelkäämään | |||
Ylpeenä! | |||
Yhdessä! | |||
Se kohtalomme on | |||
Ei epäilystä, ei emmintää | |||
Kanssas kaikki on jännempää | |||
Ei vuoret estää saa | |||
Voiman kanssas jaan | |||
Yhdessä matkataan, kaikki koetaan | |||
Esteet me kestetään, ette saa pelkäämään | |||
Ylpeenä! | |||
Yhdessä! | |||
Se kohtalomme on | |||
Pokémon! | |||
Uuuu... | |||
Oot mun aurinko | |||
Uuuu... | |||
Ja | Oot mun kuu | ||
Uuuu... | |||
Sä annat turvaa | |||
Sua mä aion suojella | |||
Uuuu... | |||
Kestän haasteet | |||
Uuuu... | |||
Ja ottelut | |||
Uuuu... | |||
Yhdessä ollaan | |||
Sen olen sulle luvannut | |||
Yhdessä matkataan, kaikki koetaan | |||
Esteet me kestetään, ette saa pelkäämään | |||
Ylpeenä! | |||
Yhdessä! | |||
Aina valmiit joka hetkessä | |||
Se kohtalomme on | |||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>We're heading out for a new adventure | |||
To overcome new challenges | |||
It's up to us | |||
It's not an impossible mission | |||
It's easy, so right | |||
It feels good when I get you beside me | |||
We will share everything | |||
And we'll get power from it | |||
We are traveling together, experiencing together | |||
Withstanding any obstacle, they won't make us afraid | |||
Standing tall! | |||
Together! | |||
It's our destiny | |||
No doubt, no hesitation | |||
Everything is more exciting with you | |||
The mountains cannot stop us | |||
I'll share the power with you | |||
We are traveling together, experiencing together | |||
Withstanding any obstacle, they won't make us afraid | |||
Standing tall! | |||
Together! | |||
It's our destiny | |||
Pokémon! | |||
Oooh... | |||
You're my sun | |||
Oooh... | |||
You're my moon | |||
You're my | Oooh... | ||
You're | You give security | ||
I'm going to protect you | |||
Oooh... | |||
I withstand the challenges | |||
Oooh... | |||
And the battles | |||
Oooh... | |||
We're together | |||
I | I have promised it for you | ||
We are traveling together, experiencing together | |||
Withstanding any obstacle, they won't make us afraid | |||
Standing tall! | |||
Together! | |||
Always ready, at every moment! | |||
It's our destiny | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[It's Always You and Me|Yhteen kuulutaan]]=== | |||
[[File:OPE16.png|250px|thumb|Adventures in Unova]] | |||
This opening was sung by Saara Aalto and Petrus Kähkönen and was written by Jukka Jaatinen and Kauriin Kääntöpiiri. | |||
====TV version==== | |||
{{Schemetable|B2W2}} | |||
===[[ | |||
[[File: | |||
This opening was sung by | |||
{{Schemetable| | |||
! Finnish | ! Finnish | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | |<ab>Seuraava askel on mun määränpää | ||
Nyt ottelemaan syöksytään | |||
Me tästä selviydytään | |||
Ja kaikki voitetaan | |||
Ja | |||
Oh-oh | |||
Taas eteenpäin | |||
Kamppaillen, mut me mennään näin | |||
Oh-oh | |||
Me yhdessä ollaan | |||
Ja yhteen kuulutaan | |||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
| <ab> | |<ab>The next step is my destination | ||
Diving straight into a battle | |||
I know we'll make it | |||
And beat everybody | |||
And | |||
Oh-oh | |||
Moving forward | |||
By battling, we'll move ahead | |||
Oh-oh | |||
We are together | |||
And belong together | |||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
====Movie version==== | |||
{{Schemetable|B2W2}} | |||
==== | |||
{{Schemetable| | |||
! Finnish | ! Finnish | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Seuraava askel on mun määränpää | ||
Nyt ottelemaan syöksytään | |||
Me tästä selviydytään | |||
Kaikki korjataan | |||
Tarina toiseen nyt vaihtua saa | |||
Eihän ystävittä pärjääkään | |||
Jos me vaan yhdessä seistään | |||
Kaikki voitetaan | |||
Oh-oh | |||
Taas eteenpäin | |||
Kamppaillen, mut me mennään näin | |||
Oh-oh | |||
Nyt löytyi kohtalo | |||
Oh-oh | |||
Me yhdessä ollaan | |||
Ei pääty ystävyys koskaan | |||
Ja yhteen kuulutaan | |||
Sä kannustat mua vapautumaan | |||
Mä luotan siihen ett' tuut auttamaan | |||
Vie tää tie minne päin vain | |||
Vierelläs sun mä tahdon olla ain | |||
Oh-oh | |||
Pokémon | Taas eteenpäin | ||
Kamppaillen, mut me mennään näin | |||
Oh-oh | |||
Nyt löytyi kohtalo | |||
Oh-oh | |||
Me yhdessä ollaan | |||
Ei pääty ystävyys koskaan | |||
Ja yhteen kuulutaan | |||
Pokémon! | |||
I' | Oh-oh | ||
Me yhdessä ollaan | |||
Pokémon | Ei pääty ystävyys koskaan | ||
Pokémon | Ja yhteen kuulutaan | ||
(Ja yhteen kuulutaan) | |||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>The next step is my destination | |||
Diving straight into a battle | |||
I know we'll make it | |||
Everything is repaired | |||
The story to another now can change | |||
Don't be a friend | |||
If we just stand together | |||
Everything is won | |||
Oh-oh | |||
Moving forward | |||
By battling, we'll move ahead | |||
Oh-oh | |||
Fate was now found | |||
Oh-oh | |||
We are together | |||
No end to friendship ever | |||
And belong together | |||
It encourages you to get rid of it | |||
I rely on you to help | |||
Take the road anywhere | |||
I want to be a strange sun | |||
Oh-oh | |||
Moving forward | |||
By battling, we'll move ahead | |||
Oh-oh | |||
Fate was now found | |||
Oh-oh | |||
We are together | |||
No end to friendship ever | |||
And belong together | |||
Pokémon! | |||
Oh-oh | |||
We are together | |||
No end to friendship ever | |||
And belong together | |||
(And belong together) | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
==== | ===[[Pokémon Theme#Opening animation: Dub OP 17|Pokémon Teema (XY Versio)]]=== | ||
{{Schemetable| | [[File:OPE17.png|250px|thumb|The Series: XY]] | ||
The TV version of this opening was sung by Samuel Harjanne and directed by Mikko Laiho, and the movie version was sung by Kimmo Blom and written by Jukka Jaatinen. | |||
====TV version==== | |||
{{Schemetable|Kalos}} | |||
! Finnish | ! Finnish | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Mä tunnen sen jo kasvavan | ||
Voiman sisälläin | |||
Uuden haasteen toteutan | |||
Ja teen sen pystypäin | |||
Pokémon (Omakseni saan!), usko vaan | |||
(Pokémon!) | |||
Me yhdessä voitetaan | |||
(Pokémon!) | |||
! | Oot mun ystäväin | ||
! | Olet aina vierelläin | ||
Pokémon | |||
(Omakseni saan) | |||
Omakseni saan | |||
Omakseni saan | |||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>I can feel it growing | |||
The power inside me | |||
I will face a new challenge | |||
And I will do it my held up high | |||
Pokémon (I can get them for myself), just believe in me | |||
(Pokémon!) | |||
Together we will win | |||
(Pokémon!) | |||
Pokémon! | You're my friend | ||
You're always on my side | |||
Pokémon | |||
(I can get them for myself) | |||
I can get them for myself | |||
I can get them for myself | |||
Pokémon!</ab> | |||
Pokémon! | |||
</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
=== | ====Movie version==== | ||
{{Schemetable|Kalos}} | |||
{{Schemetable| | |||
! Finnish | ! Finnish | ||
! English | ! English | ||
Line 1,903: | Line 2,011: | ||
Mä opin tuntemaan | Mä opin tuntemaan | ||
Pokémon (Omakseni saan), usko vaan | Pokémon (Omakseni saan!), usko vaan | ||
(Pokémon!) | |||
Me yhdessä voitetaan | Me yhdessä voitetaan | ||
(Pokémon!) | (Pokémon!) | ||
Oot mun ystäväin | Oot mun ystäväin | ||
Olet aina vierelläin | Olet aina vierelläin | ||
Pokémon (Omakseni saan), kun uskaltaa | Pokémon (Omakseni saan!), kun uskaltaa | ||
Niin rohkeus palkan saa | Niin rohkeus palkan saa | ||
Toinen toistaan opettaa | Toinen toistaan opettaa | ||
Po-ké-mon! | Po-ké-mon! | ||
(Omakseni saan | (Pokémon!) | ||
(Omakseni saan) | |||
Omakseni saan | |||
Omakseni saan! | Omakseni saan! | ||
Line 1,925: | Line 2,036: | ||
Ja suuntaan oikeaan | Ja suuntaan oikeaan | ||
Pokémon (Omakseni saan), usko vaan | Pokémon (Omakseni saan!), usko vaan | ||
(Pokémon!) | |||
Me yhdessä voitetaan | Me yhdessä voitetaan | ||
(Pokémon!) | (Pokémon!) | ||
Oot mun ystäväin | Oot mun ystäväin | ||
Olet aina vierelläin | Olet aina vierelläin | ||
Pokémon (Omakseni saan), kun uskaltaa | Pokémon (Omakseni saan!), kun uskaltaa | ||
Niin rohkeus palkan saa | Niin rohkeus palkan saa | ||
Toinen toistaan opettaa | Toinen toistaan opettaa | ||
Po-ké-mon! | Po-ké-mon! | ||
(Omakseni saan | (Pokémon!) | ||
(Omakseni saan) | |||
Omakseni saan | |||
Omakseni saan! | Omakseni saan! | ||
Omakseni saan!</ab> | (Pokémon!) | ||
(Omakseni saan) | |||
Omakseni saan | |||
Omakseni saan! | |||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>I can feel it growing | | <ab>I can feel it growing | ||
The power inside me | The power inside me | ||
Line 1,949: | Line 2,067: | ||
Pokémon (I can get them for myself), just believe in me | Pokémon (I can get them for myself), just believe in me | ||
(Pokémon!) | |||
Together we will win | Together we will win | ||
(Pokémon!) | (Pokémon!) | ||
Line 1,957: | Line 2,076: | ||
One teaches another | One teaches another | ||
Po-ké-mon! | Po-ké-mon! | ||
(I can get them for myself | (Pokémon!) | ||
(I can get them for myself) | |||
I can get them for myself | |||
I can get them for myself! | I can get them for myself! | ||
Line 1,971: | Line 2,092: | ||
Pokémon (I can get them for myself), just believe in me | Pokémon (I can get them for myself), just believe in me | ||
(Pokémon!) | |||
Together we will win | Together we will win | ||
(Pokémon!) | (Pokémon!) | ||
Line 1,979: | Line 2,101: | ||
One teaches another | One teaches another | ||
Po-ké-mon! | Po-ké-mon! | ||
(I can get them for myself | (Pokémon!) | ||
(I can get them for myself) | |||
I can get them for myself | |||
I can get them for myself! | I can get them for myself! | ||
I can get them for myself!</ab> | (Pokémon!) | ||
(I can get them for myself) | |||
I can get them for myself | |||
I can get them for myself! | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
===[[ | ===[[Be a Hero|Sankaruuteen]]=== | ||
[[File: | [[File:OPE18.png|250px|thumb|The Series: XY - Kalos Quest]] | ||
This opening was sung by | This opening was sung by Jon-Jon Geitel and written by Jukka Jaatinen and Kauriin Kääntöpiiri. | ||
{{Schemetable| | {{Schemetable|Kalos}} | ||
! Finnish | ! Finnish | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Sulla tarkoitus on | ||
</ab> | Siis olla voittamaton | ||
| <ab> | Edessäs sulla on voima ja valta | ||
</ab> | Sä olet talttumaton | ||
Sun aika tarinas kirjoittaa on | |||
Sankaruuteen! Sankaruuteen! | |||
Voimaan melkein jo tarttua voit | |||
Sä saat astuu seikkailuun uuteen | |||
Ja maailman vielä paremmaks muuttaa voit | |||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>You have a purpose | |||
Which is to be invincible | |||
Before you, you have the power and might | |||
You refuse to settle down | |||
It's time for you to write your own story | |||
To be a hero! To be a hero! | |||
The power is almost at your grasp | |||
You can set on a new adventure | |||
And you can change the world for the better | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
===[[Stand Tall|Pelkää en]]=== | |||
===[[ | [[File:OPE19.png|250px|thumb|The Series: XYZ]] | ||
The TV version of this opening was sung by Tero Koponen and Salli Helminen and written by Jukka Jaatinen and Kauriin Kääntöpiiri, the movie version was sung by Tero Koponen and Nina Tapio, and written by Jukka Jaatinen. | |||
==== | ====TV version==== | ||
{{Schemetable|XYZ}} | |||
{{Schemetable| | |||
! Finnish | ! Finnish | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Pelkää en, sillä aion mä voittaa | ||
Luovuttaa teidän jo kannattaa | |||
Mut kukistaa, joo, voittehan koittaa | |||
Pokémon | |||
Pokémon | |||
Omakseni saan! | |||
Pelkää en, sillä aion mä voittaa | |||
Pokémon | |||
Pokémon! | Pokémon | ||
Omakseni saan!</ab> | |||
| <ab>I'm not afraid, because I'm going to win | |||
You should just give up now | |||
Yeah, you can try to beat me for sure | |||
Pokémon | |||
Pokémon | |||
I can get them for myself! | |||
I'm not afraid, because I'm going to win | |||
Pokémon | |||
Pokémon | |||
I can get them for myself!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====Movie version==== | |||
{{Schemetable|XYZ}} | |||
| <ab> | ! Finnish | ||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Pelkää en, sillä aion mä voittaa | |||
Mut kukistaa, joo voittehan koittaa | |||
--tehan koittaa | |||
Omakseni saan! | |||
Pelkää en, sillä aion mä voittaa | |||
Luovuttaa teidän jo kannattaa | |||
Mut kukistaa, joo voittehan koittaa | |||
Pokémon | |||
Pokémon! | Pokémon | ||
Omakseni saan! | |||
Mut kukistaa, joo voittehan koittaa | |||
Pokémon | |||
Pokémon | |||
Omakseni saan! | |||
On ystävät täällä mun kanssa | |||
Mä keskityn vaan otteluun | |||
Kokemukseni mua se ohjaa | |||
Mä omakseni ne saan | |||
</ab> | |||
| <ab>I'm not afraid, because I'm going to win | |||
Yeah, you can try to beat me for sure | |||
--me for sure | |||
I can get them for myself! | |||
I'm not afraid, because I'm going to win | |||
You should just give up now | |||
Yeah, you can try to beat me for sure | |||
I | Pokémon | ||
Pokémon | |||
I can get them for myself! | |||
Yeah, you can try to beat me for sure | |||
Pokémon | |||
Pokémon | |||
I can get them for myself! | |||
My friends are here with me | |||
I'll concentrate just to battle | |||
My experience will guide me | |||
I can get them for myself | |||
</ab> | </ab> | ||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
=== | ===[[Under The Alolan Sun|Alolan aurinkoon tuu]]=== | ||
{{Schemetable| | [[File:OPE20.png|250px|thumb|The Series: Sun & Moon]] | ||
This opening was sung by Heljä Heikkinen and Antti L. J. Pääkkönen and written by Jukka Jaatinen. | |||
{{Schemetable|Sun & Moon}} | |||
! Finnish | ! Finnish | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab> | ||
Lämpö ihoa hellii mun, joo | |||
Hetki hetkeltä vahvemmaksi kun mä tuun vaan | |||
Oppia uutta mä ain saan | |||
Joo! On täällä niin mukavaa (niin mukavaa) | |||
päivästä päivään kuin lomalla mä oisin | |||
Joo! Matka alkaa nyt saa | |||
kamujen kaa nousta huipulle mä voisin | |||
Alolan aurinkoon tuu, | |||
Pokémon! | |||
</ab> | |||
| <ab> | |||
Heat warms my skin, yeah | |||
I'm getting stronger by the moment | |||
To learn new things I always can | |||
Yeah! It's so nice here (so nice) | |||
day after day like I would on vacation | |||
Yeah! The journey can now begin | |||
with my friends I could get up to the top | |||
Come to the Alolan sun, | |||
Pokémon! | |||
</ab> | </ab> | ||
| | |} | ||
|} | |||
===[[Pokémon Theme#Opening animation: Dub Movie 20 OP|Pokémon Teema (Omakseni saan)]]=== | |||
[[File:M20 OPE.png|250px|thumb|Pokémon Teema (Omakseni saan)]] | |||
This opening was sung by Antti Matikainen and Katja Aakkula and was written by Jukka Jaatinen. | |||
{{Schemetable|Alola}} | |||
! Finnish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Mä tunnen sen jo kasvavan | |||
Voiman sisälläin | |||
Uuden haasteen toteutan | |||
Ja teen sen pystypäin | |||
Takaa vuorten huippujen | |||
Etsin aina vaan | |||
Ja Pokémonin jokaisen | |||
Mä opin tuntemaan | |||
Pokémon (Omakseni saan), usko vaan | |||
Me yhdessä voitetaan | |||
(Pokémon!) | |||
Oot mun ystäväin | |||
Olet aina vierelläin | |||
Pokémon (Omakseni saan), kun uskaltaa | |||
Niin rohkeus palkan saa | |||
Toinen toistaan opettaa | |||
Po-ké-mon! | |||
(Omakseni saan!) | |||
Omakseni saan! | |||
Vastustajan jokaisen | |||
Aina haastaen | |||
Arvomerkin ansaitsen | |||
Ja voiton taistelen | |||
Joukkooni sä liity vain | |||
Yhteen kuulutaan | |||
Kuljetaan me rinnakkain | |||
Ja suuntaan oikeaan | |||
Pokémon (Omakseni saan), usko vaan | |||
Me yhdessä voitetaan | |||
(Pokémon!) | |||
Oot mun ystäväin | |||
Olet aina vierelläin | |||
Pokémon (Omakseni saan), kun uskaltaa | |||
Niin rohkeus palkan saa | |||
Toinen toistaan opettaa | |||
Po-ké-mon! | |||
(Omakseni saan!) | |||
Omakseni saan! | |||
Omakseni saan!</ab> | |||
| <ab>I can feel it growing | |||
</ab> | The power inside me | ||
| | I will face a new challenge | ||
And I will do it my held up high | |||
From beyond the mountain peaks | |||
I will always search | |||
And each and every Pokémon | |||
I will learn to know | |||
Pokémon | |||
Pokémon (I can get them for myself), just believe in me | |||
Together we will win | |||
(Pokémon!) | |||
You're my friend | |||
You're always on my side | |||
Pokémon (I can get them for myself), if one just dares | |||
The courage will get its reward | |||
One teaches another | |||
Po-ké-mon! | |||
(I can get them for myself!) | |||
I can get them for myself! | |||
Every single opponent | |||
I will always challenge | |||
I will earn the Badge | |||
And battle my way to victory | |||
Come on, join with me | |||
We belong together | |||
We will travel side by side | |||
And go the right way | |||
Pokémon (I can get them for myself), just believe in me | |||
Together we will win | |||
(Pokémon!) | |||
You're my friend | |||
You're always on my side | |||
Pokémon (I can get them for myself), if one just dares | |||
The courage will get its reward | |||
One teaches another | |||
Po-ké-mon! | |||
(I can get them for myself!) | |||
I can get them for myself! | |||
I can get them for myself!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Under The Alolan Moon|Loistossa Alolan kuun]]=== | |||
[[File:OPE21.png|250px|thumb|Under The Alolan Moon]] | |||
This opening was sung by Elias Kaskinen, Katja Aakkula, and Mikko Laiho and was written by Jukka Jaatinen. | |||
{{Schemetable|Alola}} | |||
! Finnish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>(Tapu Koko, Tapu Lele, Tapu Bulu, Tapu Fini) | |||
Yhdessä teemme, meemme | |||
Oomme treenammassakin | |||
Naurun ja onnen tunnen kun me ottelemmekin | |||
Pian tapahtuu | |||
Mun kohtalo paljastuu | |||
Loistossa Alolan kuun | |||
Pokémon! | |||
</ab> | |||
| <ab>(Tapu Koko, Tapu Lele, Tapu Bulu, Tapu Fini) | |||
We work together, go together | |||
We are already training | |||
I feel laughter and happiness when we are battling | |||
Soon it will happen | |||
My destiny will be revealed | |||
In the shine of the Alolan moon | |||
Pokémon! | Pokémon! | ||
</ab> | </ab> | ||
| | |} | ||
|} | |||
===[[The Challenge of Life|Elämän haaste]]=== | |||
[[File:OPE22.png|250px|thumb|The Challenge of Life]] | |||
This opening was sung by Joonathan Kettunen and Eeva Louhivuori and was written by Jukka Jaatinen. | |||
{{Schemetable|SM}} | |||
! Finnish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Ootko uuteen haasteeseen valmis? | |||
(Haasteeseen vastaa) | |||
Ootko valmis voittamaan muut? | |||
(Haasteeseen vastaa) | |||
Mukaan tuu, nyt treenaataan | |||
On voittomme varma | |||
(Haasteeseen vastaa) | |||
Mikään meitä ei estää saa | |||
Vahvoina elämän haasteeseen me vastataan! | |||
Pokémon! | |||
</ab> | |||
| <ab>Are you ready for a new challenge? | |||
(Respond to the challenge) | |||
Are you ready to win the others? | |||
(Respond to the challenge) | |||
Come along, let's now train | |||
Our victory is certain | |||
(Respond to the challenge) | |||
Nothing cannot stop us now | |||
As strong, we respond to the challenge of life! | |||
Pokémon! | Pokémon! | ||
</ab> | </ab> | ||
|} | |} | ||
|} | |}{{-}} | ||
=== | ===[[The Journey Starts Today|Nyt matkaan lähdetään]]=== | ||
{{Schemetable| | [[File:OPE23.png|250px|thumb|Nyt matkaan lähdetään]] | ||
This opening was sung by Kalle Lindroth and Ida Paul, and written by Jukka Jaatinen. | |||
{{Schemetable|Galar}} | |||
! Finnish | ! Finnish | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>On maailma suuri | ||
Mutta tiedät missä mennään | |||
Ei mikään estä | |||
Kaikki yhdessä me tehdään | |||
Vierelleni kun kaipaan ystävää | |||
Luotan siihen että silloin sinut mä nään | |||
Ja niin seikkailu alkaa tää | |||
Nyt matkaan lähdetään! | |||
Nyt matkaan lähdetään! | |||
Nyt matkaan lähdetään! | |||
</ab> | |||
| <ab>The world is big | |||
But you know where we are | |||
Nothing will stop us | |||
We do everything together | |||
When I want a friend next to me | |||
I trust that that's when I see you | |||
And so this adventure begins | |||
The journey starts now! | |||
The journey starts now! | |||
The journey starts now! | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Journey to Your Heart|Mut matka sinne käy]]=== | |||
[[File:OPE24.png|250px|thumb|Mut matka sinne käy]] | |||
<!-- This opening was sung by ??? --> | |||
{{Schemetable|Galar}} | |||
! Finnish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Valitse mut mukaan | |||
Matkalle | |||
Ei meitä kahta kukaan voittaa vois | |||
Sun kanssa matkaa kun mä nyt teen | |||
Treenaan, kasvan, eteenpäin meen | |||
(Meen! Meen! Meen!) | |||
Minne meetkin sinne seuraan sua | |||
Sydämeesi matkani mun käy | |||
Mut matka sinne käy | |||
Pokémon</ab> | |||
| <ab>Choose me | |||
For the journey | |||
No one could beat the two of us | |||
When I'm going on a journey with you | |||
I train, I grow, I go forward | |||
(Go! Go! Go!) | |||
Wherever you go I follow you there | |||
To your heart my journey goes | |||
My journey there goes | |||
Pokémon</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
==TV endings== | |||
===[[Kanto Pokérap]]=== | |||
The Kanto PokéRap was included in the episodes until ''[[EP021|Bye Bye Butterfree]]''. [[Pikachu's Jukebox]] and [[Karaokémon]] were removed. | |||
====Version 1==== | |||
This ending was sung by Minna Tasanto and Anssi Känsälä. | |||
====Version | |||
{{Schemetable|Kanto}} | {{Schemetable|Kanto}} | ||
! Finnish | ! Finnish | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>'''Hei, kaverit! Seuraavaksi hiukan Pokémon-räppiä. | ||
Hoida sinä laulaminen, niin minä hoitelen tämän vaikeamman tehtävän. | |||
''' | Ja sitten mennään!''' | ||
Mä tunnen näin | |||
voiman sisälläin | |||
jo kasvavan | |||
haasteen toteutan | |||
{{p| | {{p|Electrode}}, {{p|Diglett}}, {{p|Nidoran♂|Nidoran}}, {{p|Mankey}} | ||
{{p| | {{p|Venusaur}}, {{p|Rattata}}, {{p|Fearow}}, {{p|Pidgey}} | ||
{{p| | {{p|Seaking}}, {{p|Jolteon}}, {{p|Dragonite}}, {{p|Gastly}} | ||
{{p| | {{p|Ponyta}}, {{p|Vaporeon}}, {{p|Poliwrath}}, {{p|Butterfree}} | ||
Kaikki kerätään, | Kaikki kokoon näin me kerätään, | ||
Pokémon! | |||
Etsin kaikki maat, | |||
vieraatkin | |||
että voimani nää | |||
hyvin käyttäisin | |||
{{p|Venomoth}}, {{p|Poliwag}}, {{p|Nidorino}}, {{p|Golduck}} | |||
{{p|Ivysaur}}, {{p|Grimer}}, {{p|Victreebel}}, {{p|Moltres}} | |||
{{p|Nidoking}}, {{p|Farfetch'd}}, {{p|Abra}}, {{p|Jigglypuff}} | |||
{{p|Kingler}}, {{p|Rhyhorn}}, {{p|Clefable}}, {{p|Wigglytuff}} | |||
'''32 löytyi tällä kertaa. | |||
Ja ensi viikolla räppäämme lisää! | |||
Tule vain mukaamme joka viikko | |||
niin löydämme ne kaikki!''' | |||
Kaikki kokoon näin me kerätään | |||
Kaikki kokoon näin me kerätään, | |||
</ab> | haaste verraton, Pokémon!</ab> | ||
| <ab> | | <ab> | ||
'''Hi, friends! Next we will have some Pokémon rap. | |||
''' | Please take care of singing, so I'll do this harder job. | ||
And then let's go!''' | |||
I feel this way | |||
The power inside me | |||
Already growing | |||
Implementing the challenge | |||
Electrode, Diglett, Nidoran, Mankey | |||
Venusaur, Rattata, Fearow, Pidgey | |||
Seaking, Jolteon, Dragonite, Gastly | |||
Ponyta, Vaporeon, Poliwrath, Butterfree | |||
Everything we catch together | |||
Pokémon! | |||
I look for all lands | |||
The foreign ones too | |||
That these powers of mine | |||
Would be used well | |||
Venomoth, Poliwag, Nidorino, Golduck | |||
Ivysaur, Grimer, Victreebel, Moltres | |||
Nidoking, Farfetch'd, Abra, Jigglypuff | |||
Kingler, Rhyhorn, Clefable, Wigglytuff | |||
'''And | '''We found 32 this time. | ||
And we'll rap more next week! | |||
Come with us every week | |||
So we will find them all!''' | |||
Everything we catch together | Everything we catch together | ||
Unmatched challenge, Pokémon! | Unmatched challenge, Pokémon! | ||
Line 2,392: | Line 2,601: | ||
|} | |} | ||
== | ====Version 2==== | ||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
=== | |||
{{Schemetable| | |||
! Finnish | ! Finnish | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab> | ||
'''Tässä tulee Pokémon-rap! | |||
Niitä on sataviisikymmentä, anna kaikille nimi. | |||
Kolkytkaks tulee tässä, yritä pysyä perässä!''' | |||
Kaikki kokoon näin me kerätään, | |||
haaste verraton, Pokémon! | |||
{{p|Zubat}}, {{p|Primeape}}, {{p|Meowth}}, {{p|Onix}} | |||
{{p|Geodude}}, {{p|Rapidash}}, {{p|Magneton}}, {{p|Snorlax}} | |||
{{p|Gengar}}, {{p|Tangela}}, {{p|Goldeen}}, {{p|Spearow}} | |||
{{p|Weezing}}, {{p|Seel}}, {{p|Gyarados}}, {{p|Slowbro}} | |||
Kaikki kerätään, kaikki kerätään! | |||
Kaikki kerätään, kaikki kerätään! | |||
{{p|Kabuto}}, {{p|Persian}}, {{p|Paras}}, {{p|Horsea}} | |||
{{p|Raticate}}, {{p|Magnemite}}, {{p|Kadabra}}, {{p|Weepinbell}} | |||
{{p|Ditto}}, {{p|Cloyster}}, {{p|Caterpie}}, {{p|Sandshrew}} | |||
{{p|Bulbasaur}}, {{p|Charmander}}, {{p|Golem}}, {{p|Pikachu}} | |||
Sataviiskyt ainakin niitä on | |||
Ja koko kerääminen haaste verraton | |||
'''No, miten sujui? | |||
Hei, höllää huulia! | |||
Saanks mä laulaa uudestaan? | |||
Antaa olla, laulu on laulettu! | |||
Ensi viikkoon!''' | |||
Kaikki kokoon näin me kerätään, | |||
haaste verraton, Pokémon! | |||
</ab> | |||
| <ab> | |||
'''Here comes the Pokémon rap! | |||
There are one hundred and fifty of them, give a name to all. | |||
Thirty-two come here, try to stay behind!''' | |||
Everything we catch together, | |||
Unmatched challenge, Pokémon! | |||
Zubat, Primeape, Meowth, Onix | |||
Geodude, Rapidash, Magneton, Snorlax | |||
Gengar, Tangela, Goldeen, Spearow | |||
Weezing, Seel, Gyarados, Slowbro | |||
Gotta catch 'em all, gotta catch 'em all! | |||
Gotta catch 'em all, gotta catch 'em all! | |||
Kabuto, Persian, Paras, Horsea | |||
Raticate, Magnemite, Kadabra, Weepinbell | |||
Ditto, Cloyster, Caterpie, Sandshrew | |||
Bulbasaur, Charmander, Golem, Pikachu | |||
There are at least one hundred and fifty of them | |||
And the whole collecting is a matchless challenge | |||
'''Well, how did it go? | |||
Hey, shake those lips! | |||
Can I sing again? | |||
Let it be, the song has been sung! | |||
To next week!''' | |||
Everything we catch together, | |||
Unmatched challenge, Pokémon! | |||
</ab> | </ab> | ||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
=== | ====Version 3==== | ||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
{{Schemetable| | |||
! Finnish | ! Finnish | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab> | ||
Pokémon! | |||
'''On taas se aika! | |||
Sataviisikymmentä pokémonia joka viikko. | |||
Ja noin kolmekymmentä tapaamme tälläkin kertaa. | |||
Ei se ole vaikeaa, kuuntele tarkasti!''' | |||
{{p|Alakazam}}, {{p|Doduo}}, {{p|Venonat}}, {{p|Machoke}} | |||
{{p|Kangaskhan}}, {{p|Hypno}}, {{p|Electabuzz}}, {{p|Flareon}} | |||
{{p|Blastoise}}, {{p|Poliwhirl}}, {{p|Oddish}}, {{p|Drowzee}} | |||
{{ | {{p|Raichu}}, {{p|Nidoqueen}}, {{p|Bellsprout}}, {{p|Starmie}} | ||
! | |||
! | Kaikki kerätään, kaikki kerätään! | ||
| | Kaikki kerätään, kaikki kerätään! | ||
| | |||
{{p|Metapod}}, {{p|Marowak}}, {{p|Kakuna}}, {{p|Clefairy}} | |||
{{p|Dodrio}}, {{p|Seadra}}, {{p|Vileplume}}, {{p|Krabby}} | |||
{{p|Lickitung}}, {{p|Tauros}}, {{p|Weedle}}, {{p|Nidoran♀|Nidoran}} | |||
{{p|Machop}}, {{p|Shellder}}, {{p|Porygon}}, {{p|Hitmonchan}} | |||
Sataviiskyt ainakin niitä on | |||
Ja koko kerääminen haaste verraton | |||
'''No, tänään oli helppo päivä. | |||
Mutta kaikkien löytämiseen menee monta viikkoa. | |||
Se on ainoa keino nimetä kaikki 150. | |||
Ensi viikolla jatketaan!''' | |||
Kaikki kokoon näin me kerätään | |||
Haaste verraton, Pokémon | |||
Kaikki kokoon näin me kerätään | |||
Haaste verraton, Pokémon | |||
Kaikki kokoon näin me kerätään | |||
Pokémon! | |||
</ab> | </ab> | ||
| <ab> | | <ab> | ||
Pokémon! | |||
'''It is that time again! | |||
One hundred and fifty Pokémon every week. | |||
And roughly thirty we will meet this time, too. | |||
It's not difficult, listen carefully!''' | |||
! | |||
Alakazam, Doduo, Venonat, Machoke | |||
Kangaskhan, Hypno, Electabuzz, Flareon | |||
Blastoise, Poliwhirl, Oddish, Drowzee | |||
Raichu, Nidoqueen, Bellsprout, Starmie | |||
Gotta catch 'em all, gotta catch 'em all! | |||
Gotta catch 'em all, gotta catch 'em all! | |||
Metapod, Marowak, Kakuna, Clefairy | |||
! | Dodrio, Seadra, Vileplume, Krabby | ||
Lickitung, Tauros, Weedle, Nidoran | |||
Machop, Shellder, Porygon, Hitmonchan | |||
There are at least one hundred and fifty of them | |||
And the whole collecting is a matchless challenge | |||
'''Well, today was an easy day. | |||
But it takes many weeks to find them all. | |||
It is the only way to name all 150. | |||
Let's continue next week!''' | |||
Everything we catch together, | |||
Unmatched challenge, Pokémon | |||
Everything we catch together, | |||
Unmatched challenge, Pokémon | |||
Everything we catch together | |||
Pokémon! | |||
</ab> | </ab> | ||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
=== | ====Version 4==== | ||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
{{Schemetable| | |||
! Finnish | ! Finnish | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab> | ||
Pokémon! | |||
| | '''Huomio, kaikki Pokémon-etsijät! | ||
Oletko valmis yrittämään parhaasi? | |||
|} | Tänään nimeämme 30 pokémonia! | ||
|} | Tehtävämme on vaativa!''' | ||
{{ | |||
Kaikki kerätään, kaikki kerätään! | |||
Kaikki kerätään, kaikki kerätään! | |||
{{p|Articuno}}, {{p|Jynx}}, {{p|Nidorina}}, {{p|Beedrill}} | |||
{{p|Haunter}}, {{p|Squirtle}}, {{p|Chansey}} (Pokémon!) | |||
{{p|Parasect}}, {{p|Exeggcute}}, {{p|Muk}}, {{p|Dewgong}} | |||
{{p|Pidgeotto}}, {{p|Lapras}}, {{p|Vulpix}}, {{p|Rhydon}} | |||
Sataviiskyt ainakin niitä on | |||
Ja koko kerääminen haaste verraton | |||
{{p|Charizard}}, {{p|Machamp}}, {{p|Pinsir}}, {{p|Koffing}} | |||
{{p|Dugtrio}}, {{p|Golbat}}, {{p|Staryu}}, {{p|Magikarp}} | |||
{{p|Ninetales}}, {{p|Ekans}}, {{p|Omastar}} | |||
{{ | {{p|Scyther}}, {{p|Tentacool}}, {{p|Dragonair}}, {{p|Magmar}} | ||
! | |||
! | '''Ei ollenkaan hullummin! | ||
Hei, älähän nyt, vaikein on edessä ensi viikolla. | |||
Lähestymme sataaviittäkymmentä pokémonia! | |||
Eikä mikään voi estää meitä!''' | |||
Kaikki kokoon näin me kerätään | |||
Haaste verraton, Pokémon | |||
Kaikki kokoon näin me kerätään | |||
Haaste verraton, Pokémon | |||
Kaikki kokoon näin me kerätään | |||
Pokémon! | |||
</ab> | </ab> | ||
| <ab> | | <ab> | ||
Pokémon! | |||
'''Attention, all Pokémon seekers! | |||
Are you ready to try your best? | |||
Today we'll name 30 Pokémon! | |||
Our task is demanding!''' | |||
Gotta catch 'em all, gotta catch 'em all! | |||
Gotta catch 'em all, gotta catch 'em all! | |||
Articuno, Jynx, Nidorina, Beedrill | |||
! | Haunter, Squirtle, Chansey (Pokémon!) | ||
Parasect, Exeggcute, Muk, Dewgong | |||
Pidgeotto, Lapras, Vulpix, Rhydon | |||
There are at least one hundred and fifty of them | |||
And the whole collecting is a matchless challenge | |||
Charizard, Machamp, Pinsir, Koffing | |||
Dugtrio, Golbat, Staryu, Magikarp | |||
Ninetales, Ekans, Omastar | |||
Scyther, Tentacool, Dragonair, Magmar | |||
'''Not too bad at all! | |||
Now, now, the hardest part comes next week. | |||
We will approach one hundred and fifty Pokémon! | |||
And nothing can stop us!''' | |||
Everything we catch together, | |||
Unmatched challenge, Pokémon | |||
Everything we catch together, | |||
Unmatched challenge, Pokémon | |||
Everything we catch together | |||
Pokémon! | |||
</ab> | </ab> | ||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
=== | ====Version 5==== | ||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
{{Schemetable| | |||
! Finnish | ! Finnish | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab> | ||
Pokémon! | |||
'''Kaikki valmiina, on Pokémon-rapin aika! | |||
Laulakaa mukana, se kuuluu leikkiin! | |||
Pokémoneja on 150. Montako sinä muistat?''' | |||
Kaikki kerätään, kaikki kerätään! | |||
Kaikki kerätään, kaikki kerätään! | |||
{{p|Sandslash}}, {{p|Hitmonlee}}, {{p|Psyduck}}, {{p|Arcanine}} | |||
{{p|Eevee}}, {{p|Exeggutor}}, {{p|Kabutops}}, {{p|Zapdos}} | |||
{{p|Dratini}}, {{p|Growlithe}}, {{p|Mr. Mime}}, {{p|Cubone}} | |||
{{ | {{p|Graveler}}, {{p|Voltorb}}, {{p|Gloom}} - loppu häämöttää! | ||
| | |||
| | |||
Kaikki kerätään, kaikki kerätään, jee! | |||
Kaikki kerätään, kaikki kerätään! | |||
Haaste verraton, Pokémon! | |||
{{p|Charmeleon}}, {{p|Wartortle}} | |||
{{p|Mewtwo}}, {{p|Tentacruel}}, {{p|Aerodactyl}} | |||
{{p|Omanyte}}, {{p|Slowpoke}} | |||
{{p|Pidgeot}}, {{p|Arbok}} - siinä kaikki! | |||
'''Ja kun tahdot kaikkien nimet, | |||
lisää tämän viikon räpit edellisiin. | |||
Siksi kannattaa tulla joka kerta mukaamme. | |||
Kerätään yhdessä ne kaikki!''' | |||
Kaikki kokoon näin me kerätään | |||
Haaste verraton, Pokémon | |||
Kaikki kokoon näin me kerätään | |||
Haaste verraton, Pokémon | |||
Kaikki kokoon näin me kerätään | |||
Haaste verraton, Pokémon! | |||
</ab> | </ab> | ||
| <ab> | | <ab> | ||
Pokémon! | |||
'''Everyone ready, it's time for Pokémon rap! | |||
Sing along, it's part of the game! | |||
There are 150 Pokémon. How many do you remember?''' | |||
Gotta catch 'em all, gotta catch 'em all! | |||
Gotta catch 'em all, gotta catch 'em all! | |||
Sandslash, Hitmonlee, Psyduck, Arcanine | |||
Eevee, Exeggutor, Kabutops, Zapdos | |||
Dratini, Growlithe, Mr. Mime, Cubone | |||
Graveler, Voltorb, Gloom - the end is looming! | |||
Gotta catch 'em all, gotta catch 'em all, yeah! | |||
Gotta catch 'em all, gotta catch 'em all! | |||
Unmatched challenge, Pokémon! | |||
Charmeleon, Wartortle | |||
Mewtwo, Tentacruel, Aerodactyl | |||
Omanyte, Slowpoke | |||
Pidgeot, Arbok - that's all! | |||
'''And when you want the names of all, | |||
add this week's rap to the previous ones. | |||
That's why you should come with us every week. | |||
We'll catch 'em all together!''' | |||
Everything we catch together, | |||
Unmatched challenge, Pokémon | |||
Everything we catch together, | |||
Unmatched challenge, Pokémon | |||
Everything we catch together | |||
Unmatched challenge, Pokémon! | |||
</ab> | </ab> | ||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
===[[ | ==Movie endings== | ||
[[File: | All endings prior to ''[[M11|Giratina and the Sky Warrior]]'' were left undubbed. In ''[[M12|Arceus and the Jewel of Life]]'', [[I'll Always Remember You]] was not dubbed and was left in English. | ||
This | |||
===[[Cele-B-R-A-T-E|Juh-l-i-t-a-a-n]]=== | |||
{{Schemetable| | [[File:M04 EDE.png|250px|thumb|Juh-l-i-t-a-a-n]] | ||
This ending was not sung but it was subtitled by Mediaplant. | |||
{{Schemetable|Johto}} | |||
! Finnish | ! Finnish | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab> | ||
Aika kulkee, etkö näe, | |||
kuinka se lentää? | |||
Elä elämääsi silmänräpäyksessä | |||
Elämme nykyhetkeä, | |||
taivas saa odottaa | |||
Kaikki on sinun käsissäsi, ei kohtalon | |||
Toimi siis, ennen kuin | |||
on liian myöhäistä | |||
Aikajuttu, aikajuttu | |||
Aikajuttu | |||
Löydä sydämesi ja vapauta mielesi | |||
Juh-l-i-t-a-a-n | |||
Kun aika kuluu, kelataan vain taaksepäin | |||
Juh-l-i-t-a-a-n | |||
Aika kuluu, aika kuluu | |||
Aika ottaa | |||
Aika antaa | |||
Aloitetaan menneestä tulevasta | |||
Hidastetaan, | |||
elämä voi olla liian nopeaa | |||
Hetki on nyt, hetki on uusi | |||
Tänään voit tehdä unelmistasi totta | |||
Käytä siis aikassi, aika vie sinut | |||
Löydä sydämesi ja vapauta mielesi | |||
Juh-l-i-t-a-a-n | |||
Kun aika kuluu, kelataan vain taaksepäin | |||
Juh-l-i-t-a-a-n | |||
Pian näet tekosi | |||
Juh-l-i-t-a-a-n | |||
Eilen, tänään ja huominen on voittanut | |||
Juh-l-i-t-a-a-n | |||
Aika kuluu, aika kuluu | |||
Aika kuluu | |||
Sinun on käytettävä aikaasi | |||
Minäkin rakastan sinua | |||
Käytä aikassi, kulta | |||
Minäkin rakastan sinua | |||
Käytä aikassi | |||
Käytä aikassi | |||
Pian näet tekosi | |||
Juh-l-i-t-a-a-n | |||
En halua sanoa sitä! | |||
Hei, juhlitaan! | |||
Juh-l-i-t-a-a-n | |||
Juh-l-i-t-a-a-n | |||
Juh-l-i-t-a-a-n | |||
- Hei, unohdimme improvisoida. | |||
- Eikä laulu loppunut tähän? | |||
- Ei. | |||
- Voi hitsi! | |||
! | |||
Löydä sydämesi ja vapauta mielesi | |||
Juh-l-i-t-a-a-n | |||
Kun aika kuluu, kelataan vain taaksepäin | |||
Juh-l-i-t-a-a-n | |||
Pian näet tekosi | |||
Juh-l-i-t-a-a-n | |||
Eilen, tänään ja huominen on voittanut | |||
Juh-l-i-t-a-a-n | |||
Vapauta mielesi! Vapauta mielesi! | |||
Juh-l-i-t-a-a-n | |||
Kun aika kuluu, kelataan vain taaksepäin | |||
Löydä sydämesi ja vapauta mielesi | |||
Juh-l-i-t-a-a-n | |||
Kun aika kuluu, kelataan vain taaksepäin | |||
Juh-l-i-t-a-a-n | |||
Pian näet tekosi | |||
Juh-l-i-t-a-a-n | |||
Eilen, tänään ja huominen on voittanut | |||
Juh-l-i-t-a-a-n | |||
Vapauta mielesi! Vapauta mielesi! | |||
Juh-l-i-t-a-a-n | |||
Kun aika kuluu, kelataan vain taaksepäin | |||
Eilen, tänään ja huominen on voittanut | |||
Juh-l-i-t-a-a-n | |||
Minä juhlin | |||
Aika tänään | |||
Eilinen meni | |||
Ja huomenna on uusi päivä | |||
Tänään on eilen | |||
Ja huomenna on tänään | |||
</ab> | |||
| <ab>Time passes, can't you see, | |||
how it flies? | |||
Live your life in the blink of an eye | |||
We live in the present, | |||
Let the sky wait | |||
It's all in your hands, not fate's | |||
So act before | |||
Before it's too late | |||
A thing of time, a thing of time | |||
A thing of time | |||
Find your heart and free your mind | |||
Cele-b-r-a-t-e | |||
When time goes by, you just rewind | |||
Cele-b-r-a-t-e | |||
Time goes by, time goes by | |||
Time takes | |||
Time to give | |||
Let's start with the past | |||
Slow down, | |||
Life can be too fast | |||
The moment is now, the moment is new | |||
Today you can make your dreams come true | |||
So take your time, time will take you | |||
Find your heart and free your mind | |||
Cele-b-r-a-t-e | |||
When time passes, you just rewind | |||
Cele-b-r-a-t-e | |||
Soon you'll see what you've done | |||
Cele-b-r-a-t-e | |||
Yesterday, today and tomorrow have won | |||
Cele-b-r-a-t-e | |||
Time goes by, time goes by | |||
Time is running out | |||
You've got to use your time | |||
I love you too | |||
Use your time, baby | |||
I love you too | |||
Use your time | |||
Use your time | |||
Soon you'll see what you've done | |||
Cele-b-r-a-t-e | |||
I don't want to say it! | |||
Hey, let's party! | |||
Cele-b-r-a-t-e | |||
Cele-b-r-a-t-e | |||
Cele-b-r-a-t-e | |||
- Hey, we forgot to improvise. | |||
- And the song didn't end there? | |||
- No. | |||
- Oh, my gosh! | |||
Find your heart and free your mind | |||
Cele-b-r-a-t-e | |||
When time goes by, we just rewind | |||
Cele-b-r-a-t-e | |||
Soon you'll see what you've done | |||
Cele-b-r-a-t-e | |||
Yesterday, today and tomorrow have won | |||
Cele-b-r-a-t-e | |||
Free your mind! Free your mind! | |||
Cele-b-r-a-t-e | |||
When time passes, you just rewind | |||
Find your heart and free your mind | |||
Cele-b-r-a-t-e | |||
When time goes by, you just rewind | |||
Cele-b-r-a-t-e | |||
Soon you'll see what you've done | |||
Cele-b-r-a-t-e | |||
Yesterday, today and tomorrow have won | |||
Cele-b-r-a-t-e | |||
Free your mind! Free your mind! | |||
Cele-b-r-a-t-e | |||
When time passes, we just rewind | |||
Yesterday, today and tomorrow have won | |||
Cele-b-r-a-t-e | |||
I'm celebrating | |||
Time today | |||
Yesterday's gone | |||
And tomorrow's another day | |||
Today is yesterday | |||
And tomorrow is today | |||
</ab> | </ab> | ||
|} | |} | ||
Line 2,781: | Line 3,114: | ||
{{-}} | {{-}} | ||
===[[ | ===[[This is a Beautiful World|Kaunis on maailmamme tää]]=== | ||
[[File:M11 EDE.png|250px|thumb|Kaunis on maailmamme tää]] | |||
[[File: | This ending was sung by Antti Matikainen and written by Jukka Jaatinen. | ||
{{Schemetable| | {{Schemetable|Sinnoh}} | ||
! Finnish | ! Finnish | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab>Kun | | <ab>Toisinaan tää maailma hukkuu rutiineihin | ||
Ja | Syytä tiedä en | ||
Kai pitäis pysähtyy | |||
Ja ymmärtää, tää on elämää | |||
Mä tajuun sen | |||
On | Koko maailma on auki | ||
Sen ihmeellisyys nää | |||
Älä silmiäsi sulje | |||
Niin mahtavaa on tää | |||
Näin katseesi saa | |||
Sen taas todistaa | |||
Helppoo se on | |||
Kun silmät aukee | |||
Et unohtaa saa | |||
Kaunis on maailmamme tää | |||
Muistammeko nauttia siis tästä kauneudesta | |||
Aina päivittäin | |||
Ja tiedämmekö että asiat ne aina | |||
Kääntyy parhain päin | |||
Vain siksi että | |||
Yhdessä me toimitaan | |||
Ei vaikeudet estää voi | |||
Kun me ne kohdataan | |||
Näin katseesi saa | |||
(näin katseesi saa) | |||
Sen taas todistaa | |||
(sen taas todistaa) | |||
Helppoo se on | |||
(helppoo se on) | |||
Kun silmät aukee | |||
(kun silmät aukee) | |||
Et unohtaa saa | |||
(et unohtaa saa) | |||
Kaunis on maailmamme tää | |||
(Niin kaunis tää on) | |||
Koko maailma on auki | |||
Muista aina tää | |||
(tää) | |||
On kiitollisuus taikaa | |||
Se sua aina lämmittää | |||
Näin katseesi saa | |||
Sen taas todistaa | |||
Helppoo se on | |||
Kun silmät aukee | |||
Et unohtaa saa | |||
Kaunis on maailmamme tää | |||
Ooo, jee! | |||
Näin katseesi saa, | |||
(näin katseesi saa) | |||
Sen taas todistaa, | |||
(sen taas todistaa) | |||
Helppoo se on, | |||
(helppoo se on) | |||
Kun silmät aukee, | |||
(kun silmät aukee) | |||
Et unohtaa saa, | |||
(et unohtaa saa) | |||
Kaunis on maailmamme tää | |||
(Niin kaunis tää on) | |||
Oooh! Helppoo se on... | |||
Kun silmät aukee... | |||
Et unohtaa saa | |||
Kaunis on maailmamme tää | |||
Niin kaunis tää on | |||
Mmh! | |||
Joo-ooh! | |||
Ooh, kun silmät aukee... | |||
Kaunis on maailmamme tää | |||
Niin kaunis tää on | |||
</ab> | </ab> | ||
| <ab>When | | <ab> | ||
And the | Sometimes this world gets lost in routine | ||
I | I don't know why | ||
I guess I should stop | |||
And understand that this is life | |||
I get it, I get it | |||
The whole world is open | |||
You | The wonder of it all | ||
Don't close your eyes | |||
I | It's all so wonderful | ||
I'm gonna make you look | |||
To prove it all over again | |||
It's so easy | |||
When you open your eyes | |||
You'll never forget | |||
It's a beautiful world we live in | |||
So let's remember to enjoy this beauty | |||
Every day | |||
And do we know that things always | |||
Will always turn out for the best | |||
Just because | |||
Together we'll work | |||
No difficulty can stop us | |||
When we face them | |||
I'm gonna make you look | |||
(I'm gonna make you look) | |||
To prove it all over again | |||
(To prove it all over again) | |||
It's so easy | |||
(It's so easy) | |||
When you open your eyes | |||
(When you open your eyes) | |||
You'll never forget | |||
(You'll never forget) | |||
It's a beautiful world we live in | |||
(It's a beautiful world we live in) | |||
The whole world is open | |||
Always remember this | |||
(This) | |||
There's magic in gratitude | |||
It will always warm you | |||
I'm gonna make you look | |||
To prove it all over again | |||
It's so easy | |||
When you open your eyes | |||
You'll never forget | |||
It's a beautiful world we live in | |||
Ooo, yeah! | |||
I'm gonna make you look | |||
(I'm gonna make you look) | |||
To prove it all over again | |||
(To prove it all over again) | |||
It's so easy | |||
(It's so easy) | |||
When you open your eyes | |||
(When you open your eyes) | |||
You'll never forget | |||
(You'll never forget) | |||
It's a beautiful world we live in | |||
(It's a beautiful world we live in) | |||
Oooh! It's so easy... | |||
When you open your eyes... | |||
You'll never forget | |||
It's a beautiful world we live in | |||
So beautiful, so beautiful | |||
Mmh! | |||
Yeah-ooh! | |||
Ooh, when you open your eyes... | |||
It's a beautiful world we live in | |||
Our world is so beautiful | |||
</ab> | </ab> | ||
|} | |} | ||
Line 2,816: | Line 3,280: | ||
{{-}} | {{-}} | ||
===[[ | ===[[If We Only Learn|Ongelmamme jäävät taa]]=== | ||
[[File: | [[File:M12 EDE 01.png|250px|thumb|Ongelmamme jäävät taa]] | ||
This ending was sung by Antti Matikainen and written by Jukka Jaatinen. | |||
{{Schemetable| | {{Schemetable|Sinnoh}} | ||
! Finnish | ! Finnish | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Tulevaisuus näyttää kuinka pystymme | ||
Tietä parempaa kai me kaikki etsimme | |||
Kun tartut käteen toiseen, ei estää mikään voi | |||
On piirissämme voimaa, sen yhteytemme toi | |||
Päivä kirkas paistaa | |||
On mahdollisuus taas | |||
Jos vain voimme luottaa | |||
Ei meitä pysähtymään saa | |||
Luottaa toiseen | |||
Vielä ihminen kai voi | |||
Uskon ihmeen | |||
Laulu yhteinen sen toi | |||
Yhdessä sen aikaan saa | |||
Ongelmamme jäävät taa | |||
Rohkeuttasi ruoki, vaikka yksin jäisitkin | |||
Näytä ettet luovu, vaikka muihin uskoitkin | |||
Elättää et saa edes yötä pimeää | |||
Kun ystäväsi kohtaat, pelko häviää | |||
Maailma kyllä muuttuu | |||
Jos vain uskot sen | |||
Luottamus näin kasvaa | |||
Ja muutkin tavoittaa | |||
Luottaa toiseen | |||
Vielä ihminen kai voi | |||
Uskon ihmeen | |||
Laulu yhteinen sen toi | |||
Yhdessä sen aikaan saa | |||
Ongelmamme jäävät taa | |||
Sisimmässä ääni kertoo | |||
Usko pois, muut hyvää tahtoo | |||
Vierellesi aina saavut | |||
Aikanaan | |||
Luottaa toiseen | |||
Vielä ihminen kai voi | |||
Uskon ihmeen | |||
Laulu yhteinen sen toi | |||
Yhdessä sen aikaan saa | |||
Ongelmamme jäävät taa | |||
Ne jäävät taa | |||
Ongelmamme jäävät taa | |||
Luottaa toiseen | |||
Vielä ihminen kai voi | |||
Uskon ihmeen | |||
Laulu yhteinen sen toi | |||
Yhdessä sen aikaan saa | |||
Ongelmamme jäävät taa | |||
Ongelmamme jäävät taa | |||
</ab> | </ab> | ||
| <ab> | | <ab> | ||
The future will show how we can | |||
A better way I think we're all looking for | |||
When you take the hand of another, nothing can stop you | |||
There's power in our circle, that's what our connection brings | |||
The day is bright and shining | |||
There's a chance again | |||
If only we can trust | |||
We can't stop, we can't stop | |||
Trust each other | |||
I guess there's still time | |||
I believe in a miracle | |||
A song we all sing together | |||
Together we can make it happen | |||
We'll leave our problems behind | |||
You'll find the courage you need to be on your own | |||
Show us you'll never give up, even if you believe in others | |||
You can't even live in the dark of night | |||
When you meet your friends, you'll be free of fear | |||
The world will change | |||
If you just believe it | |||
You'll find that you can trust | |||
And you'll reach out to others | |||
Trust each other | |||
I guess there's still time | |||
I believe in a miracle | |||
A song we all sing together | |||
Together we can make it happen | |||
We'll leave our problems behind | |||
The voice inside tells us | |||
Believe me, others will do you good | |||
You'll always be there for me | |||
In time | |||
Trust each other | |||
I guess there's still time | |||
I believe in a miracle | |||
A song we all sing together | |||
Together we can make it happen | |||
We'll leave our problems behind | |||
We'll leave them behind | |||
We'll leave our problems behind | |||
Trust each other | |||
I guess there's still time | |||
I believe in a miracle | |||
A song we all sing together | |||
Together we can make it happen | |||
We'll leave our problems behind | |||
We'll leave our problems behind | |||
</ab> | </ab> | ||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
{{-}} | {{-}} | ||
===[[AG076#Plot|Baltoyn laulu]]=== | ===[[Follow Your Star|Sua tähti johdattaa]]=== | ||
[[File:AG076.png|250px|thumb|Baltoyn laulu]] | [[File:M14 Zekrom EDE.png|250px|thumb|Sua tähti johdattaa (Ideals Mix)]] | ||
<!-- This song was sung by ??? --> | [[File:M14 Reshiram EDE.png|250px|thumb|Sua tähti johdattaa (Truth Mix)]] | ||
{{Schemetable|Hoenn}} | The Ideals Mix of this ending was sung by Antti Timonen and the Truth Mix was sung by Raili Raitala, both were written by Jukka Jaatinen. | ||
====Ideals Mix==== | |||
{{Schemetable|Unova}} | |||
! Finnish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Tähtiin voit kurottaa | |||
Ne sydämesi saa | |||
Sykkimään voimallaan | |||
Se päästää ohjaamaan | |||
Kuuhunkin lentää saat | |||
Jos kaiken peliin paat | |||
Valitse, siis teethän sen | |||
Vaik' huutaen | |||
Sua tähti johdattaa | |||
Siihen luottaa sä voit | |||
Sä menet minne vaan | |||
Se sun sydämessä soi | |||
Ja omaksesi saat | |||
Sen mistä unelmoit | |||
Sua tähti | |||
Tähti johdattaa | |||
Joskus tietä näin tuut | |||
Kun miettimään sä jäät | |||
Vaikka peittäis sen muut | |||
Sä kohtalosi näät | |||
Siks jaksa sä vaan | |||
Et saa sä luovuttaa | |||
Rohkeesti sanot sen | |||
Vaik' laulaen | |||
Sua tähti johdattaa | |||
Siihen luottaa sä voit | |||
Sä menet minne vaan | |||
Se sun sydämessä soi | |||
Ja omaksesi saat | |||
Sen mistä unelmoit | |||
Sua tähti | |||
Tähti johdattaa | |||
Sua tähti johdattaa | |||
Siihen luottaa sä voit | |||
Sä menet minne vaan | |||
Se sydämessä soi | |||
Ja omaksesi saat | |||
Sen mistä unelmoit | |||
Sua tähti | |||
Tähti johdattaa | |||
Sua tähti johdattaa | |||
Sua johdattaa | |||
Tähti johdattaa | |||
Sua johdattaa | |||
Sua tähti johdattaa | |||
Sua johdattaa | |||
Tähti johdattaa | |||
Sua tähti johdattaa | |||
</ab> | |||
| <ab> | |||
You can reach for the stars | |||
They make your heart | |||
To make your heart beat with power | |||
It lets you steer | |||
And you'll fly to the moon | |||
If you're willing to go all the way | |||
Choose it, then, and you'll know it | |||
Though you scream | |||
The star will guide you | |||
You can count on it | |||
You'll go wherever you want | |||
It's in your heart | |||
And you'll find it's yours | |||
What you've always dreamed of | |||
You're a star | |||
A star to guide you | |||
Sometimes you'll find your way | |||
When you're left wondering | |||
Even if it's covered by others | |||
You'll see your destiny | |||
So you've got to keep going | |||
You can't give up | |||
You've got the guts to say it | |||
Even if you're singing | |||
The star will guide you | |||
You can count on it | |||
You'll go wherever you want | |||
It's in your heart | |||
And you'll find it's yours | |||
What you've always dreamed of | |||
You're a star | |||
A star to guide you | |||
The star will guide you | |||
You can count on it | |||
You'll go wherever you want | |||
It's in your heart | |||
And you'll find it's yours | |||
What you've always dreamed of | |||
You're a star | |||
A star to guide you | |||
You're led by the star | |||
You'll be guided | |||
The star leads the way | |||
You're led by the star | |||
You're led by the star | |||
You'll be guided | |||
The star leads the way | |||
You're led by the star | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====Truth Mix==== | |||
{{Schemetable|Unova}} | |||
! Finnish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Tähtiin voit kurottaa | |||
Ne sydämesi saa | |||
Sykkimään voimallaan | |||
Se päästää ohjaamaan | |||
Kuuhunkin lentää saat | |||
Jos kaiken peliin paat | |||
Valitse, siis teethän sen | |||
Vaik' huutaen | |||
Sua tähti johdattaa | |||
Siihen luottaa sä voit | |||
Sä minne vain meet | |||
Sen omaksesi teet | |||
Sun sydämessä soi | |||
Uskoa saat nyt unelmiin | |||
Sua tähti | |||
Tähti johdattaa | |||
Joskus tietä näin tuut | |||
Kun miettimään sä jäät | |||
Vaikka peittäis sen muut | |||
Sä kohtalosi näät | |||
Siks jaksa sä vaan | |||
Et saa sä luovuttaa | |||
Rohkeesti sanot sen | |||
Vaik' laulaen | |||
Sua tähti johdattaa | |||
Siihen luottaa sä voit | |||
Sä minne vain meet | |||
Sen omaksesi teet | |||
Sun sydämessä soi | |||
Uskoa saat nyt unelmiin | |||
Sua tähti | |||
Tähti johdattaa | |||
Sua tähti johdattaa | |||
Siihen luottaa sä voit | |||
Sä minne vain meet | |||
Sen omaksesi teet | |||
Sun sydämessä soi | |||
Uskoa saat nyt unelmiin | |||
Sua tähti | |||
Tähti johdattaa | |||
Sua johdattaa | |||
Sua johdattaa | |||
Sua johdattaa | |||
Sua johdattaa | |||
Sua johdattaa | |||
Sua johdattaa | |||
Sua johdattaa | |||
Sua johdattaa | |||
Se sua johdattaa</ab> | |||
| <ab> | |||
You can reach for the stars | |||
They make your heart | |||
To make your heart beat with power | |||
It lets you steer | |||
And you'll fly to the moon | |||
If you're willing to go all the way | |||
Choose it, then, and you'll know it | |||
Though you scream | |||
The star will guide you | |||
You can count on it | |||
You'll go wherever you want | |||
It's in your heart | |||
And you'll find it's yours | |||
What you've always dreamed of | |||
You're a star | |||
A star to guide you | |||
Sometimes you'll find your way | |||
When you're left wondering | |||
Even if it's covered by others | |||
You'll see your destiny | |||
So you've got to keep going | |||
You can't give up | |||
You've got the guts to say it | |||
Even if you're singing | |||
The star will guide you | |||
You can count on it | |||
You'll go wherever you want | |||
It's in your heart | |||
And you'll find it's yours | |||
What you've always dreamed of | |||
You're a star | |||
A star to guide you | |||
The star will guide you | |||
You can count on it | |||
You'll go wherever you want | |||
It's in your heart | |||
And you'll find it's yours | |||
What you've always dreamed of | |||
You're a star | |||
A star to guide you | |||
To guide you | |||
To guide you | |||
To guide you | |||
To guide you | |||
To guide you | |||
To guide you | |||
To guide you | |||
To guide you | |||
It's guiding you | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
{{-}} | |||
===[[It's All Inside of You|Ne löytyy sisältäs]]=== | |||
[[File:M15 EDE.png|250px|thumb|Ne löytyy sisältäs]] | |||
This ending was sung by Amy Burgess and written by Jukka Jaatinen. | |||
{{Schemetable|Unova}} | |||
! Finnish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Siis rohkeus, totuus, voima | |||
Ne muista säilyttää | |||
Sua ystävät voi auttaa | |||
Siks muista sä tää | |||
Aina joskus elämässä on | |||
Mistä jokainen on kai ymmällään | |||
Mitä tehdä voit? | |||
Kääntyisitkö, pois lähtisit | |||
Vai jäisitkö sä kuitenkin | |||
Vain itseltäs saat vastauksen | |||
Pimeydessä yön synkät hetket huimaa | |||
Sydäntäsi kuule, koska sulla on voimaa | |||
Siis rohkeus, totuus, voima | |||
Ne muista säilyttää | |||
Sua ystävät voi auttaa | |||
Siks muista sä tää | |||
Ne löytyy sisältäs | |||
Yksin kun sä harhailet | |||
Sua pelottaa ja sä väriset | |||
Mut sä selviydyt, jos sä selviydyt | |||
Muista aina, oikein tee | |||
Sun kohtalos jos nään | |||
Et harhaan mee, sä kaiken saat | |||
Pimeydessä yön synkät hetket huimaa | |||
Sydäntäsi kuule, koska sulla on voimaa | |||
Siis rohkeus, totuus, voima | |||
Ne muista säilyttää | |||
Sua ystävät voi auttaa | |||
Siks muista sä tää | |||
Ne löytyy sisältäs | |||
Pää pystyssä sä voit kaiken muuttaa | |||
Tässä hetkessä loistaa sä saat | |||
Parhaas tee, et saa luovuttaa | |||
Nyt on sun hetkes tää, sun aikasi on | |||
Siis rohkeus, totuus, voima | |||
Ne muista säilyttää | |||
Sua ystävät voi auttaa | |||
Siks muista sä tää | |||
Ne löytyy sisältäs | |||
Siis rohkeus, totuus, voima | |||
Ne muista säilyttää | |||
Sua ystävät voi auttaa | |||
Siks muista sä tää | |||
Ne löytyy sisältäs | |||
Ne löytyy sisältäs | |||
Ne löytyy sisältäs | |||
Ne löytyy sisältäs | |||
</ab> | |||
| <ab> | |||
So courage, truth, power | |||
Remember to keep them | |||
Your friends can help you | |||
So remember this | |||
There's always a time in life | |||
I guess everybody's confused | |||
What can you do? | |||
Turn around, walk away | |||
Or would you stay anyway? | |||
You're the only one who can answer | |||
In the darkness, the dark moments of the night are dizzying | |||
Hear your heart, for you have the power | |||
So courage, truth, power | |||
Remember to keep them | |||
Your friends can help you | |||
So remember this | |||
They're in you | |||
When you're alone and wandering | |||
You'll be scared and shivering | |||
But you'll survive if you survive | |||
Always remember, do the right thing | |||
You're destined to die if I see you | |||
You'll never go astray, you'll have it all | |||
In the darkness, the dark moments of the night are dizzying | |||
Hear your heart, for you have the power | |||
So courage, truth, power | |||
Remember to keep them | |||
Your friends can help you | |||
So remember this | |||
They're in you | |||
With your head held high you can change everything | |||
In this moment you'll shine | |||
You've got to make the best of it You can't give up | |||
Now's your moment, now's your time | |||
So courage, truth, power | |||
Remember to keep them | |||
Your friends can help you | |||
So remember this | |||
They're in you | |||
So courage, truth, power | |||
Remember to keep them | |||
Your friends can help you | |||
So remember this | |||
They're in you | |||
They're in you | |||
They're in you | |||
They're in you | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
{{-}} | |||
===[[We're Coming Home|Täältä tullaan]]=== | |||
[[File:M16 EDE.png|250px|thumb|Täältä tullaan]] | |||
This ending was sung by Katja Aakkula and written by Jukka Jaatinen. | |||
{{Schemetable|B2W2}} | |||
! Finnish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Oli meillä hauskaakin, sen sanon vaan | |||
En tiennyt että maailmassa on näin mukavaa | |||
Me huikattiin kuuta, naurettiin tähtii | |||
Ne valaisi meitä, että me nähtiin | |||
Vaan takaisin me tullaan kyllä moikkaamaan | |||
Nyt lähdetään | |||
Ooh... | |||
Täältä tullaan | |||
Ei koti liian kaukana oo | |||
Ooh... | |||
Täältä tullaan | |||
Se oottaa meitä, sana siis joo | |||
Meitä kutsuu seikkailut | |||
Mukaan otan sut | |||
Ooh... | |||
Täältä tullaan | |||
Ystävän sä matkalla nähdä haluat | |||
Paikat tuntemattomat meitä odottaa | |||
Me meressä uitiin, hiekalla maatiin | |||
Sä vihelsit meille, sait meidät tanssiin | |||
Vaik kivaa on, menen mä nyt maailmalle taas | |||
Oon lähtenyt | |||
Ooh... | |||
Täältä tullaan | |||
Ei koti liian kaukana oo | |||
Ooh... | |||
Täältä tullaan | |||
Se oottaa meitä, sana siis joo | |||
Meitä kutsuu seikkailut | |||
Mukaan otan sut | |||
Ooh... | |||
Täältä tullaan | |||
Aurinko se paistaa meille vain | |||
Kuukin yksin meille tiensä näyttää vain | |||
Sydäntäs seuraa, yksin et sä jää | |||
Kuljemme kanssas, oikee on tie tää | |||
Oli meillä hauskaakin, sen sanon vaan | |||
En tiennyt että maailmassa on näin mukavaa | |||
Nyt nähty on kaikki matkallamme | |||
Kohta me sua taas nauratamme | |||
Vaan takaisin me tullaan kyllä moikkaamaan | |||
Nyt lähdetään | |||
Ooh... | |||
Täältä tullaan | |||
Ei koti liian kaukana oo | |||
Ooh... | |||
Täältä tullaan | |||
Se oottaa meitä, sana siis joo | |||
Meitä kutsuu seikkailut | |||
Mukaan otan sut | |||
(Mukaan otan sut) | |||
Ooh... | |||
Täältä tullaan | |||
Ei koti liian kaukana oo | |||
Ooh... | |||
Täältä tullaan | |||
Se oottaa meitä, sana siis joo | |||
Meitä kutsuu seikkailut | |||
Mukaan otan sut | |||
Ooh... | |||
Täältä tullaan | |||
</ab> | |||
| <ab> | |||
We had some fun, I'll tell you that. | |||
I didn't know the world was so nice | |||
We swayed at the moon, laughed at the stars | |||
They lit us up, we were seen | |||
But we'll be back to say hello | |||
We're off now | |||
Ooh... | |||
Here we come | |||
Home is not too far away | |||
Ooh... | |||
Here we come | |||
It's waiting for us, so yeah, yeah | |||
We've got adventures waiting for us | |||
I'll take you with me | |||
Ooh... | |||
Here we come | |||
You're gonna see a friend on the way | |||
We're going to places we've never been | |||
We swam in the sea, we lay in the sand | |||
You whistled for us, you made us dance | |||
Though it's fun, I'm off to see the world again | |||
I'm gone | |||
Ooh... | |||
Here we come | |||
Home is not too far away | |||
Ooh... | |||
Here we come | |||
It's waiting for us, so yeah, yeah | |||
We've got adventures waiting for us | |||
I'll take you with me | |||
Ooh... | |||
Here we come | |||
The sun is shining on us | |||
The moon alone will show us the way | |||
Your heart will follow, you won't be alone | |||
We'll walk with you, we'll walk with you, we'll walk with you | |||
We've had a lot of fun, that's all I'm saying | |||
I never knew the world could be so nice | |||
We've seen it all on our journey | |||
We'll be laughing at you again | |||
We'll be back to say hello | |||
We'll be off | |||
Ooh... | |||
Here we come | |||
Home is not too far away | |||
Ooh... | |||
Here we come | |||
It's waiting for us, so yeah, yeah | |||
We've got adventures waiting for us | |||
I'll take you with me | |||
(I'll take you with me) | |||
Ooh... | |||
Here we come | |||
Home is not too far away | |||
Ooh... | |||
Here we come | |||
It's waiting for us, so yeah, yeah | |||
We've got adventures waiting for us | |||
I'll take you with me | |||
Ooh... | |||
Here we come | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
{{-}} | |||
===[[Open My Eyes|Sut tähdissä nään]]=== | |||
[[File:M17 EDE.png|250px|thumb|Sut tähdissä nään]] | |||
This ending was sung by Emilia Nyman and written by Jukka Jaatinen. | |||
{{Schemetable|XY}} | |||
! Finnish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Kun pimeydestä aurinko saapuu | |||
On maailma mulle nyt avoin | |||
Pelkäsin kerran, nyt kiinnostaa kaikki | |||
Vain kyyneleen viimeisen näät | |||
On hyvästijättömme tää | |||
Sua tahdon kiittää, silmät kun aukaisin | |||
Ystävyys riittää, sen oppinut oon | |||
Kiinni vanhaan ei jäädä, reittiä säädä | |||
Aikaa pelkoon ei oo | |||
Mä vaikka vielä pelata en haluais | |||
Oot aina läsnä, vaikken sua nähdä sais | |||
Taivaalle käännän mun pään | |||
Sut tähdissä nään | |||
Kun pimeydestä aurinkoon saapuu | |||
On maailma mulle nyt avoin | |||
Pelkäsin ensin, jo kiinnostaa kaikki taas | |||
Jäin lapsuutein taakseni, pois | |||
En vahvempi olla nyt vois | |||
Sua tahdon kiittää, silmät kun aukaisin | |||
Ystävyys riittää, sen oppinut oon | |||
Kiinni vanhaan ei jäädä, reittiä säädä | |||
Aikaa pelkoon ei oo | |||
</ab> | |||
| <ab>When the sun arrives from the darkness | |||
The world is now open for me | |||
I feared once, now I'm interested in everything | |||
You only see the last tear | |||
It's our goodbyes | |||
I want to thank you, when I opened my eyes | |||
Friendship is enough, I have learned it | |||
We won't be stuck in old, adjust the route | |||
There's no time to fear | |||
Although I don't want to play yet | |||
You're always present, although I couldn't see you | |||
I turn my head to sky | |||
I see you in stars | |||
When coming from darkness to the sun | |||
The world is open for me now | |||
I feared first, I'm interested in everything again | |||
I left my childhood behind, away | |||
I could not be any stronger now | |||
I want to thank you, when I opened my eyes | |||
Friendship is enough, I have learned it | |||
We won't be stuck in old, adjust the route | |||
There's no time to fear | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
{{-}} | |||
===[[Every Side Of Me|Tunnet minut parhaiten]]=== | |||
[[File:M18 EDE.png|250px|thumb|Tunnet minut parhaiten]] | |||
This ending was sung by Juulia Vuojala and written by Jukka Jaatinen. | |||
{{Schemetable|ORAS}} | |||
! Finnish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Uskon mä niin, kaikkeen mä pystyisin | |||
Eikä maailmaani muita mahtuiskaan | |||
Ilman sua en mä pärjääkään | |||
Ja vain yhdessä voimme löytää vahvuuden | |||
Kun sen oivaltaa, yllätyitkö sä niin | |||
Toiveeni kun toteutit, vihdoin kotiin viet | |||
Toiveeni kun toteutit vihdoinkin | |||
Tunnet minut parhaiten | |||
Myös ne puolet joita en mä nää | |||
Ne voi erottaa (voi erottaa) | |||
Tai yhdistää meidät (uuuuh) | |||
Tunnet minut parhaiten | |||
Myös ne puolet jotka luokses tahtoo tulla näin | |||
Toiveeni kun toteutit vihdoinkin | |||
Toiveeni kun toteutit, vihdoin kotiin viet | |||
Toiveeni kun toteutit vihdoinkin | |||
Tunnet minut parhaiten | |||
Myös ne puolet joita en mä nää | |||
Ne voi erottaa | |||
Tai yhdistää meidät | |||
Tunnet minut parhaiten | |||
Myös ne puolet joita en mä nää | |||
Ne voi erottaa (voi erottaa) | |||
Tai yhdistää meidät (uuuuh) | |||
Tunnet minut parhaiten | |||
Myös ne puolet jotka luokses tahtoo tulla näin | |||
Toiveeni kun toteutit, vihdoin kotiin viet | |||
Toiveeni kun toteutit vihdoinkin | |||
</ab> | |||
| <ab> | |||
I believe so, I could do anything | |||
And there wouldn't be room for others in my world | |||
Without you, I can't manage | |||
And only together can we find the strength | |||
When you realize it, were you surprised then | |||
When you fulfilled my wish, finally taking me home | |||
When you fulfilled my wish at last | |||
You know me best | |||
Also those sides that I don't see | |||
They can be separated (can be separated) | |||
Or unite us (uuuuh) | |||
You know me best | |||
Also those sides that want to come to you like this | |||
When you fulfilled my wish at last | |||
When you fulfilled my wish, finally taking me home | |||
When you fulfilled my wish at last | |||
You know me best | |||
Also those sides that I don't see | |||
They can be separated | |||
Or unite us | |||
You know me best | |||
Also those sides that I don't see | |||
They can be separated (can be separated) | |||
Or unite us (uuuuh) | |||
You know me best | |||
Also those sides that want to come to you like this | |||
When you fulfilled my wish, finally taking me home | |||
When you fulfilled my wish at last | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
{{-}} | |||
===[[Soul-Heart (song)|Sielusydän]]=== | |||
[[File:M19 EDE.png|250px|thumb|Soul-Heart]] | |||
This ending was sung by Nina Tapio and written by Jukka Jaatinen. | |||
{{Schemetable|XYZ}} | |||
! Finnish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Teräksinen ainut vain iki-kaunis oot ain | |||
Nyt sydämes valloittaa, riidan aiheuttaa | |||
Hylättyjen turvapaikassa, rikkinäisten | |||
Mä sieltä löysin kohtalon | |||
Pakopaikan jos jaat | |||
Sä sen saat: sielusydän, toiveeni kaikki se täyttää | |||
Valokseni mun se jää | |||
Valaise yöni tää | |||
Näyttää sen sielusydän | |||
Kaupungin muurit se suojaa | |||
Tähtenä nyt loistamaan tule ylleni maan | |||
Missä ikinä meet, mitä ikinä teet | |||
Tunne sielu sydämen | |||
Kyynelesi kuivaan, palasin matkoiltani | |||
Suojeluuni mä suljen jälleen sut | |||
Kun näet mut: | |||
Sielusydämen näytän, toiveesi kaikki mä täytän | |||
Valoksein' mun sä taas jäät | |||
Valaise yöni tää | |||
</ab> | |||
| <ab>The only one of steel, you are forever beautiful | |||
Now your heart conquers, starts up the fights | |||
A safe haven of the abandoned ones, the broken ones | |||
I found there my destiny | |||
Your hide-out if you could share | |||
You will get: Soul Heart, it fulfills all my wishes | |||
As of my light it stays | |||
It illuminates my night | |||
It will be shown by Soul Heart | |||
The walls of town it'll guard | |||
As a star now come to shine above my world | |||
Wherever you go, whatever you do | |||
Feel the soul of heart | |||
I'll dry your tears, as I came back from my travels | |||
I'll close you in my protection again | |||
When you see me: | |||
I'll show Soul Heart, all your wishes I will fulfill | |||
As of my light you will stay again | |||
Illuminate my night | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
{{-}} | |||
===[[I Choose You (song)|Valitsen sinut]]=== | |||
[[File:M20 EDE.png|250px|thumb|Valitsen sinut]] | |||
This ending was sung by Karin Mäkiranta and written by Jukka Jaatinen. | |||
{{Schemetable|Alola}} | |||
! Finnish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Vastaan tulee tutut kasvot | |||
Ystäväni sä oot | |||
Voisin kulkea vaikka maan ääriin ja luonas silloin oon | |||
Mä sua etsin niin kauan kautta maan | |||
Etsin sua kauan nyt nähdä saa | |||
Pian päästään halamaan | |||
Valitsen | |||
Valitsen sinut, muuta en voi | |||
Meitä kahta ei erottaa saa | |||
Kanssas kaiken mä jaan, sydämen pelin paan | |||
Valitsen, valitsen | |||
Hei vaan vieras, sut kai tunnen | |||
Ystävän tapaan näin | |||
Vasta huipulla vuoren me noustiin ja juostiin kotiin päin | |||
Mä sua etsin ja etsin aina vaan | |||
Etsin ja etsin, ja kappas vaan | |||
Tästä jatketaan | |||
Valitsen | |||
Valitsen sinut, muuta en voi | |||
Meitä kahta ei erottaa saa | |||
Kanssas kaiken mä jaan, sydämen pelin paan | |||
Valitsen, valitsen | |||
Valitsen, valitsen | |||
Matkaan uuteen sut vien kanssa uusien ystävien | |||
Maailma pyöriköön vaan, yhdessä kuljetaan | |||
Valitsen | |||
Valitsen sinut | |||
</ab> | |||
| <ab>I'll see a familiar face | |||
You are my friend | |||
I could travel even to the end of the world and with you I'll be | |||
I looked for you for so long across the land | |||
I looked for you for so, now I'll see | |||
Soon we are able to hug | |||
I'll choose | |||
I'll choose you, nothing else I can't do | |||
Us two can not be separated | |||
With you I share everything, I put my heart in the game | |||
I'll choose, I'll choose | |||
Hello there stranger, I think I know you | |||
I'll meet a friend | |||
We just got to the top of the mountain and we ran back to home | |||
For you I searched and I searched | |||
I searched and searched, and looky here | |||
From here we can continue | |||
I'll choose | |||
I'll choose you, nothing else I can't do | |||
Us two can not be separated | |||
With you I share everything, I put my heart in the game | |||
I'll choose, I'll choose | |||
I'll choose, I'll choose | |||
To a new journey I'll take you with new friends | |||
Let the world spin around, we travel together | |||
I'll choose | |||
I'll choose you | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[The Power of Us (song)|Yhteisiin unelmiin]]=== | |||
[[File:M21 EDE.png|250px|thumb|Yhteisiin unelmiin]] | |||
This ending was sung by Nina Tapio and written by Jukka Jaatinen. | |||
{{Schemetable|Alola}} | |||
! Finnish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Kun nuorena vaan makoilin | |||
Ja kuuntelin mä tuulta | |||
Vaan tiedän nyt | |||
Oon kasvanut | |||
Ja unelmoimalla | |||
Tää unelmamme säilyy hengissä | |||
Luottaa voin yhteisiin unelmiin | |||
Voin | |||
Näin | |||
Uskoo saan yhteisiin unelmiin | |||
Sut sain vierellein | |||
Oon valmis mä juoksemaan | |||
Sut sain vierellein | |||
Nyt juosta mä voin | |||
Taas juoksen | |||
Sut sain vierellein | |||
Nyt pystyn mä voittamaan | |||
Sut sain vierellein... | |||
Nyt juosta mä voin... | |||
Nyt juosta mä voin... | |||
Unelmoimalla | |||
Tää unelmamme säilyy hengissä | |||
Luottaa voin yhteisiin unelmiin | |||
Voimme luottaa | |||
Ett' meitä kantaa | |||
Näin | |||
Uskoo saan yhteisiin unelmiin | |||
Maailman ääriin | |||
Ne voivat meitä kantaa | |||
</ab> | |||
| <ab>When, as younger, I just lied there | |||
And I listened to the wind | |||
Now I know | |||
I have grown up | |||
And by dreaming | |||
This dream of ours stays alive | |||
I can trust on our common dreams | |||
I can | |||
Like so | |||
I get to believe on our common dreams | |||
I got you by my side | |||
I am now ready to run | |||
I got you by my side | |||
Now I can run | |||
Again I'll run | |||
I got you by my side | |||
Now I get to win | |||
I got you by my side... | |||
Now I can run... | |||
Now I can run... | |||
By dreaming | |||
This dream of our stays alive | |||
I can trust on our common dreams | |||
We can trust | |||
That we'll be carried | |||
Like so | |||
I get to believe on our common dreams | |||
To the end of the world | |||
Those can carry us | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
{{-}} | |||
==Insert songs== | |||
[[Never Too Far From Home]] in ''[[EP180|Houndoom's Special Delivery!]]'', [[You Can't Remember]] in ''[[AG089|A Scare to Remember]]'' and [[Double Trouble]] in ''[[DP092|A Lean Mean Team Rocket Machine!]]'' were left in English. [[Best Friends]] in ''[[AG147|Sweet Baby James]]'', [[Stay Together]] in ''[[AG157|Time Warp Heals All Wounds]]'', and Barry's song in ''[[DP141|Challenging a Towering Figure!]]'' were heard as instrumental versions. | |||
===[[The Time Has Come (Pikachu's Goodbye)|Nyt aika on]]=== | |||
[[File:EP039.png|250px|thumb|Nyt aika on]] | |||
This song was sung by Minna Tasanto. | |||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Finnish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab> | |||
Kun tavattiin, sen muistaa voin kuin eilisen | |||
Silloin viimein oivalsin: | |||
En parempaa vois ystävää löytää | |||
Tie yhteinen on mutkainen | |||
Mut haittaa ei, se meitä aina yhdistää | |||
Näin ystävyys saa kasvaa vain | |||
Ja me rinnakkain, sen aina näin muistan | |||
Nyt aika on | |||
Se niin vain olla kuuluu | |||
Aavistaa ei voinut kumpikaan | |||
Siis hyvästi jää, sydämeeni jäät elämään | |||
Nyt aika on | |||
Se niin vain olla kuuluu | |||
Aavistaa ei voinut kumpikaan | |||
Siis hyvästi jää, sydämeeni jäät elämään | |||
</ab> | |||
| <ab> | |||
When we met, I can remember it like yesterday | |||
Then I finally found out: | |||
I could not find a better friend | |||
The common road is winding | |||
But it doesn't matter, it always combines us | |||
This is how our friendship grows | |||
And we side by side, I always remember it | |||
Now it's the time | |||
It just must be like that | |||
Neither could have imagined it | |||
So goodbye, you will live in my heart | |||
Now it's the time | |||
It just must be like that | |||
Neither could have imagined it | |||
So goodbye, you will live in my heart | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
{{-}} | |||
===[[Team Rocket Forever]]=== | |||
[[File:EP045.png|250px|thumb|Team Rocket Forever]] | |||
This song was sung by Jessie, James and Meowth and therefore their voice actors at the time (Mari Laari, Velimatti Ranta in EP045/Anssi Känsälä in EP070 and Pauli Virta). | |||
====In ''[[EP045|The Song of Jigglypuff]]''==== | |||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Finnish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab> | |||
On ryhmämme tää ilkeä, me pahaa palvotaan | |||
On loru loppuun kulunut, me laulaa tahdotaan | |||
Jessie | |||
James | |||
Nyt valmiina on oltava | |||
Meowth, ta-daa! | |||
Toinen on komea | |||
Ja toinen upea | |||
Kauneus ratkaisee | |||
Juonet jos happanee | |||
Ilkeydet jatkuu, jee! | |||
Pikachu me halutaan, vain meille kolmistaan | |||
Sitten ollaan sankareita, ampaistaan tähtiin | |||
</ab> | |||
| <ab> | |||
Our group is vicious, we worship evil | |||
The rhyme has worn out, we want to sing | |||
Jessie | |||
James | |||
Now we must be ready | |||
Meowth, ta-da! | |||
The other one is handsome | |||
And the other one is gorgeous | |||
Beauty decides | |||
If the schemes get sour | |||
Malice continues, yeah! | |||
We want Pikachu, only threesome for ours | |||
Then we'll be heroes, we'll blast off to the stars | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
{{-}} | |||
====In ''[[EP070|Go West Young Meowth]]''==== | |||
[[File:EP070.png|250px|thumb|Team Rocket Forever]] | |||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Finnish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Me rosvojengi ollaan ja me pahaa palvellaan | |||
On loru turhan virttynyt, me uutta kokeillaan | |||
Jessie | |||
James | |||
Apua, Rakettiryhmä! | |||
</ab> | |||
| <ab>We are a thief gang and we serve evil | |||
The rhyme is unnecessarily shabby, we try a new one | |||
Jessie | |||
James | |||
Help, Team Rocket! | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
{{-}} | |||
===[[Meowth's Song|Meowth'n laulu]]=== | |||
This song was sung by Meowth and therefore his voice actor at the time (Pauli Virta). | |||
[[File:OS ED 02.png|250px|thumb|Meowth'n laulu]] | |||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Finnish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Kun ilta tummuu | |||
Ja kuu loistaa taivaalla | |||
Opin puhumaan ihmistä | |||
Teinirakkauden vuoksi | |||
Pystyasennossa | |||
On ryhtini oiva | |||
Ja tyttöni suostuu | |||
Saatte kohta nähdä | |||
Suloiset runot | |||
Lausun hänelle itse | |||
Ihanin Meowzie | |||
</ab> | |||
| <ab>When the night turns dark | |||
And the moon shines in the sky | |||
I learned to speak human | |||
For the teenage love | |||
On upright position | |||
My posture is great | |||
And my girl agrees | |||
You will soon see | |||
Sweet poems | |||
I recite to her myself | |||
The most wonderful Meowzie | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
{{-}} | |||
==={{an|Casey|Electabuzzien kannustuslaulu}}=== | |||
This song was sung by Casey and therefore her voice actor (Elise Langenoja in EP118/Jenni Sivonen in EP161). | |||
[[File:EP118.png|250px|thumb|Electabuzzien kannustuslaulu]] | |||
====In ''[[EP118|The Double Trouble Header]]''==== | |||
{{Schemetable|Johto}} | |||
! Finnish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Electabuzz on suosikki, se jatkaa voittojaan | |||
Tuo maineikas joukkueemme voittaa kenet vaan | |||
Se syöksyy, juoksee vikkelään, ei alistu se kellekään | |||
Electabuzz käy maineeseen, se iskee yhä uudelleen | |||
On tunnusväri keltainen ja raidat tyylikkäät | |||
Käy kannustamaan joukkuetta ja niin ne itse näät | |||
</ab> | |||
| <ab>Electabuzz is the favorite, it continues to win | |||
Our renowned team wins against anyone | |||
It rushes, runs quickly, it does not submit for anyone | |||
Electabuzz gets a reputation, it strikes again and again | |||
The color is yellow and the stripes are stylish | |||
Go and cheer the team, and so you'll see them yourself | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
=====Team Rocket's version===== | |||
{{Schemetable|Johto}} | |||
! Finnish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab> | |||
Electabuzz, Electabuzz | |||
Ja pallo lentää kauemmas | |||
Antaa tulla, suosikki maineikas | |||
Verraton tää Electabuzz | |||
</ab> | |||
| <ab> | |||
Electabuzz, Electabuzz | |||
And the ball flies farther | |||
Let come, renowned favorite | |||
This unmatched Electabuzz | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====In ''[[EP161|The Bug Stops Here]]''==== | |||
{{Schemetable|Johto}} | |||
! Finnish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Electabuzzin sankarit ne jatkaa voittojaan | |||
On voittoputki auennut, ei pääty milloinkaan | |||
Hyökkäys aina raivoisa, puolustus taitava | |||
Kotivoitto, vierasvoitto, riemuvoitto ain | |||
Hurraa, ketkä voiton saa? | |||
Electabuzz sen saa | |||
</ab> | |||
| <ab>The heroes of Electabuzz continue their wins | |||
The win streak has begun, it will never end | |||
The attack is always furious, defence is skillful | |||
Home win, away win, triumph always | |||
Hooray, who will get the win? | |||
Electabuzz gets it | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
{{-}} | |||
===[[Goodbye|Mistyn jäähyväislaulu]]=== | |||
[[File:EP273.png|250px|thumb|Mistyn jäähyväislaulu]] | |||
<!-- This song was sung by ??? --> | |||
{{Schemetable|Johto}} | |||
! Finnish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Näkemiin | |||
Lähtö on aina niin vaikeaa | |||
Nyt on aika jo mennä | |||
Tunteitain en usko vaan | |||
Lupasin etten itke | |||
Vaik' tiesin että niin teen | |||
Kyyneleeni mä kätken | |||
Ettet nää kuinka tää koskee | |||
Oot enemmän kuin ystäväin | |||
Mut pahinta on kai | |||
Kun huomata mä sain | |||
Sua koskaan en nähdä saa | |||
</ab> | |||
| <ab>Goodbye | |||
Departure is always so hard | |||
It's time to go now | |||
I just don't believe my feelings | |||
I promised not to cry | |||
Although I knew I would do so | |||
I'll hide my tears | |||
That you won't see how this touches | |||
You're more than a friend of mine | |||
But the worst thing may be | |||
When I got to notice | |||
I can never see you | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
{{-}} | |||
===[[AG076#Plot|Baltoyn laulu]]=== | |||
[[File:AG076.png|250px|thumb|Baltoyn laulu]] | |||
<!-- This song was sung by ??? --> | |||
{{Schemetable|Hoenn}} | |||
! Finnish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Kuule, kuule minun lauluani | |||
Kulje eteenpäin sinä Baltoyn polulla | |||
Tielläsi on vain pelko seurana | |||
Matka on pitkä, mut ei saa luovuttaa | |||
Polkusi päässä sua Baltoy odottaa | |||
Kulje eteenpäin sinä Baltoyn polulla | |||
</ab> | |||
| <ab>Hear, hear my song | |||
Go forward you on Baltoy's path | |||
There is only fear with you on your way | |||
Journey is long, but you must not give up | |||
In the end of your path Baltoy awaits you | |||
Go forward you on Baltoy's path | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
{{-}} | |||
===[[Please]]=== | |||
[[File:AG109.png|250px|thumb|Please]] | |||
This song was sung by Jari Salo. | |||
<!-- Please add the Finnish title --> | |||
{{Schemetable|Hoenn}} | |||
! Finnish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Kuka oikein oon, se lohduton | |||
Vain se jonka kätkenyt oon | |||
Aika päättää on ja yrittää | |||
Enkä luovuttaa saa | |||
Sen tahdon sulle näyttää | |||
Tavoitteeni tahdon täyttää | |||
Siis jos voisit ymmärtää | |||
Niin näet sen | |||
Niin sä sisimpääni näät | |||
Mun minuuteen | |||
Kuka oikein oon | |||
Sä tiedät sen | |||
</ab> | |||
| <ab>Who I am really, the desolate one | |||
Only that which I hid | |||
It's time to decide and try | |||
And I must not give up | |||
I want to show that for you | |||
I want to fulfill my goal | |||
So if you could understand | |||
So you see it | |||
So you see my inner self | |||
To my ego | |||
Who I am really | |||
You know it | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
{{-}} | |||
===[[You & Me & Pokémon|Sinä, minä ja Pokémon]]=== | |||
[[File:AG128.png|thumb|250px|Sinä, minä ja Pokémon]] | |||
<!-- This song was sung by ??? --> | |||
This song was featured without lyrics in ''[[AG084|Who's Flying Now?]]''. | |||
{{Schemetable|Hoenn}} | |||
! Finnish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Tunnen tän tunteen taianomaisen | |||
Se luokse johtaa mut paikan turvallisen | |||
Ylitse joka virran, taakse metsämaan | |||
Huipulle joka vuoren meidät kaikki johdattaa | |||
(Toinen) | |||
Toinen toistaan voi auttaa | |||
(Yhteen) | |||
Yhteen sydämet lyö | |||
(Me vain) | |||
Me vain, yhdessä oomme | |||
Alla saman auringon | |||
Me vain | |||
Sinä, minä ja Pokémon | |||
</ab> | |||
| <ab>I feel this magical feeling | |||
It leads me to a safe place | |||
Over every stream, behind woodland | |||
Leads us all to the top of every mountain | |||
(One) | |||
One another can help | |||
(The hearts) | |||
The hearts beat together | |||
(Just us) | |||
Just us, we're together | |||
Under the same sun | |||
Just us | |||
You, me and Pokémon | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
{{-}} | |||
===[[Takeshi's Paradise|Tytöille]]=== | |||
[[File:OS ED 09.png|250px|thumb|Tytöille]] | |||
This song was sung by Brock and therefore his voice actor (Jari Salo). | |||
In ''[[DP087|The Psyduck Stops Here]]'' Brock chanted {{tt|tytöille, jee, mmm|for the girls, yeah, mmm}}. | |||
====In ''[[AG184|Strategy Tomorrow - Comedy Tonight!]]''==== | |||
{{Schemetable|Frontier}} | |||
! Finnish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>La la la la la la | |||
Laulusta tykkään vaan | |||
La la la la la la | |||
Mukaan nyt kaikki saan | |||
La la la la la la | |||
Siis laulan la la la | |||
Tytöille | |||
Ty-töil-le | |||
Jee!</ab> | |||
| <ab>La la la la la la | |||
I just like a song | |||
La la la la la la | |||
I got everyone with me now | |||
La la la la la la | |||
So I sing la la la | |||
For the girls | |||
The-gir-ls | |||
Yeah!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[This is the Moment|Tää on se hetki]]=== | |||
[[File:DP177.png|250px|thumb|Tää on se hetki]] | |||
This song was sung by Raili Raitala and written by Jukka Jaatinen. | |||
{{Schemetable|Sinnoh}} | |||
! Finnish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Ooh... ooh... | |||
Tää, tää on se hetki | |||
Se hetki jota odotettiin | |||
Tää on haasteista hurjin | |||
Me siihen tartuttiin | |||
Me oppia saadaan | |||
Me tietoo hankitaan | |||
Kun valmiita oomme | |||
Me saadaan voittaa ??? | |||
Ystävyys näin kestää saa | |||
??? | |||
Kohtalo johdattaa | |||
Meidät ??? | |||
Tää, tää on se hetki | |||
Hetkistä parhain | |||
??? | |||
Tää, tää on se haaste | |||
Haasteista hurjin | |||
Tää hetki täyttää toiveemme | |||
</ab> | |||
| <ab>Whoa... whoa... | |||
This, this is the moment | |||
The moment that we've waited for | |||
This, the most furious challenge | |||
We grabbed it | |||
We got to learn | |||
We get the information | |||
When we are ready | |||
We can win ??? | |||
So the friendship can last | |||
??? | |||
Destiny leads | |||
Us to ??? | |||
This, this is the moment | |||
The best of the moments | |||
??? | |||
This, this is the challenge | |||
The most furious challenge | |||
This moment will fulfill our wishes | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
{{-}} | |||
===[[Puni-chan's Song|Löllön laulu]]=== | |||
[[File:XY ED 05.png|250px|thumb|Löllön laulu]] | |||
This song was sung by Bonnie and therefore her voice actor (Henni-Liisa Stam). | |||
====In ''[[XY107|An Explosive Operation!]]''==== | |||
{{Schemetable|XYZ}} | |||
! Finnish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Löllö ja mä hellitellään | |||
Parhaita kavereita ain | |||
Kiva kun yhdessä ollaan näin | |||
En koskaan lähde luotas, Löllö mun | |||
Sä olet ihana | |||
</ab> | |||
| <ab> | |||
Squishy and I cosset | |||
Best friends always | |||
It's nice that we are together this way | |||
I never leave you, Squishy of mine | |||
You are adorable | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
{{-}} | |||
{{Schemetable|XYZ}} | |||
! Finnish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Mä tunnen kaiken minkä tunnet | |||
Mulle tunteesi ne aidot on | |||
Mä tunnen kaiken minkä tunnet sä | |||
En koskaan lähde luotas, Löllö mun | |||
Sä olet ihana, mun Löllö pikkuinen | |||
</ab> | |||
| <ab>I feel everything that you feel | |||
For me your feelings are real | |||
I feel everything that you feel | |||
I never leave you, Squishy of mine | |||
You are adorable, my little Squishy | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====In ''[[XY111|Unlocking Some Respect!]]''==== | |||
{{Schemetable|XYZ}} | |||
! Finnish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Sä oot, sä oot, niin pehmee Löllösein | |||
Sä oot, sä oot, niin vihree Löllösein | |||
Sä oot, sä oot, myös kaikkein söpöinkin | |||
Ja nukut makuupussissani mun | |||
</ab> | |||
| <ab>You are, you are, so soft my Squishy | |||
You are, you are, so green my Squishy | |||
You are, you are, also the cutest one of all | |||
And you sleep in my sleeping bag | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====In ''[[XY119|A Full-Strength Battle Surprise!]]''==== | |||
{{Schemetable|XYZ}} | |||
! Finnish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Löllö ja mä hellitellään | |||
Parhaita kavereita ain | |||
Kiva kun yhdessä ollaan näin | |||
En koskaan lähde luotas, Löllö mun | |||
Sä olet ihana | |||
Mun Löllö ihana | |||
</ab> | |||
| <ab>Squishy and I cosset | |||
Best friends always | |||
It's nice that we are together this way | |||
I never leave you, Squishy of mine | |||
You are adorable | |||
My adorable Squishy | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
{{-}} | |||
====In ''[[XY134|The Right Hero for the Right Job!]]''==== | |||
{{Schemetable|XYZ}} | |||
! Finnish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Sä oot, sä oot, niin pehmee Löllösein | |||
Sä oot, sä oot, niin vihree Löllösein | |||
Sä oot, sä oot, myös kaikkein söpöinkin | |||
Ja nukut käsilaukussani mun | |||
Sä oot, sä oot, niin pehmee Löllösein | |||
Sä oot, sä oot, niin vihree Löllösein | |||
Sä oot, sä oot, myös kaikkein söpöinkin | |||
Ja nukut käsilaukussani mun | |||
Jospa ymmärtäisin, mistä oikein tuut | |||
Ja miten ruokas' auringosta pelkästään myös saat | |||
Oot salaperäinen, Löllöseni | |||
Mä sua rakastan, rakastan | |||
Usko mua | |||
Parhaita kavereita aina | |||
Kiva kun yhdessä ollaan näin | |||
En koskaan lähde luotas, Löllö mun | |||
Sä olet ihana | |||
Mun Löllö ihana | |||
Mä sua rakastan, mun Löllö ihana</ab> | |||
| <ab>You are, you are, so soft my Squishy | |||
You are, you are, so green my Squishy | |||
You are, you are, also the cutest one of all | |||
And you sleep in my handbag | |||
You are, you are, so soft my Squishy | |||
You are, you are, so green my Squishy | |||
You are, you are, also the cutest one of all | |||
And you sleep in my handbag | |||
I wish I could understand where you are coming from | |||
And how you get your food only from the sun | |||
You are mysterious, my Squishy | |||
I love you, I love | |||
Believe me | |||
Best friends always | |||
It's nice that we are together this way | |||
I never leave you, Squishy of mine | |||
You are adorable | |||
My adorable Squishy | |||
I love you, my adorable Squishy | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
{{-}} | |||
==Songs played in specials== | |||
===[[Comin' to the Rescue|Apujoukko saapuu]]=== | |||
[[File:PK04.png|250px|thumb|Pikachu's Rescue Adventure]] | |||
<!-- This opening was sung by ??? --> | |||
{{Schemetable|Pika}} | |||
! Finnish | ! Finnish | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Kun pelottaa, alta katoo maa | ||
Sä avun saapuvan voit aavistaa | |||
Tehtävä on meillä yhteinen | |||
Meidän ystävyys on ikuinen | |||
Näin rinnakkain on hyvä vaeltaa | |||
Jos uskaltaa, niin voimaa saa | |||
Kun vaara uhkaa, sydän jähmettyy | |||
Heitä pelko pois (apu lähestyy) | |||
Ou jee | |||
Et kauan odottaa saa (apu lähestyy) | |||
Ou jee | |||
Voit avun aavistaa (apujoukko saapuu) | |||
Onko vielä aikaa (saapuu) | |||
Silmiin katson vaaraa (saapuu) | |||
Seikkailumme lähestyy | |||
Sut pelastan näin ja kohta ehkä toisin päin | |||
Jos eksyksiin sä joudut niin | |||
Ei auta uppoutua haaveisiin | |||
Et yksin oo, siis luota vain | |||
Koska tuota pikaa seisomme taas rinnakkain | |||
Voimat yhdistyy | |||
Vain hetki, apu lähestyy | |||
(apujoukko saapuu) | |||
Onko vielä aikaa | |||
(saapuu) | |||
Silmiin katson vaaraa | |||
(saapuu) | |||
Seikkailumme lähestyy | |||
Sut pelastan näin ja kohta ehkä toisin päin | |||
(saapuu) | |||
</ab> | </ab> | ||
| | | <ab>When you're afraid, the earth disappears from beneath you | ||
You can foresee the help arriving | |||
We have a common mission | |||
Our friendship is eternal | |||
It's good to travel side by side like this | |||
If you dare, you get strength | |||
If danger is close, heart stops | |||
Throw away the fear (help approaches) | |||
Oh yeah | |||
You won't have to wait for long (help approaches) | |||
Oh yeah | |||
You can foresee the help (the helpers come) | |||
Is there still time (come) | |||
Look danger in the eye (come) | |||
Our adventure approaches | |||
I'll rescue you like this, and soon maybe the other way around | |||
If you get lost | |||
There's no use in dreaming | |||
You're not alone, so just have faith | |||
Because soon we'll be standing side by side again | |||
The powers combine | |||
Just a moment, help approaches | |||
(the helpers come) | |||
Is there still time | |||
(come) | |||
Look danger in the eye | |||
(come) | |||
Our adventure approaches | |||
I'll rescue you like this, and soon maybe the other way around | |||
(come) | |||
</ab> | </ab> | ||
|} | |} | ||
Line 2,970: | Line 4,989: | ||
[[Category:Opening themes]] | [[Category:Opening themes]] | ||
[[Category:Lists]] | [[Category:Lists of theme songs]] |
Latest revision as of 23:01, 16 September 2024
This article has information requiring translation. If you are able to translate Finnish and would like to help, please add the English translation to the section or sections in Finnish. |
This article is incomplete. Please feel free to edit this article to add missing information and complete it. Reason: needs lyrics for the movie endings and songs played in specials |
This is a list of themes that have been played in the Finnish dub of the Pokémon anime.
Openings
Pokémon Teema
This opening was sung by Anssi Känsälä.
The first verse up until Olet aina vierelläin was used in All Fired Up!
TV version
|
In Bye Bye Butterfree
|
Extended version
|
Movie version
|
Pokémon-maa
The Orange Islands saga was never dubbed into Finnish, but the second movie and its accompanying Pikachu short were dubbed. Thus, the TV version of this opening does not exist in Finnish. The movie version was sung by Anssi Känsälä and Minna Tasanto.
Movie version
|
Pokémon Johto
This opening was sung by Mika Turunen. The TV version of this opening was never used in the Finnish dub, the movie version was used instead.
As the ending, only the choruses were used.
Shortened movie version
|
Movie version
|
Syntynyt oon voittaan
This opening was sung by Anssi Känsälä. Type Casting incorrectly used the English version of Pokémon Johto as the opening. The dub of the fourth movie used the English opening with Finnish subtitles.
TV opening
|
TV ending
|
Movie version
|
Kun vain uskon niin
This opening was sung by Jari Salo.
Opening version
|
Ending version
|
Mä haluun kaikki voittaa
This opening was sung by Jari Salo.
As the ending, this song was used starting at the line "Yksi askel ja alkaa saan" till the end.
|
Tää unelmani kestää
This opening was sung by Jari Salo.
As the ending, this song was used starting from the line "Mutta jatkan vaan" till the end.
|
Oon voittamaton
This opening was sung by Jari Salo.
Opening version
|
Ending version
|
Battle Frontier
This opening was sung by Antti Matikainen. In Another One Gabites the Dust!, the English version was used.
|
Diamond and Pearl
This opening was sung by Antti Matikainen. No lyrics were featured in the extended version played in O'er the Rampardos We Watched.
|
Oot sankarimme
This opening was sung by Antti Matikainen and written by Jukka Jaatinen. The dub of the tenth movie used the English opening.
|
Näytä! Tie totuuden!
This opening was sung by Marika Tuhkala and Petrus Kähkönen (background), and written by Jukka Jaatinen and Carolina Heinonen. The episode Cheers on Castaways Isle! mistakenly used the instrumental opening.
TV version
|
Movie version
|
Me voittoon ylletään!
This opening was sung by Antti Matikainen and written by Jukka Jaatinen and Carolina Heinonen.
The extended version was used in Memories are Made of Bliss!.
TV version
|
Extended version
|
Mustavalkoinen
This opening was sung by Raili Raitala and Antti Matikainen, and written by Jukka Jaatinen.
TV version
|
Movie version
|
Kilpailevat kohtalot
The TV version was sung by Antti Matikainen and Raili Raitala, the movie version was sung by Antti Matikainen and Katja Aakkula and were both written by Jukka Jaatinen.
TV version
|
Movie version
|
Yhteen kuulutaan
This opening was sung by Saara Aalto and Petrus Kähkönen and was written by Jukka Jaatinen and Kauriin Kääntöpiiri.
TV version
|
Movie version
|
Pokémon Teema (XY Versio)
The TV version of this opening was sung by Samuel Harjanne and directed by Mikko Laiho, and the movie version was sung by Kimmo Blom and written by Jukka Jaatinen.
TV version
|
Movie version
|
Sankaruuteen
This opening was sung by Jon-Jon Geitel and written by Jukka Jaatinen and Kauriin Kääntöpiiri.
|
Pelkää en
The TV version of this opening was sung by Tero Koponen and Salli Helminen and written by Jukka Jaatinen and Kauriin Kääntöpiiri, the movie version was sung by Tero Koponen and Nina Tapio, and written by Jukka Jaatinen.
TV version
|
Movie version
|
Alolan aurinkoon tuu
This opening was sung by Heljä Heikkinen and Antti L. J. Pääkkönen and written by Jukka Jaatinen.
|
Pokémon Teema (Omakseni saan)
This opening was sung by Antti Matikainen and Katja Aakkula and was written by Jukka Jaatinen.
|
Loistossa Alolan kuun
This opening was sung by Elias Kaskinen, Katja Aakkula, and Mikko Laiho and was written by Jukka Jaatinen.
|
Elämän haaste
This opening was sung by Joonathan Kettunen and Eeva Louhivuori and was written by Jukka Jaatinen.
|
Nyt matkaan lähdetään
This opening was sung by Kalle Lindroth and Ida Paul, and written by Jukka Jaatinen.
|
Mut matka sinne käy
|
TV endings
Kanto Pokérap
The Kanto PokéRap was included in the episodes until Bye Bye Butterfree. Pikachu's Jukebox and Karaokémon were removed.
Version 1
This ending was sung by Minna Tasanto and Anssi Känsälä.
|
Version 2
|
Version 3
|
Version 4
|
Version 5
|
Movie endings
All endings prior to Giratina and the Sky Warrior were left undubbed. In Arceus and the Jewel of Life, I'll Always Remember You was not dubbed and was left in English.
Juh-l-i-t-a-a-n
This ending was not sung but it was subtitled by Mediaplant.
|
Kaunis on maailmamme tää
This ending was sung by Antti Matikainen and written by Jukka Jaatinen.
|
Ongelmamme jäävät taa
This ending was sung by Antti Matikainen and written by Jukka Jaatinen.
|
Sua tähti johdattaa
The Ideals Mix of this ending was sung by Antti Timonen and the Truth Mix was sung by Raili Raitala, both were written by Jukka Jaatinen.
Ideals Mix
|
Truth Mix
|
Ne löytyy sisältäs
This ending was sung by Amy Burgess and written by Jukka Jaatinen.
|
Täältä tullaan
This ending was sung by Katja Aakkula and written by Jukka Jaatinen.
|
Sut tähdissä nään
This ending was sung by Emilia Nyman and written by Jukka Jaatinen.
|
Tunnet minut parhaiten
This ending was sung by Juulia Vuojala and written by Jukka Jaatinen.
|
Sielusydän
This ending was sung by Nina Tapio and written by Jukka Jaatinen.
|
Valitsen sinut
This ending was sung by Karin Mäkiranta and written by Jukka Jaatinen.
|
Yhteisiin unelmiin
This ending was sung by Nina Tapio and written by Jukka Jaatinen.
|
Insert songs
Never Too Far From Home in Houndoom's Special Delivery!, You Can't Remember in A Scare to Remember and Double Trouble in A Lean Mean Team Rocket Machine! were left in English. Best Friends in Sweet Baby James, Stay Together in Time Warp Heals All Wounds, and Barry's song in Challenging a Towering Figure! were heard as instrumental versions.
Nyt aika on
This song was sung by Minna Tasanto.
|
Team Rocket Forever
This song was sung by Jessie, James and Meowth and therefore their voice actors at the time (Mari Laari, Velimatti Ranta in EP045/Anssi Känsälä in EP070 and Pauli Virta).
In The Song of Jigglypuff
|
In Go West Young Meowth
|
Meowth'n laulu
This song was sung by Meowth and therefore his voice actor at the time (Pauli Virta).
|
Electabuzzien kannustuslaulu
This song was sung by Casey and therefore her voice actor (Elise Langenoja in EP118/Jenni Sivonen in EP161).
In The Double Trouble Header
|
Team Rocket's version
|
In The Bug Stops Here
|
Mistyn jäähyväislaulu
|
Baltoyn laulu
|
Please
This song was sung by Jari Salo.
|
Sinä, minä ja Pokémon
This song was featured without lyrics in Who's Flying Now?.
|
Tytöille
This song was sung by Brock and therefore his voice actor (Jari Salo).
In The Psyduck Stops Here Brock chanted tytöille, jee, mmm.
In Strategy Tomorrow - Comedy Tonight!
|
Tää on se hetki
This song was sung by Raili Raitala and written by Jukka Jaatinen.
|
Löllön laulu
This song was sung by Bonnie and therefore her voice actor (Henni-Liisa Stam).
In An Explosive Operation!
|
|
In Unlocking Some Respect!
|
In A Full-Strength Battle Surprise!
|
In The Right Hero for the Right Job!
|
Songs played in specials
Apujoukko saapuu
|
Related articles
Opening and ending themes of Pokémon animation |
---|
English opening themes • English movie ending themes Japanese opening themes • Japanese ending themes Korean opening themes • Korean ending themes Albanian • Arabic • Basque • Bengali • Bulgarian • Catalan • Chinese • Croatian • Czech • Danish • Dutch |
This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician. |