List of Dutch Pokémon themes: Difference between revisions
Larvitarus (talk | contribs) (→Pokémon Themalied: added singer of the movie version) |
Thespeon196 (talk | contribs) (→Insert songs: relink of OS ED image) |
||
(38 intermediate revisions by 9 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{incomplete|2=needs singers and lyrics}} | |||
<div style="clear: right; float:right">__TOC__</div> | <div style="clear: right; float:right">__TOC__</div> | ||
This is a list of themes that have been played in the {{pmin|the Netherlands|Dutch}} dub of the [[Pokémon anime]]. | This is a list of themes that have been played in the {{pmin|the Netherlands|Dutch}} dub of the [[Pokémon anime]]. | ||
The openings of season 3, 4 and 8-present were originally dubbed into Dutch | The openings of season 3, 4 and 8-present were originally dubbed into Dutch. | ||
The openings of season 2, 5, 6 and 7 were never dubbed and therefore have no official Dutch version. | |||
The openings of season 2, 5, 6 and 7 were dubbed | |||
The first opening was dubbed in Pokémon X & Y and the [[M20|20th movie]]. | |||
For the first opening the version from Movie 20 was used. | |||
==Openings== | ==Openings== | ||
Line 10: | Line 14: | ||
[[File:OPE01.png|250px|thumb|Indigo League]] | [[File:OPE01.png|250px|thumb|Indigo League]] | ||
This opening was sung by Jullian Ubbergen. | This opening was sung by Jullian Ubbergen. | ||
====TV version==== | ====TV version==== | ||
Line 17: | Line 20: | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab>Ik | | <ab>Ik word ooit beter dan de rest | ||
Voor mij bestaat geen grens | Voor mij bestaat geen grens | ||
Ze vangen is de ware test | Ze vangen is de ware test | ||
Line 28: | Line 31: | ||
(Pokémon!) | (Pokémon!) | ||
(Ik wil ze allemaal), | (Ik wil ze allemaal), 'tis jij en ik | ||
(Pokémon!) | (Pokémon!) | ||
En | En daarop richt ik mijn blik | ||
(Pokémon!) | (Pokémon!) | ||
Yeah, vrienden voor altijd | |||
Zijn betrokken wereldwijd | Zijn betrokken wereldwijd | ||
(Pokémon!) | (Pokémon!) | ||
(Ik wil ze allemaal), een hart zo echt | (Ik wil ze allemaal), een hart zo echt | ||
(Pokémon!) | (Pokémon!) | ||
Zo moedig | Zo moedig ja voel je vrij | ||
Ik leer jou en jij leert mij | Ik leer jou en jij leert mij | ||
Po-ké-mon! | Po-ké-mon! | ||
Line 54: | Line 57: | ||
(Pokémon!) | (Pokémon!) | ||
(I want them all), | (I want them all), it's you and me | ||
(Pokémon!) | (Pokémon!) | ||
And that | And to that turn my gaze | ||
(Pokémon!) | (Pokémon!) | ||
Yeah, friends forever | |||
Are involved worldwide | Are involved worldwide | ||
(Pokémon!) | (Pokémon!) | ||
(I want them all), a heart so true | (I want them all), a heart so true | ||
(Pokémon!) | (Pokémon!) | ||
So | So brave yeah feel free | ||
I teach you and you teach me | I teach you and you teach me | ||
Po-ké-mon! | Po-ké-mon! | ||
Line 88: | Line 91: | ||
(Pokémon!) | (Pokémon!) | ||
(Ik wil ze allemaal), | (Ik wil ze allemaal), 'tis jij en ik | ||
(Pokémon!) | (Pokémon!) | ||
En | En daarop richt ik mijn blik | ||
(Pokémon!) | (Pokémon!) | ||
Yeah, vrienden voor altijd | |||
Zijn betrokken wereldwijd | Zijn betrokken wereldwijd | ||
(Pokémon!) | (Pokémon!) | ||
(Ik wil ze allemaal), een hart zo echt | (Ik wil ze allemaal), een hart zo echt | ||
(Pokémon!) | (Pokémon!) | ||
Zo moedig | Zo moedig ja voel je vrij | ||
Ik leer jou en jij leert mij | Ik leer jou en jij leert mij | ||
Po-ké-mon! | Po-ké-mon! | ||
Line 115: | Line 118: | ||
(Pokémon!) | (Pokémon!) | ||
(Ik wil ze allemaal), | (Ik wil ze allemaal), 'tis jij en ik | ||
(Pokémon!) | (Pokémon!) | ||
En | En daarop richt ik mijn blik | ||
(Pokémon!) | (Pokémon!) | ||
Yeah, vrienden voor altijd | |||
Zijn betrokken wereldwijd | Zijn betrokken wereldwijd | ||
(Pokémon!) | (Pokémon!) | ||
(Ik wil ze allemaal), een hart zo echt | (Ik wil ze allemaal), een hart zo echt | ||
(Pokémon!) | (Pokémon!) | ||
Zo moedig | Zo moedig ja voel je vrij | ||
Ik leer jou en jij leert mij | Ik leer jou en jij leert mij | ||
Po-ké-mon! | Po-ké-mon! | ||
Line 146: | Line 149: | ||
(Pokémon!) | (Pokémon!) | ||
(I want them all), | (I want them all), it's you and me | ||
(Pokémon!) | (Pokémon!) | ||
And that | And to that I turn my gaze | ||
(Pokémon!) | (Pokémon!) | ||
Yeah, friends forever | |||
Are involved worldwide | Are involved worldwide | ||
(Pokémon!) | (Pokémon!) | ||
(I want them all), a heart so true | (I want them all), a heart so true | ||
(Pokémon!) | (Pokémon!) | ||
So | So brave yeah feel free | ||
I teach you and you teach me | I teach you and you teach me | ||
Po-ké-mon! | Po-ké-mon! | ||
Line 173: | Line 176: | ||
(Pokémon!) | (Pokémon!) | ||
(I want them all), | (I want them all), it's you and me | ||
(Pokémon!) | (Pokémon!) | ||
And that | And to that I turn my gaze | ||
(Pokémon!) | (Pokémon!) | ||
Yeah, friends forever | |||
Are involved worldwide | Are involved worldwide | ||
(Pokémon!) | (Pokémon!) | ||
(I want them all), a heart so true | (I want them all), a heart so true | ||
(Pokémon!) | (Pokémon!) | ||
So | So brave yeah feel free | ||
I teach you and you teach me | I teach you and you teach me | ||
Po-ké-mon! | Po-ké-mon! | ||
Line 308: | Line 311: | ||
|} | |} | ||
===[[Pokémon Johto|Pokémon Johto (De Reis van Johto)]]=== | |||
[[File:OPE03.png|250px|thumb|Johto League Journeys]] | |||
===[[Pokémon | The TV and Extended versions were sung by Ferry van Leeuwen and written by Sjé Stevens, and the movie version was sung by Niki Romijn and Tony Neef. | ||
[[File: | |||
====TV version==== | ====TV version==== | ||
{{Schemetable| | {{Schemetable|Johto}} | ||
! Dutch | ! Dutch | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>'t Is totaal een nieuwe wereld | ||
Pokémon! | Pokémon Johto! | ||
Iedereen wil een meester worden | |||
Iedereen roept zijn krachten op | |||
Iedereen wil er sneller komen | |||
Op weg naar de hoogste top | |||
Elke keer, jij wil, word je steeds weer een beetje beter | Elke keer, jij wil, word je steeds weer een beetje beter | ||
Elke stap, je neemt, weer een stap op de ladder | Elke stap, je neemt, weer een stap op de ladder | ||
't Is totaal een nieuwe wereld | 't Is totaal een nieuwe wereld | ||
Een andere weg dan voorheen | Een andere weg dan voorheen | ||
Line 414: | Line 335: | ||
Maar denk eraan, pak ze allemaal | Maar denk eraan, pak ze allemaal | ||
Geef het beste van jezelf | Geef het beste van jezelf | ||
Pokémon Johto! | Pokémon Johto! | ||
't Is totaal een nieuwe wereld | 't Is totaal een nieuwe wereld | ||
Maar denk eraan, pak ze allemaal | Maar denk eraan, pak ze allemaal | ||
Geef het beste van jezelf | Geef het beste van jezelf | ||
Pokémon Johto | Pokémon Johto | ||
Pokémon Johto!</ab> | Pokémon Johto!</ab> | ||
Line 445: | Line 366: | ||
But remember, get them all | But remember, get them all | ||
Give the best of yourself | Give the best of yourself | ||
Pokémon Johto | Pokémon Johto | ||
Line 781: | Line 701: | ||
Pokémon... | Pokémon... | ||
Ik wil altijd | Ik wil altijd de beste zijn | ||
Van iedereen | Van iedereen | ||
Want ze vangen dat is mijn werk | Want ze vangen dat is mijn werk | ||
Line 870: | Line 790: | ||
|} | |} | ||
===[[Unbeatable|Onoverwinnelijk]]=== | |||
===[[ | [[File:OPE08.png|250px|thumb|Advanced Battle]] | ||
[[File: | This opening was sung by Herman van Doorn. | ||
This opening was sung by | ====TV version==== | ||
{{Schemetable|Hoenn}} | |||
{{Schemetable| | |||
! Dutch | ! Dutch | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab>Ohh oh-oh-oh oh-oh | |||
| <ab>Ohh oh-oh-oh oh-oh | |||
Ik ben onoverwinnelijk! | Ik ben onoverwinnelijk! | ||
Line 1,194: | Line 967: | ||
===[[Battle Frontier (dub)|Battle Frontier]]=== | ===[[Battle Frontier (dub)|Battle Frontier]]=== | ||
[[File:OPE09.png|250px|thumb|Battle Frontier]] | [[File:OPE09.png|250px|thumb|Battle Frontier]] | ||
This opening was sung by Herman van Doorn. | This opening was sung by Herman van Doorn and written by Nikki Romijn. | ||
{{Schemetable|Emerald}} | {{Schemetable|Emerald}} | ||
! Dutch | ! Dutch | ||
Line 1,304: | Line 1,077: | ||
===[[We Will Be Heroes|Ja, wij zijn helden!]]=== | ===[[We Will Be Heroes|Ja, wij zijn helden!]]=== | ||
[[File:OPE11.png|250px|thumb|Battle Dimension]] | [[File:OPE11.png|250px|thumb|Battle Dimension]] | ||
The TV version was sung by Herman van Doorn | The TV version was sung by Herman van Doorn and the movie version was sung by Marcel Veenendaal, both versions are written by Bianca Steenhagen. | ||
====TV version==== | ====TV version==== | ||
{{Schemetable|Sinnoh}} | {{Schemetable|Sinnoh}} | ||
Line 1,659: | Line 1,432: | ||
[[File:OPE14.png|250px|thumb|Black & White]] | [[File:OPE14.png|250px|thumb|Black & White]] | ||
The TV version was sung by Franky Rampen and Anneke Beukman and written by Hilde de Mildt and the movie version was sung by Franky Rampen and Sophie Peelen. | The TV version was sung by Franky Rampen and Anneke Beukman and written by Hilde de Mildt and the movie version was sung by Franky Rampen and Sophie Peelen. | ||
<!-- According to the text in the end cards the TV version, the TV version was sung by Marjolein Spijkers --> | |||
====TV version==== | ====TV version==== | ||
{{Schemetable|Unova}} | {{Schemetable|Unova}} | ||
Line 2,068: | Line 1,842: | ||
===[[Pokémon Theme#Opening animation: Dub OP 17|Pokémon Thema Lied (XY)]]=== | ===[[Pokémon Theme#Opening animation: Dub OP 17|Pokémon Thema Lied (XY)]]=== | ||
[[File:OPE17.png|250px|thumb| | [[File:OPE17.png|250px|thumb|De serie: XY]] | ||
This opening was sung by Herman van Doorn and written by Hilde de Mildt. | This opening was sung by Herman van Doorn and written by Hilde de Mildt. | ||
====TV version==== | ====TV version==== | ||
Line 2,235: | Line 2,009: | ||
===[[Be a Hero|Wees een Vechter]]=== | ===[[Be a Hero|Wees een Vechter]]=== | ||
[[File:OPE18.png|250px|thumb| | [[File:OPE18.png|250px|thumb|Ontdekkingsreis door Kalos]] | ||
This opening was sung by Franky Rampen and written by Bianca Steenhagen. | This opening was sung by Franky Rampen and written by Bianca Steenhagen. | ||
{{Schemetable|Kalos}} | {{Schemetable|Kalos}} | ||
Line 2,269: | Line 2,043: | ||
===[[Stand Tall|Ik sta sterk]]=== | ===[[Stand Tall|Ik sta sterk]]=== | ||
[[File:OPE19.png|250px|thumb| | [[File:OPE19.png|250px|thumb|De serie: XYZ]] | ||
This opening was sung by Franky Rampen, the TV version was written by Hilde de Mildt and the movie version was written by Bianca Steenhagen. | This opening was sung by Franky Rampen, the TV version was written by Hilde de Mildt and the movie version was written by Bianca Steenhagen. | ||
====TV version==== | ====TV version==== | ||
Line 2,358: | Line 2,132: | ||
===[[Under The Alolan Sun|Onder de Alolan zon]]=== | ===[[Under The Alolan Sun|Onder de Alolan zon]]=== | ||
[[File:OPE20.png|250px|thumb| | [[File:OPE20.png|250px|thumb|Onder de Alolan zon]] | ||
This opening was sung by Sarah Nauta and Franky Rampen, and written by Christa Lips. | This opening was sung by Sarah Nauta and Franky Rampen, and written by Christa Lips. | ||
Line 2,529: | Line 2,303: | ||
===[[The Challenge of Life|De Uitdaging Aan]]=== | ===[[The Challenge of Life|De Uitdaging Aan]]=== | ||
[[File:OPE22.png|250px|thumb|De Uitdaging Aan]] | [[File:OPE22.png|250px|thumb|De Uitdaging Aan]] | ||
This opening was sung by Tommie Christiaan and Talita Angwarmasse, and written by Hilde de Mildt. | |||
{{Schemetable|SM}} | {{Schemetable|SM}} | ||
! Dutch | ! Dutch | ||
Line 2,564: | Line 2,339: | ||
===[[The Journey Starts Today|De Reis Begint Vandaag]]=== | ===[[The Journey Starts Today|De Reis Begint Vandaag]]=== | ||
[[File:OPE23.png|250px|thumb|De Reis Begint Vandaag]] | [[File:OPE23.png|250px|thumb|De Reis Begint Vandaag]] | ||
This opening was sung by Kelvin Alisson and Maria Hengst, and written by Marjolein Spijkers.. | |||
{{Schemetable|Galar}} | {{Schemetable|Galar}} | ||
! Dutch | ! Dutch | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab>In de grote wereld weet je me te vinden | | <ab>In de grote wereld weet je me te vinden | ||
Dan zijn we samen om het leven te ontdekken | Dan zijn we samen om het leven te ontdekken | ||
Line 2,576: | Line 2,351: | ||
In de wereld van hoog tot laag | In de wereld van hoog tot laag | ||
De reis begint vandaag! | De reis begint vandaag! | ||
De reis begint vandaag! | De reis begint vandaag! | ||
De reis begint vandaag!</ab> | |||
De reis begint vandaag</ab> | |||
| <ab>In the big world, you know to find me | | <ab>In the big world, you know to find me | ||
Then we are together to discover life | Then we are together to discover life | ||
Line 2,589: | Line 2,360: | ||
In the world from high to low | In the world from high to low | ||
The journey starts today! | The journey starts today! | ||
The journey starts today! | The journey starts today! | ||
The journey starts today!</ab> | |||
The journey starts today</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
===[[Always Safe|Ik let op jou]]=== | |||
[[File: M23 OPE.png|250px|thumb|Ik let op jou]] | |||
<!-- This opening was sung by ??? --> | |||
===[[ | {{Schemetable|Galar}} | ||
[[File: | |||
This | |||
{{Schemetable| | |||
! Dutch | ! Dutch | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Kleine vogel op de vlucht | ||
Het valt niet mee in die grote lucht | |||
Maar de wolken lachen naar jou | |||
Je leert zoveel in het hemelblauw | |||
Pak je kans snel | |||
Je kunt het heus wel | |||
Ik ben dicht bij | |||
Vlieg maar kleine jij | |||
Ook al raast de wind | |||
Je vindt altijd een weg terug | |||
Je bent veilig hier, ik let op jou altijd | |||
Ook al ben je bang | |||
Je vindt altijd een weg terug | |||
Je bent veilig hier, ik let op jou altijd | |||
Ik let op jou | |||
Nee, niet huilen, ga door | |||
Oefen maar je kunt het hoor | |||
Als je valt, sta dan weer op | |||
Je bent heel sterk dus geef niet op | |||
Je groeit elke dag | |||
Vertrouw op je kracht | |||
Ben altijd dicht bij | |||
Vlieg maar kleine jij | |||
Ik let op jou</ab> | |||
| <ab>Little bird on the run | |||
It's not easy in that big sky | |||
But the clouds are smiling at you | |||
You learn so much in the sky blue | |||
Grab your chance quickly | |||
You can do it | |||
I'm close | |||
Fly little you | |||
Even though the wind is blowing | |||
You always find a way back | |||
You're safe here, I'm always watching you | |||
Even if you're scared | |||
You always find a way back | |||
You're safe here, I'm always watching you | |||
I'm watching you | |||
No, don't cry, keep going | |||
Practice but you can hear it | |||
If you fall, get up again | |||
You are very strong so don't give up | |||
You grow every day | |||
Trust your strength | |||
I'm always close | |||
Fly little you | |||
I'm watching you</ab> | |||
|} | |||
This | |} | ||
===[[Journey to Your Heart|Luister Naar Je Hart]]=== | |||
[[File: OPE24.png|250px|thumb|Luister Naar Je Hart]] | |||
This opening was sung by Maria Hengst and written by Marcel Jonker. | |||
{{Schemetable|Galar}} | |||
! Dutch | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Laten we op reis gaan | |||
Jij en ik | |||
Want dan zijn we sterker dan de rest | |||
En dan doen we alles samen | |||
Leren, trainen, niet te stoppen | |||
Go! Go! Go! | |||
Waar je ook naartoe gaat, ik ga mee | |||
Laten we op reis gaan, volg je hart | |||
Dus luister naar je hart | |||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>Let's go on a journey | |||
You and me | |||
Because then we are stronger than the rest | |||
And then we do everything together | |||
Learning, training, unstoppable | |||
Go! Go! Go! | |||
Wherever you go, I'll go with you | |||
Let's go on a journey, follow your heart | |||
So listen to your heart | |||
Pokémon!</ab> | |||
</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
===[[With You|Naartoe]]=== | |||
[[File:OPE25.png|250px|thumb|Naartoe]] | |||
===[[ | <!-- This opening was sung by ??? --> | ||
[[File: | {{Schemetable|Galar}} | ||
<!-- This | |||
{{Schemetable| | |||
! Dutch | ! Dutch | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Samen gaan we overal naartoe | ||
Oh-oh-oh-oh-oh | |||
Ook al weet ik nog niet altijd hoe | |||
Oh-oh-oh-oh-oh | |||
Het gaat me om de reis | |||
en niks brengt ons van de wijs | |||
Samen gaan we overal naartoe | |||
(Overal naartoe) | |||
Naartoe</ab> | |||
| <ab>Together we go everywhere | |||
Oh-oh-oh-oh-oh | |||
Even though I don't always know how | |||
Oh-oh-oh-oh-oh | |||
What matters to me is the journey | |||
and nothing will take us off the hook | |||
Together we go everywhere | |||
(Go everywhere) | |||
to</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Gotta Catch Em All (song)|Ik wil ze allemaal]]=== | |||
[[File:OPE26.png|250px|thumb|Ik wil ze allemaal]] | |||
<!-- This opening was sung by ??? --> | |||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Dutch | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>POKÉMON! | |||
(Ik wil ze allemaal) | |||
't Is jij en ik | |||
En daarop richt ik mijn blik | |||
POKÉMON! | |||
O, vrienden voor altijd | |||
Zijn betrokken wereldwijd | |||
POKÉMON! | |||
(Ik wil ze allemaal) | |||
Een hart zo echt | |||
Zo moedig in elk gevecht | |||
Ik leer jou en jij leert mij | |||
POKÉMON! | |||
Ik wil ze allemaal! | |||
POKÉMON!</ab> | |||
| <ab>POKÉMON! | |||
(I want them all) | |||
It's you and me | |||
And that's where I focus my gaze | |||
POKÉMON! | |||
Oh, friends forever | |||
Are involved worldwide | |||
POKÉMON! | |||
(I want them all) | |||
A heart so true | |||
So brave in every battle | |||
I teach you and you teach me | |||
POKÉMON! | |||
I want them all! | |||
POKÉMON!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Becoming Me|Zo word ik mezelf]]=== | |||
[[File:HZ OPE01.png|250px|thumb|Zo word ik mezelf]] | |||
<!-- This opening was sung by ??? --> | |||
{{Schemetable|Paldea}} | |||
! Dutch | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Als je leidt met je hart | |||
Lijkt dat soms een slechte start | |||
Al voel je je verward | |||
Geloof me, dat wordt beter | |||
Ik voel me hier thuis, dit is mijn plek | |||
Ik | Waar ik opnieuw mijn kracht ontdek | ||
Ik voel me altijd | |||
Met jou, zo word ik mezelf | |||
(Zo word ik mezelf) | |||
Zo word ik mezelf | |||
</ab> | |||
| <ab> | |||
When you lead with your heart | |||
Sometimes it seems like a bad start | |||
Even if you feel confused | |||
Trust me, it gets better | |||
I feel at home here, this is my place | |||
Where I rediscover my strength | |||
I always feel myself | |||
With you, this is how I become myself | |||
(This is how I become myself) | |||
This is how I become myself</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
==Endings== | |||
===[[To Know the Unknown|Najaarszon]]=== | |||
[[File:M03 EDE.png|250px|thumb|Najaarszon]] | |||
This ending was sung and translated by Bert Heerink only for the theater version of the movie. The original song is called Burning Heart from Vandenberg. It was not included in the dvd version. | |||
{{Schemetable|Johto}} | |||
! Dutch | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab> | |||
Voel de najaarszon die zo warm begon | |||
En hoe ze speelt met jou, op jouw gezicht in 't herfstlicht | |||
Voel de najaarswind die zo zacht begint | |||
Of op de trommel slaat en in de maat van de herfst gaat | |||
Dit hart dat klopt voor jou | |||
In de maat die hoort bij jou | |||
Dit hart dat klopt in mij | |||
Voor ons allebei | |||
Voel mijn hart voor jou, hoe het voor jou slaat | |||
En voor wat komen gaat, als we samen zijn, met z'n tweeen zijn | |||
Voel jouw hart voor mij, voor ons allebei | |||
En hoe ze samen gaan, het ritme slaan voor jou en mij | |||
Dit hart dat klopt voor jou | |||
In de maat die hoort bij jou | |||
Dit hart dat klopt in mij | |||
Voor ons allebei | |||
Ons allebei | |||
Dit hart dat klopt voor jou | |||
In de maat die hoort bij jou | |||
Dit hart dat klopt in mij | |||
Voor ons allebei | |||
Dit hart dat klopt voor jou | |||
In de maat die hoort bij jou | |||
Dit hart dat klopt in mij | |||
Voor ons allebei | |||
Ons allebei | |||
Dit hart dat klopt voor jou | |||
In de maat die hoort bij jou | |||
Dit hart dat klopt in mij | |||
Voor ons allebei | |||
Voor ons allebei | |||
</ab> | |||
| <ab> | | <ab> | ||
Feel the autumn sun that started so warm | |||
And how she plays with you, on your face in the autumn light | |||
Feel the autumn wind starting so softly | |||
Or hit the drum and go in time with fall | |||
This heart that beats for you | |||
In the size that belongs to you | |||
This heart that beats in me | |||
For the both of us | |||
Feel my heart for you, how it beats for you | |||
And for what is to come, when we are together, the two of us | |||
Feel your heart for me, for both of us | |||
And how they go together, hit the beat for you and me | |||
This heart that beats for you | |||
In the size that belongs to you | |||
This heart that beats in me | |||
This | For the both of us | ||
Both of us | |||
This heart that beats for you | |||
In the size that belongs to you | |||
This heart that beats in me | |||
For the both of us | |||
This heart that beats for you | |||
In the size that belongs to you | |||
This heart that beats in me | |||
For the both of us | |||
Both of us | |||
This heart that beats for you | |||
In the size that belongs to you | |||
This heart that beats in me | |||
For the both of us | |||
For the both of us | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[This Side of Paradise|Hier in het Paradijs]]=== | |||
[[File:M07 EDE.png|250px|thumb|Hier in het Paradijs]] | |||
<!-- This ending was sung by --> | |||
{{Schemetable|Hoenn}} | |||
! Dutch | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Er is een mooie plaats, met leuke wezens | |||
Kom mee en ga maar mee, er zijn geen zorgen | |||
Ze zijn je grootste vriend, en ik ga je zeggen | |||
Deze plaats is cool en super vet want | |||
Soms dan voel je je een beetje rot | |||
De muren komen op je af | |||
Wees niet bang want het komt wel goed | |||
Pak mijn hand en kom maar mee | |||
Hier in het paradijs, de plaats voor jou en mij | |||
Hier in het paradijs, voor jou en mij | |||
Hier in het paradijs, hier krijg je wat je ziet | |||
Nooit gedacht dat het zo mooi zou zijn | |||
Hier in het paradijs | |||
Er is een mooie plaats, met leuke wezens | |||
Kom mee en ga maar mee, er zijn geen zorgen | |||
Ze zijn je grootste vriend, en ik ga je zeggen | |||
Deze plaats is cool en super vet want | |||
Soms dan voel je je een beetje rot | |||
De muren komen op je af | |||
Wees niet bang want het komt wel goed | |||
Pak mijn hand en kom maar mee | |||
Hier in het paradijs, de plaats voor jou en mij | |||
Hier in het paradijs, voor jou en mij | |||
Hier in het paradijs, hier krijg je wat je ziet | |||
Nooit gedacht dat het zo mooi zou zijn | |||
Hier in het paradijs | |||
Hier vliegen al je zorgen weg, je vreugde kent geen grenzen meer | |||
Ik droom ervan, geniet ervan | |||
Dansen op een ster met jou | |||
Ik neem je mee | |||
Hier in het paradijs, de plaats voor jou en mij | |||
Hier in het paradijs, voor jou en mij | |||
Hier in het paradijs, hier krijg je wat je ziet | |||
Nooit gedacht dat het zo mooi zou zijn | |||
en | |||
Hier in het paradijs, de plaats voor jou en mij | |||
Hier in het paradijs, voor jou en mij | |||
Hier in het paradijs, hier krijg je wat je ziet | |||
Nooit gedacht dat het zo mooi zou zijn | |||
Hier in het paradijs | |||
Er is een mooie plaats, met leuke wezens | |||
Kom mee en ga maar mee, er zijn geen zorgen | |||
Ze zijn je grootste vriend, en ik ga je zeggen | |||
Deze plaats is cool en super vet want | |||
Soms dan voel je je een beetje rot | |||
De muren komen op je af | |||
Wees niet bang want het komt wel goed | |||
Pak mijn hand en kom maar mee | |||
Hier in het paradijs, de plaats voor jou en mij | |||
Hier in het paradijs, voor jou en mij | |||
Hier in het paradijs, hier krijg je wat je ziet | |||
Nooit gedacht dat het zo mooi zou zijn | |||
Hier in het paradijs | |||
Er is een mooie plaats, met leuke wezens | |||
Kom mee en ga maar mee, er zijn geen zorgen | |||
Er is een | Ze zijn je grootste vriend, en ik ga je zeggen | ||
Deze plaats is cool en super vet want | |||
Soms dan voel je je een beetje rot | |||
De muren komen op je af | |||
Wees niet bang want het komt wel goed | |||
Pak mijn hand en kom maar mee | |||
Hier in het paradijs, de plaats voor jou en mij | |||
Hier in het paradijs, voor jou en mij | |||
Hier in het paradijs, hier krijg je wat je ziet | |||
Nooit gedacht dat het zo mooi zou zijn | |||
Hier in het paradijs, de plaats voor jou en mij | |||
Hier in het paradijs, voor jou en mij | |||
Hier in het paradijs, hier krijg je wat je ziet | |||
Hier in het paradijs, de plaats voor jou en mij | |||
</ab> | Hier in het paradijs, de plaats voor jou en mij</ab> | ||
| <ab> | | <ab> | ||
There is a beautiful place, with lovely creatures | |||
and | Come and go with us, there are no worries | ||
They are your best friend, and I'm going to tell you | |||
This place is cool and super cool because | |||
This | |||
Sometimes you're feeling a bit miserable | |||
The walls are closing you in | |||
Don't be afraid, it will be okay | |||
Take my hand and come with me | |||
Here in the paradise, the place for you and me | |||
Here in the paradise, for you and me | |||
Here in the paradise, here you'll get what you see | |||
I've never thought it would be so beautiful | |||
Here in the paradise | |||
There is a beautiful place, with lovely creatures | |||
Come and go with us, there are no worries | |||
There is a | They are your best friend, and I'm going to tell you | ||
This place is cool and super cool because | |||
Sometimes you're feeling a bit miserable | |||
The walls are closing you in | |||
Don't be afraid, it will be okay | |||
Take my hand and come with me | |||
Here in the paradise, the place for you and me | |||
Here in the paradise, for you and me | |||
Here in the paradise, here you'll get what you see | |||
I've never thought it would be so beautiful | |||
Here in the paradise | |||
Here all your worries will fly away, your joy has no limits anymore | |||
I'm dreaming about it, enjoy it | |||
Dancing with you on a star | |||
I'll take you with me | |||
Here in the paradise, the place for you and me | |||
Here in the paradise, for you and me | |||
Here in the paradise, here you'll get what you see | |||
I've never thought it would be so beautiful | |||
Here in the paradise, the place for you and me | |||
Here in the paradise, for you and me | |||
Here in the paradise, here you'll get what you see | |||
I've never thought it would be so beautiful | |||
Here in the paradise | |||
There is a beautiful place, with lovely creatures | |||
Come and go with us, there are no worries | |||
They are your best friend, and I'm going to tell you | |||
This place is cool and super cool because | |||
===[[ | Sometimes you're feeling a bit miserable | ||
[[File:M12 EDE | The walls are closing you in | ||
This ending was sung by | Don't be afraid, it will be okay | ||
Take my hand and come with me | |||
Here in the paradise, the place for you and me | |||
Here in the paradise, for you and me | |||
Here in the paradise, here you'll get what you see | |||
I've never thought it would be so beautiful | |||
Here in the paradise | |||
There is a beautiful place, with lovely creatures | |||
Come and go with us, there are no worries | |||
They are your best friend, and I'm going to tell you | |||
This place is cool and super cool because | |||
Sometimes you're feeling a bit miserable | |||
The walls are closing you in | |||
Don't be afraid, it will be okay | |||
Take my hand and come with me | |||
Here in the paradise, the place for you and me | |||
Here in the paradise, for you and me | |||
Here in the paradise, here you'll get what you see | |||
I've never thought it would be so beautiful | |||
Here in the paradise, the place for you and me | |||
Here in the paradise, for you and me | |||
Here in the paradise, here you'll get what you see | |||
Here in the paradise, the place for you and me | |||
Here in the paradise, the place for you and me | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[If We Only Learn|Wij Maken Dromen Waar]]=== | |||
[[File:M12 EDE 01.png|250px|thumb|Wij Maken Dromen Waar]] | |||
This ending was sung by Franky Rampen, Edward Reekers, and Han van Eijk. | |||
{{Schemetable|Sinnoh}} | {{Schemetable|Sinnoh}} | ||
! Dutch | ! Dutch | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Ik zie beelden in de toekomst | ||
en ze stellen jou de vraag | |||
Vecht jij voor een betere wereld? | |||
Want die queeste speelt vandaag | |||
Dit lied is voor degene die niet voor wanhoop zwicht | |||
Als mensen samen komen, wijkt het duister voor het licht | |||
De wereld wordt echt mooier als we samen verdergaan | |||
Dan hebben we een toekomst en daar komt geen einde aan | |||
Voor | Één hoop één wens | ||
Voor wat op aarde leeft | |||
Er is een kans | |||
Voor iedereen om wie je geeft | |||
Alleen vertrouwen op elkaar | |||
Dan maken wij je dromen waar | |||
Durf jij door te vechten | |||
Al ben je soms alleen | |||
Blijf jij sterk en moedig zonder vrienden om je heen? | |||
Blijf maar stevig staan ook al gaat het even slecht | |||
Want wij zijn aan je zijde | |||
Klaar voor het gevecht | |||
De wereld wordt echt mooier als we samen verdergaan | |||
Dan hebben we een toekomst en daar komt geen einde aan | |||
Één hoop één wens | |||
Voor wat op aarde leeft | |||
Er is een kans | |||
Voor iedereen om wie je geeft | |||
Alleen vertrouwen op elkaar | |||
Dan maken wij je dromen waar | |||
Luister naar die stem vanbinnen | |||
Laat de strijd gerust beginnen | |||
Samen gaan wij overwinnen telkens weer | |||
Één hoop één wens | |||
Voor wat op aarde leeft | |||
Er is een kans | |||
Voor iedereen om wie je geeft | |||
Alleen vertrouwen op elkaar | |||
Dan maken wij je dromen waar | |||
Heb vertrouwen en wij maken dromen waar... | |||
Één hoop één wens | |||
Voor wat op aarde leeft | |||
Er is een kans | |||
Voor iedereen om wie je geeft | |||
Alleen vertrouwen op elkaar | |||
Dan maken wij je dromen waar | |||
Ja, wij maken dromen waar | |||
</ab> | |||
| <ab> | |||
I see images in the future | |||
and they ask you the question | |||
Do you fight for a better world? | |||
Because that question is on today | |||
This song is for those who do not yield for despair | |||
If people come together, the darkness will make way for the light | |||
The world would really be better if we move forwards together | |||
Then we will have a future and there wouldn't be an end for it | |||
One hope one wish | |||
For what lives on earth | |||
There is a chance | |||
For everyone who you care for | |||
Only trust in each other | |||
Then we'll make your dream come true | |||
Do you dare to fight forth | |||
Even if you're sometimes alone | |||
Do you stay strong and brave without friends around you? | |||
Stay strong, even when it's going bad | |||
Because we are by your side | |||
Ready for the figth | |||
The world would really be better if we move forwards together | |||
Then we will have a future and there wouldn't be an end for it | |||
One hope one wish | |||
For what lives on earth | |||
There is a chance | |||
For everyone who you care for | |||
Only trust in each other | |||
Then we'll make your dream come true | |||
Listen to your inner voice | |||
Let the fight easily begin | |||
Together we will win over and over again | |||
One hope one wish | |||
For what lives on earth | |||
There is a chance | |||
For everyone who you care for | |||
Only trust in each other | |||
Then we'll make your dream come true | |||
Have confidence and we'll make dreams come true... | |||
One hope one wish | |||
For what lives on earth | |||
There is a chance | |||
For everyone who you care for | |||
Only trust in each other | |||
Then we'll make your dream come true | |||
Yes, we'll make dreams come true</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
===[[ | ===[[I'll Always Remember You|Vergeten Zal Ik Je Niet]]=== | ||
[[File: | [[File:M12 EDE 03.png|250px|thumb|Vergeten Zal Ik Je Niet]] | ||
This ending was sung by | This ending was sung by Anneke Beukman and written by Bianca Steenhagen and Hilde de Mildt. | ||
{{Schemetable|Sinnoh}} | {{Schemetable|Sinnoh}} | ||
! Dutch | ! Dutch | ||
Line 3,100: | Line 2,970: | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab> | ||
Vergeten zal ik je niet | |||
Geef het nooit op en dan zul je het zien | |||
Bij iedere zucht | |||
Denk ik aan jou terug | |||
Vergeten zal ik je niet | |||
Overal zie ik jouw mooie schaduw | |||
Met mijn ogen dicht zie ik jouw blik | |||
En als ik zing, hoor ik jouw melodie | |||
Er gaat geen één moment voorbij | |||
Dat ik niet denk aan jou en mij | |||
Voor altijd zul jij nu mijn held zijn | |||
En jij bent zo sterk en kent geen angst | |||
Ik weet dat ik op jou kan bouwen | |||
Jij bent altijd dicht bij mij | |||
Een echte vriend | |||
Ja, dat ben jij | |||
Vergeten zal ik je niet | |||
Geef het nooit op en dan zul je het zien | |||
Bij iedere zucht | |||
Denk ik aan jou terug | |||
Vergeten zal ik je niet | |||
Oh oh yeah, niet vergeten | |||
Hey yeah yeah yeah, niet vergeten | |||
Oh, omdat je zoveel voor me deed | |||
En ik nu zeker weet | |||
Vergeten zal ik je niet | |||
Geef het nooit op en je zult het echt zien | |||
Bij iedere zucht | |||
Denk ik aan jou terug | |||
Vergeten zal ik je niet | |||
Vergeten zal ik je niet | |||
Geef het nooit op en je zult het echt zien | |||
Bij iedere zucht | |||
Denk ik aan jou terug | |||
Ik zal niet vergeten | |||
Nee niet vergeten | |||
Zal niet vergeten | |||
Vergeten zal ik je niet</ab> | |||
| <ab> | | <ab> | ||
I won't forget you | |||
Never give up and then you'll see it | |||
With every sigh | |||
I think back to you | |||
I won't forget you | |||
Everywhere I see your beautiful shadow | |||
With my eyes closed I see your look | |||
And when I sing, I hear your melody | |||
No moment goes by | |||
That I don't think about you and me | |||
Forever you will be my hero | |||
And you're so strong and don't know any fear | |||
I know that I can rely on you | |||
You're always close to me | |||
A true friend | |||
Yes, that's you | |||
I won't forget you | |||
Never give up and then you'll see it | |||
With every sigh | |||
I think back to you | |||
I won't forget you | |||
Oh oh yeah, don't forget | |||
Hey yeah yeah yeah, don't forget | |||
Oh, because you did so much for me | |||
And now I'm sure | |||
I won't forget you | |||
Never give up and then you'll really see it | |||
With every sigh | |||
I think back to you | |||
I won't forget you | |||
I won't forget you | |||
Never give up and then you'll really see it | |||
With every sigh | |||
I think back to you | |||
I won't forget | |||
No don't forget | |||
Won't forget | |||
I won't forget you | |||
| | </ab> | ||
|} | |||
|} | |||
===[[Living in the Shadow|Leven in de schaduw]]=== | |||
[[File:M10 EDE 02.png|250px|thumb|Leven in de schaduw]] | |||
This ending was sung by Marcel Veenendaal and written by Bianca Steenhagen. | |||
{{Schemetable|Sinnoh}} | |||
! Dutch | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab> | |||
Soms kun je het moeiljk zien | |||
Is dit een vijand of een vriend | |||
Maar dat gaat zo | |||
Als je leeft in de schaduw | |||
Soms is er haat en nijd als er iets gebeurt met ruimte en tijd | |||
Maar dat gaat zo | |||
Als je leeft in de schaduw | |||
Nu is het tijd | |||
We gaan ervoor | |||
Spreid je vleugels | |||
We vechten weer door | |||
Heb je lef genoeg | |||
Of ga je er vandoor | |||
Leven in de schaduwhemel | |||
Leven in de schaduw | |||
Oh, Darkrai | |||
Leven in de schaduwhemel | |||
Leven in de schaduw | |||
Oh, Darkrai | |||
</ab> | |||
| <ab> | |||
Sometimes it's hard to see | |||
Is this a foe or a friend | |||
But it goes like that | |||
When you live in the shadow | |||
Sometimes there's hatred and envy if something happens with space and time | |||
But it goes like that | |||
When you live in the shadow | |||
Now it's time | |||
We go for it | |||
Spread your wings | |||
We fight on again | |||
Do you have enough courage | |||
Or do you run off | |||
Living in the shadow sky | |||
Living in the shadow | |||
Oh, Darkrai | |||
Living in the shadow sky | |||
Living in the shadow | |||
Oh, Darkrai | |||
</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
===[[ | ===[[This is a Beautiful World|Wat is de wereld toch mooi]]=== | ||
[[File: | [[File:M11 EDE.png|250px|thumb|Wat is de wereld toch mooi]] | ||
This ending was sung by | [[File:M12 EDE 02.png|250px|thumb|Wat is de wereld toch mooi]] | ||
{{Schemetable| | This ending was sung by Marcel Veenendaal and written by Hilde de Mildt. | ||
{{Schemetable|Sinnoh}} | |||
! Dutch | ! Dutch | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab> | ||
Elke dag weer jachtig jagen zonder vragen of je je vergist | |||
De kans bestaat dat als je nooit bij het leven stilstaat dat je iets hebt gemist | |||
Er wacht een hele wereld daar | |||
Water, aarde, lucht en vuur | |||
Als een regenboog vol kleuren | |||
Het is een prachtig avontuur | |||
Dus kijk om je heen | |||
Waar | Dan zie je pas goed | ||
Waar je nu staat | |||
En waar je heen moet | |||
Dan heb je door | |||
Wat is de wereld toch mooi | |||
Alle goede dingen moet je vieren in het leven | |||
Kom op pak die kans | |||
Of het geschenk dat in jouw handen is gegeven verliest zijn glans | |||
Dat mag niet gebeuren | |||
Wees je eigen held | |||
Bepaal je eigen toekomst | |||
Wees bewust dat alles telt | |||
Dus kijk om je heen | |||
Dan zie je pas goed | |||
Waar je nu staat | |||
En waar je heen moet | |||
Dan heb je door | |||
Wat is de wereld toch mooi | |||
Wat is de wereld toch mooi | |||
Wat | |||
De sleutel van het wonder | |||
Hou jij in je hand | |||
Open alle deuren | |||
Stap maar in een magisch land | |||
Dus kijk om je heen | |||
Dan zie je pas goed | |||
Waar je nu staat | |||
En | En waar je heen moet | ||
Dan heb je door | |||
Wat is de wereld toch mooi | |||
Dus kijk om je heen | |||
Dan zie je pas goed | |||
Waar je nu staat | |||
En waar je heen moet | |||
Dan heb je door | |||
Wat is de wereld toch mooi | |||
Wat is de wereld toch mooi | |||
Kijk om je heen | |||
Dan zie pas goed | |||
Dan heb je door | |||
Wat is de wereld toch mooi | |||
De wereld is mooi | |||
Dus kijk om je heen | |||
Wat is de wereld toch mooi | |||
Ooh de wereld is mooi</ab> | |||
| <ab> | |||
Hectic hunting every day again without asking if you make a mistake | |||
There is a chance that you have missed something if you never give thought to life | |||
A whole world is waiting there | |||
Water, earth, air, and fire | |||
Like a rainbow full of colors | |||
It's a splendid adventure | |||
So look around you | |||
Only then you see | |||
Where you're standing right now | |||
And where you have to go | |||
Then you get | |||
What a beautiful world | |||
All good things should be celebrated in life | |||
Come on and grab that chance | |||
Or else the gift that has been given into your hands loses its shine | |||
That can't happen | |||
Be your own hero | |||
Determine your own future | |||
Be aware that everything counts | |||
So look around you | |||
Only then you see | |||
Where you're standing right now | |||
And | And where you have to go | ||
Then you get | |||
What a beautiful world | |||
What a beautiful world | |||
The miracle's key | |||
Are you holding in your hand | |||
Open all doors | |||
Just step into a magical land | |||
So look around you | |||
Only then you see | |||
Where you're standing right now | |||
And where you have to go | |||
Then you get | |||
What a beautiful world | |||
So look around you | |||
Only then you see | |||
Where you're standing right now | |||
And | And where you have to go | ||
Then you get | |||
What a beautiful world | |||
What a beautiful world | |||
So look around you | |||
Only then you see | |||
Then you get | |||
What a beautiful world | |||
The world is beautiful | |||
</ab> | So look around you | ||
What a beautiful world | |||
Ooh the world is beautiful</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
===[[ | ===[[I Believe in You|Ik Vertrouw Op Jou]]=== | ||
[[File: | [[File:M13 EDE.png|250px|thumb|Ik Vertrouw Op Jou]] | ||
This ending was sung by Franky Rampen and Marjolein Spijkers and written by Marjolein Spijkers. | |||
This ending was sung | {{Schemetable|HGSS}} | ||
{{Schemetable| | |||
! Dutch | ! Dutch | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab> | ||
Wie vangt me op als alles misloopt | |||
Waar kan ik heen als ik eenzaam ben | |||
Waar kan ik schuilen en me verwarmen | |||
Bij jou | |||
Ja bij jou | |||
Wie vangt me op met open armen | |||
Waar kan ik heen als het tegenzit | |||
Waar vindt ik hoop als ik 's ochtends opstaan | |||
Bij jou | |||
Ja bij jou | |||
Jij stond voor me klaar toen het nodig was | |||
Jij ving me op toen het moeilijk was | |||
Een helder licht al is het buiten grauw | |||
Ik vertrouw op jou | |||
Als ik struikel en val | |||
Als jij je | Pak jij mijn hand | ||
Als ik het niet weet ben jij mijn verstand | |||
Als ik het niet snap leg jij het nog een keer uit | |||
Echt waar | |||
Wij horen samen, vanaf het begin | |||
En ik ken je door en door | |||
Wat zou ik moeten als jij er niet voor mij zou zijn | |||
Jij stond voor me klaar toen het nodig was | |||
Jij ving me op toen het moeilijk was | |||
Een helder licht al is het buiten grauw | |||
En ben ik ooit zwak, dan geef jij mij kracht | |||
Terwijl jij nooit iets terugverwacht | |||
Mijn straaltje hoop, jij bent mij altijd trouw | |||
Ja, ik vertrouw op jou | |||
Ja, ik vertrouw op jou | |||
Jij stond voor me klaar toen het nodig was | |||
Jij ving me op toen het moeilijk was | |||
Een helder licht al is het buiten grauw | |||
En ben ik ooit zwak, dan geef jij mij kracht | |||
Terwijl jij nooit iets terugverwacht | |||
Mijn straaltje hoop, jij bent mij altijd trouw | |||
Ja, ik vertrouw op jou | |||
Jij stond voor me klaar toen het nodig was | |||
Jij ving me op toen het moeilijk was | |||
Een helder licht al is het buiten grauw | |||
Ik vertrouw op jou | |||
Ja, ik vertrouw op jou | |||
</ab> | </ab> | ||
| <ab> | | <ab> | ||
Who receives me when everything goes wrong | |||
Where can I go when I'm lonely | |||
Where can I shelter and warm up | |||
With you | |||
Yes with you | |||
Who receives me with open arms | |||
Where can I go when things go against me | |||
Where do I find hope when I get up in the morning | |||
With you | |||
Yes with you | |||
You were there for me when it was necessary | |||
You received me when things were hard | |||
A bright light even if it's grey outside | |||
I trust in you | |||
When I trip and fall | |||
When you | You grab my hand | ||
When I don't know it anymore you're my brain | |||
When I don't understand you explain it once again | |||
Really | |||
We belong together, from the beginning | |||
And I know you through and through | |||
What would I do if you won't be there for me | |||
You were there for me when it was necessary | |||
You received me when things were hard | |||
A bright light even if it's grey outside | |||
And if I'm ever weak, you give me strength | |||
While you never expect anything in return | |||
My ray of hope, you're always faithful to me | |||
Yes, I trust in you | |||
Yes, I trust in you | |||
You were there for me when it was necessary | |||
You received me when things were hard | |||
A bright light even if it's grey outside | |||
And if I'm ever weak, you give me strength | |||
While you never expect anything in return | |||
My ray of hope, you're always faithful to me | |||
Yes, I trust in you | |||
You were there for me when it was necessary | |||
You received me when things were hard | |||
A bright light even if it's grey outside | |||
I trust in you | |||
Yes, I trust in you | |||
</ab> | </ab> | ||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
===[[ | ===[[Follow Your Star|De Sterren Zijn Voor Jou]]=== | ||
[[File: | [[File:M14 Zekrom EDE.png|250px|thumb|De Sterren Zijn Voor Jou (Ideals Mix)]] | ||
This ending was sung by | [[File:M14 Reshiram EDE.png|250px|thumb|De Sterren Zijn Voor Jou (Truth Mix)]] | ||
{{Schemetable| | This ending was sung by Sophie Peelen in Black and by Franky Rampen in White, and written by Hilde de Mildt. | ||
{{Schemetable|Unova}} | |||
! Dutch | ! Dutch | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab> | ||
Schiet omhoog, wees een ster | |||
Die kans brengt je ver | |||
Het is de kracht die in jou leeft | |||
Die jou vleugels geeft | |||
Vlieg maar hoog langs de maan | |||
Je kunt de wereld aan | |||
Maak je keus zonder rem | |||
Geef het een stem | |||
De sterren voorbij | |||
Als jij je vleugels spreidt | |||
Gewichtloos en vrij | |||
Worden wensen werkelijkheid | |||
Dus luister naar je hart | |||
Blijf je dromen altijd trouw | |||
De sterren, die zijn voor jou | |||
Iedere stap die je doet | |||
Brengt je dichter bij je doel | |||
En je weet: dit is goed | |||
Vertrouw op je gevoel | |||
Zet door, heel gericht | |||
Dan dooft echt nooit het licht | |||
Wis je twijfels maar uit | |||
Oh, zing het luid | |||
De sterren voorbij | |||
Als jij je vleugels spreidt | |||
Gewichtloos en vrij | |||
Worden wensen werkelijkheid | |||
Dus luister naar je hart | |||
Blijf je dromen altijd trouw | |||
De sterren, die zijn voor jou | |||
De sterren voorbij | |||
Als jij je vleugels spreidt | |||
Gewichtloos en vrij | |||
Worden wensen werkelijkheid | |||
</ab> | Dus luister naar je hart | ||
| <ab> | Blijf je dromen altijd trouw | ||
De sterren, die zijn voor jou | |||
De sterren, die zijn voor jou | |||
De sterren, die zijn voor jou | |||
De sterren, die zijn voor jou | |||
De sterren, die zijn voor jou | |||
De sterren, die zijn voor jou | |||
</ab> | |||
| <ab> | |||
Shoot up, be a star | |||
That chance gets you far | |||
It's the power that lives inside of you | |||
That gives you wings | |||
Just fly high past the moon | |||
You can take on the world | |||
Make your choice without a brake | |||
Give it a voice | |||
Beyond the stars | |||
When you spread your wings | |||
Weightless and free | |||
Dreams become reality | |||
So listen to your heart | |||
Always stay true to your dreams | |||
The stars, they're for you | |||
Every step you take | |||
Brings you closer to your goal | |||
The | And you know: this is good | ||
Trust in your feeling | |||
Carry on, very focused | |||
Then the light never extinguishes | |||
Just erase your worries | |||
Oh, sing out loud | |||
Beyond the stars | |||
When you spread your wings | |||
Weightless and free | |||
Dreams become reality | |||
So listen to your heart | |||
Always stay true to your dreams | |||
The stars, they're for you | |||
Beyond the stars | |||
When you spread your wings | |||
Weightless and free | |||
Dreams become reality | |||
So listen to your heart | |||
Always stay true to your dreams | |||
The stars, they're for you | |||
The stars, they're for you | |||
The stars, they're for you | |||
The stars, they're for you | |||
The stars, they're for you | |||
The stars, they're for you | |||
</ab> | </ab> | ||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
===[[ | ===[[Open My Eyes|Ja Dan Ben Je Vrij]]=== | ||
[[File: | [[File:M17 EDE.png|250px|thumb|Ja Dan Ben Je Vrij]] | ||
This ending was sung by Tineke Blok. | This ending was sung by Tineke Blok and written by Laura Vlasblom. | ||
{{Schemetable| | {{Schemetable|XY}} | ||
! Dutch | ! Dutch | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab> | ||
Weg uit het donker | |||
Op naar het zonlicht | |||
De wereld staat weer open | |||
Eens was ik zo bang | |||
Nu voelt het zo goed | |||
Ik huil nog een keer 't is voorbij | |||
Dit betekent nu zoveel voor mij | |||
'K wil je bedanken lief je helpt me zo goed | |||
Weet wat ik moet en waarom we hier zijn | |||
We gaan nu hier ontdekken, samen beleven dat maakt het zo fijn | |||
Het afscheid komt te vroeg toe blijf toch bij mij | |||
Hou je zo stevig vast dan voel ik me blij | |||
Dicht langs de wolken met mij | |||
Ja, dan ben je vrij | |||
Weg uit het donker | |||
Op naar het zonlicht | |||
De wereld staat weer open | |||
Eens was ik zo bang | |||
Nu voelt het zo goed | |||
Ik huil nog een keer 't is voorbij | |||
Dit betekent nu zoveel voor mij | |||
'K wil je bedanken lief je helpt me zo goed | |||
Weet wat ik moet en waarom we hier zijn | |||
We gaan nu hier ontdekken, een nieuw avontuur | |||
Maakt wie we zijn | |||
</ab> | |||
| <ab> | |||
Away from the darkness | |||
To the sunlight | |||
The world stands open again | |||
Once I was so scared | |||
Now it feels so good | |||
I cry another time it is over | |||
This means so much for me now | |||
I want to thank you sweetheart that you help me so well | |||
Know what I must and why we are here | |||
Now we go discover here, experience together that is so nice | |||
The goodbye cames too early, please stay with me | |||
Hold you tight then I feel myself happy | |||
Close by the clouds | |||
Yes, then are you free | |||
Away from the darkness | |||
To the sunlight | |||
The world stands open again | |||
Once I was so scared | |||
Now it feels so good | |||
I cry another time it is over | |||
This means so much for me now | |||
I want to thank you sweetheart that you help me so well | |||
Know what I must and why we are here | |||
Now we go discover here, a new adventure | |||
Makes who we are | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Every Side Of Me|Elke Kant Van Mij]]=== | |||
[[File:M18 EDE.png|250px|thumb|Elke Kant Van Mij]] | |||
This ending was sung by Tineke Blok and written by Marjolein Spijkers. | |||
{{Schemetable|ORAS}} | |||
! Dutch | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab> | |||
Ooit sloot ik me af | |||
Deed alles graag alleen | |||
In mijn wereld was slechts plaats voor één persoon | |||
Maar nu heb ik je nodig | |||
Onze levens lopen nu voorgoed synchroon | |||
Jij voelt wat ik voel | |||
En snapt wat ik bedoel | |||
Ik blijf mijn dromen trouw | |||
Mijn wensen komen uit met jou | |||
Ik blijf mijn dromen trouw dan komen wensen uit | |||
Jij kent elke kant van mij | Jij kent elke kant van mij | ||
Line 3,614: | Line 3,565: | ||
Jij bent elke kant van mij | Jij bent elke kant van mij | ||
Al die dingen strijden om een plaatje in jouw hart | Al die dingen strijden om een plaatje in jouw hart | ||
Ik blijf mijn dromen trouw dan komen wensen uit | |||
Ik blijf mijn dromen trouw | Ik blijf mijn dromen trouw | ||
Mijn wensen komen uit met jou | Mijn wensen komen uit met jou | ||
Ik blijf mijn dromen trouw dan komen wensen uit | Ik blijf mijn dromen trouw dan komen wensen uit | ||
</ab> | |||
| <ab> | Jij kent elke kant van mij | ||
Once I closed myself off | Al mijn zwakke punten die zie jij | ||
Een heel nieuwe start | |||
Want wij horen samen | |||
Jij kent elke kant van mij | |||
Al mijn zwakke punten die zie jij | |||
Een heel nieuwe start | |||
Want wij horen samen | |||
Jij kent elke kant van mij | |||
Al mijn zwakke punten die zie jij | |||
Een heel nieuwe start (heel nieuwe start) | |||
Want wij horen samen (oooooh) | |||
Jij bent elke kant van mij | |||
Al die dingen strijden om een plaatje in jouw hart | |||
Ik blijf mijn dromen trouw | |||
Mijn wensen komen uit met jou | |||
Ik blijf mijn dromen trouw dan komen wensen uit | |||
</ab> | |||
| <ab> | |||
Once I closed myself off | |||
Liked to do everything alone | Liked to do everything alone | ||
In my world there was only place for one person | In my world there was only place for one person | ||
Line 3,737: | Line 3,710: | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab>Hey daar ben je | | <ab>Hey, daar ben je | ||
Zeker weten | Zeker weten | ||
Ik had jou zo herkend | Ik had jou zo herkend | ||
Line 3,784: | Line 3,757: | ||
Steeds op weg naar een nieuw avontuur | Steeds op weg naar een nieuw avontuur | ||
Want ik kan alles aan | Want ik kan alles aan | ||
Als je | Als je naast me blijft staan | ||
Ik kies jou | Ik kies jou | ||
Ik kies jou</ab> | Ik kies jou</ab> | ||
| <ab>Hey there you are | | <ab>Hey, there you are | ||
Definitely | Definitely | ||
I had recognized you like that | I had recognized you like that | ||
Line 3,834: | Line 3,807: | ||
Always on the way to a new adventure | Always on the way to a new adventure | ||
Because I can take on everything | Because I can take on everything | ||
If you | If you stay beside me | ||
I choose you | I choose you | ||
I choose you</ab> | I choose you</ab> | ||
Line 3,842: | Line 3,815: | ||
==={{so|The Power of Us|Onze Kracht}}=== | ==={{so|The Power of Us|Onze Kracht}}=== | ||
[[File:M21 EDE.png|250px|thumb|Onze Kracht]] | [[File:M21 EDE.png|250px|thumb|Onze Kracht]] | ||
This ending was sung by Tineke Blok, Anneke Beukman, and Franky Rampen and written by Hilde de Mildt. | This ending was sung by Desi van Doeveren, Edward Reekers, Jannemien Cnossen, and Marjolein Spijkers and written by Bianca Steenhagen. | ||
<!-- This ending was sung by Tineke Blok, Anneke Beukman, and Franky Rampen and written by Hilde de Mildt. --> | |||
{{Schemetable|Alola}} | {{Schemetable|Alola}} | ||
! Dutch | ! Dutch | ||
Line 3,932: | Line 3,906: | ||
|} | |} | ||
===[[Keep Evolving]]=== | |||
[[File: M22 EDE.png|250px|thumb|Keep Evolving]] | |||
<!-- This ending was sung by ??? --> | |||
===[[ | {{Schemetable|Alola}} | ||
[[File: | |||
This | |||
{{Schemetable| | |||
! Dutch | ! Dutch | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab></ab> | ||
| <ab></ab> | |||
</ab> | |||
| <ab> | |||
</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
===[[Team Rocket | {{-}} | ||
[[File: | |||
This song was sung by | ===[[No Matter What|Dat is een feit]]=== | ||
[[File: M23 EDE.png|250px|thumb|Dat is een feit]] | |||
<!-- This ending was sung by ??? --> | |||
{{Schemetable|Galar}} | |||
! Dutch | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Je bent anders weet je | |||
Ja, een buitenbeentje | |||
Jij bent leuk, valt op, je bent heel speciaal | |||
(Dat klopt helemaal) | |||
Alles heeft een reden | |||
We gaan dit ontleden | |||
Je kwam naar mij en zei dat jij me vertrouwt | |||
(Het komt allemaal goed met jou) | |||
Als het mis gaat en je hoofd te vol raakt | |||
En je weet niet wat je nu te doen staat | |||
Of als je baalt van weer en tegenslagje | |||
Dan staat je beste maatje klaar | |||
Met goede raad, wat dacht je | |||
Het is een feit! | |||
Jij hebt een vriend erbij | |||
Het is een feit! | |||
Wij samen zij aan zij | |||
Het is een feit! | |||
Ik zal er altijd zijn | |||
Ik laat je nooit meer los, vertrouw me | |||
Ik ben er | |||
Dat is een feit! | |||
Via jouw gedachten | |||
Krijg je superkrachten | |||
Ik blijf bij jou, je staat nooit meer in de kou | |||
(Het komt allemaal goed met jou) | |||
Is er ruzie, staat je iets te wachten | |||
Als je buddy, dan kan ik dat verzachten | |||
Ja, we spelen samen een één-tweetje | |||
Ik ben je maatje en ik laatje nooit meer in d steek dat weet je | |||
Het is een feit! | |||
Jij hebt een vriend erbij | |||
Het is een feit! | |||
Wij samen zij aan zij | |||
Het is een feit! | |||
Ik zal er altijd zijn | |||
Ik laat je nooit meer los, vertrouw me | |||
Ik ben er | |||
Dat is een feit! | |||
(Dat is een feit) | |||
(Dat is een feit) | |||
(Dat is een feit) | |||
Ik laat je nooit meer los, vertrouw me | |||
Ik ben er | |||
Dat is een feit!</ab> | |||
| <ab>You are different you know | |||
Yes, an outsider | |||
You are fun, you stand out, you are very special | |||
(That's completely right) | |||
Everything has a reason | |||
We're going to dissect this | |||
You came to me and said you trust me | |||
(It'll be all right with you) | |||
When things go wrong and your head gets too full | |||
And you don't know what to do now | |||
Or if you are fed up with weather and adversity | |||
Then your best buddy is ready | |||
With good advice, what did you think | |||
It is a fact! | |||
You've got a friend | |||
It is a fact! | |||
We together side by side | |||
It is a fact! | |||
I will always be there | |||
I'll never let you go, trust me | |||
I'm here | |||
That's a fact! | |||
Through your thoughts | |||
Get your super powers | |||
I'll stay with you, you'll never be left out in the cold | |||
(It'll be all right with you) | |||
Is there a fight, is there something waiting for you | |||
As your buddy, I can soften that | |||
Yes, we play a one-two together | |||
I'm your buddy and I'll never let you down you know that | |||
It is a fact! | |||
You've got a friend | |||
It is a fact! | |||
We together side by side | |||
It is a fact! | |||
I will always be there | |||
I'll never let you go, trust me | |||
I'm here | |||
That's a fact! | |||
(That's a fact) | |||
(That's a fact) | |||
(That's a fact) | |||
I'll never let you go, trust me | |||
I'm here | |||
That's a fact!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
==Insert songs== | |||
[[Double Trouble]] in ''[[DP092|A Lean Mean Team Rocket Machine!]]'' was left in English. Barry's song in ''[[DP141|Challenging a Towering Figure]]'' used an instrumental version. | |||
===[[Meowth's Song|In de maneschijn]]=== | |||
[[File:OS ED 02.png|250px|thumb|In de maneschijn]] | |||
This song was sung by Meowth and therefore his voice actor (Jan Nonhof). | |||
{{Schemetable|Kanto}} | {{Schemetable|Kanto}} | ||
! Dutch | ! Dutch | ||
Line 3,973: | Line 4,051: | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab> | ||
Jij kent ons als Team Rocket, dat zijn wij, wie kent ons niet? | In de maneschijn | ||
We zijn onze jel nu even zat dus proberen wij een lied | In de nachtelijke kou | ||
Jessie | Leer ik de taal der mensen | ||
James | Ben smoor verliefd op jou | ||
Snel als het licht, vecht of zwicht! | Ik sta op twee benen met mijn hoofd omhoog | ||
Meowth, ogen dicht... | Nu wil ze me, wacht maar af | ||
Ik ben de geweldigste | Ik maak gedichten en draag ze zelf voor | ||
Ik ben de prachtigste | Voor Meowzie | ||
</ab> | |||
| <ab> | |||
In the moonlight | |||
In the cold of the night | |||
I'm learning the language of people | |||
I'm in love with you | |||
I'm standing on two legs with my head straight forward | |||
Now she wants me, wait and see | |||
I'm making poems and I'm reading it myself | |||
For Meowzie | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Team Rocket Forever|Team Rocket-strijdlied]]=== | |||
[[File:EP045.png|250px|thumb|Team Rocket-strijdlied]] | |||
This song was sung by Jessie, James, and Meowth and therefore their voice actors (Hilde de Mildt, Bram Bart, and Jan Nonhof). | |||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Dutch | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab> | |||
Jij kent ons als Team Rocket, dat zijn wij, wie kent ons niet? | |||
We zijn onze jel nu even zat dus proberen wij een lied | |||
Jessie | |||
James | |||
Snel als het licht, vecht of zwicht! | |||
Meowth, ogen dicht... | |||
Ik ben de geweldigste | |||
Ik ben de prachtigste | |||
Het is leuk om mooi te zijn | Het is leuk om mooi te zijn | ||
We krijgen op ons kop maar we geven niet op | We krijgen op ons kop maar we geven niet op | ||
Line 4,297: | Line 4,405: | ||
===[[Puni-chan's Song|Het lied van Gompie]]=== | ===[[Puni-chan's Song|Het lied van Gompie]]=== | ||
[[File: | [[File:XY ED 05.png|thumb|250px|Het lied van Gompie]] | ||
This song was sung by Bonnie and therefore her voice actor (Manou Cardoso). | This song was sung by Bonnie and therefore her voice actor (Manou Cardoso). | ||
Line 4,386: | Line 4,494: | ||
My Squishy that's you | My Squishy that's you | ||
</ab> | </ab> | ||
|} | |||
|} | |||
===[[Song of Zarude|Lied van Zarude]]=== | |||
[[File: Song of Zarude.png|250px|thumb|Lied van Zarude]] | |||
<!-- This song was sung by ??? --> | |||
====Movie version==== | |||
{{Schemetable|Galar}} | |||
! Dutch | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Zing nu, Zarude | |||
Wij zijn de sterksten | |||
Wij vrezen niets | |||
Za-Za-Zarude | |||
Wij zijn het hart van de jungle | |||
Laat je stem horen | |||
Wij zijn het hart van de jungle | |||
Laat je stem horen | |||
De grond koestert het water | |||
Het water voedt elke boom | |||
Het zonlicht komt van boven | |||
De bomen worden de jungle | |||
Uh! En hoor jij ze? | |||
Voetstappen weerklinken | |||
Uh! En hoor jij ze? | |||
Luid roenpende stemmen | |||
Wij zijn het hart van de jungle | |||
Laat je stem horen | |||
Wij zijn het hart van de jungle | |||
Laat je stem horen | |||
Onder de Hartboom</ab> | |||
| <ab>Sing now, Zarude | |||
We are the strongest | |||
We fear nothing | |||
Za-Za-Zarude | |||
We are the heart of the jungle | |||
Let your voice be heard | |||
We are the heart of the jungle | |||
Let your voice be heard | |||
The ground cherishes the water | |||
The water feeds every tree | |||
The sunlight comes from above | |||
The trees become the jungle | |||
Uh! And do you hear them? | |||
Footsteps resound | |||
Uh! And do you hear them? | |||
Loud screaming voices | |||
We are the heart of the jungle | |||
Let your voice be heard | |||
We are the heart of the jungle | |||
Let your voice be heard | |||
Under the Heart Tree</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====Reprise==== | |||
{{Schemetable|Galar}} | |||
! Dutch | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Zing nu, Zarude | |||
Wij zijn de sterksten | |||
Wij vrezen niets | |||
Za-Za-Zarude | |||
Zing nu, Zarude | |||
De boom is ons gegeven | |||
Houdt ons gedreven | |||
Za-Za-Zarude | |||
Wij zijn het hart van de jungle | |||
Laat je stem horen | |||
Wij zijn het hart van de jungle | |||
Laat je stem horen | |||
De grond koestert het water | |||
Het water voedt elke boom | |||
Het zonlicht komt van boven | |||
De bomen worden de jungle | |||
De grond koestert het water | |||
Het water voedt elke boom | |||
Het zonlicht komt van boven | |||
De bomen worden de jungle | |||
Uh! En hoor jij ze? | |||
Voetstappen weerklinken | |||
Uh! En hoor jij ze? | |||
Luid roenpende stemmen | |||
Wij zijn het hart van de jungle | |||
Laat je stem horen | |||
Wij zijn het hart van de jungle | |||
Laat je stem horen | |||
Wij zijn het hart van de jungle | |||
Laat je stem horen | |||
Onder de Hartboom</ab> | |||
| <ab>Sing now, Zarude | |||
We are the strongest | |||
We fear nothing | |||
Za-Za-Zarude | |||
Sing now, Zarude | |||
The tree is given to us | |||
Keeps us driven | |||
Za-Za-Zarude | |||
We are the heart of the jungle | |||
Let your voice be heard | |||
We are the heart of the jungle | |||
Let your voice be heard | |||
The ground cherishes the water | |||
The water feeds every tree | |||
The sunlight comes from above | |||
The trees become the jungle | |||
The ground cherishes the water | |||
The water feeds every tree | |||
The sunlight comes from above | |||
The trees become the jungle | |||
Uh! And do you hear them? | |||
Footsteps resound | |||
Uh! And do you hear them? | |||
Loud screaming voices | |||
We are the heart of the jungle | |||
Let your voice be heard | |||
We are the heart of the jungle | |||
Let your voice be heard | |||
We are the heart of the jungle | |||
Let your voice be heard | |||
Under the Heart Tree</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[My New Friends|Met Al Mijn Vrienden]]=== | |||
[[File: My New Friends.png|250px|thumb|Met Al Mijn Vrienden]] | |||
<!-- This ending was sung by ??? --> | |||
{{Schemetable|Galar}} | |||
! Dutch | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Zoveel te zien | |||
En zoveel te ontdekken | |||
Zo cool, een team | |||
Dat samen op kan trekken | |||
En samen kunnen wij de wereld aan | |||
We plannen niks, dus laat het lekker gaan | |||
'T komt goed! | |||
Je leert veel bij | |||
Door naar elkaar te kijken | |||
Val ik, zal jij | |||
Me snel de hand toereiken | |||
Met vrienden maak je avonturen mee | |||
Ik kan nicht wachten, ik heb zin voor twee | |||
Oh oh oh | |||
Lekker met z'n allen | |||
Een dag vol lol en vertier | |||
Oh oh | |||
Niets kan dit verknallen | |||
Jongens, ik heb zo'n pleizier | |||
Met al mijn vrienden hier | |||
Yeah yeah | |||
Oh oh | |||
Niets kan dit verknallen | |||
Jongens, ik heb zo'n pleizier | |||
Met al mijn vrienden hier</ab> | |||
| <ab>So much to see | |||
And so much to discover | |||
So cool, a team | |||
That can pull together | |||
And together we can take on the world | |||
We don't plan anything, so let's have fun | |||
It'll be fine! | |||
You learn a lot | |||
By looking at each other | |||
I fall, you will | |||
Reach out to me quickly | |||
Experience adventures with friends | |||
I can't wait, I feel like two | |||
Oh oh oh | |||
Have fun with everyone | |||
A day full of fun and entertainment | |||
Oh oh | |||
Nothing can screw this up | |||
Guys I'm having so much fun | |||
With all my friends here | |||
Yeah yeah | |||
Oh oh | |||
Nothing can screw this up | |||
Guys I'm having so much fun | |||
With all my friends here</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
Line 6,357: | Line 6,679: | ||
[[Category:Opening themes]] | [[Category:Opening themes]] | ||
[[Category:Lists]] | [[Category:Lists of theme songs]] |
Latest revision as of 23:10, 16 September 2024
This article is incomplete. Please feel free to edit this article to add missing information and complete it. Reason: needs singers and lyrics |
This is a list of themes that have been played in the Dutch dub of the Pokémon anime.
The openings of season 3, 4 and 8-present were originally dubbed into Dutch. The openings of season 2, 5, 6 and 7 were never dubbed and therefore have no official Dutch version.
The first opening was dubbed in Pokémon X & Y and the 20th movie. For the first opening the version from Movie 20 was used.
Openings
Pokémon Themalied
This opening was sung by Jullian Ubbergen.
TV version
|
Extended version
|
Movie version
|
Pokémon Johto (De Reis van Johto)
The TV and Extended versions were sung by Ferry van Leeuwen and written by Sjé Stevens, and the movie version was sung by Niki Romijn and Tony Neef.
TV version
|
Extended version
|
Movie version
|
Ik ben een geboren winnaar
This opening was sung by Herman van Doorn and written by Niki Romijn.
TV version
|
Movie version
|
Onoverwinnelijk
This opening was sung by Herman van Doorn.
TV version
|
Movie version
|
Battle Frontier
This opening was sung by Herman van Doorn and written by Nikki Romijn.
|
Pokémon: Diamond en Pearl
This opening was sung by Herman van Doorn.
|
Ja, wij zijn helden!
The TV version was sung by Herman van Doorn and the movie version was sung by Marcel Veenendaal, both versions are written by Bianca Steenhagen.
TV version
|
Movie version
|
Sta Sterk! Wees voorbereid
This opening was sung by Cindy Oudshoorn, Edward Reekers (background), and Han van Eijk (background) and written by Hilde de Mildt.
TV version
|
Movie version
|
Wij gaan ermee door
This opening was sung and written by Franky Rampen.
|
Wit en Zwart
The TV version was sung by Franky Rampen and Anneke Beukman and written by Hilde de Mildt and the movie version was sung by Franky Rampen and Sophie Peelen.
TV version
|
Movie version
|
Rivaliserende Lotsbestemmingen
This opening was sung by Franky Rampen and Anneke Beukman and written by Hilde de Mildt.
TV version
|
Movie version
|
Samen zijn we sterk
This opening was sung by Franky Rampen and Anneke Beukman and written by Hilde de Mildt.
TV version
|
Movie version
|
Pokémon Thema Lied (XY)
This opening was sung by Herman van Doorn and written by Hilde de Mildt.
TV version
|
Movie version
|
Wees een Vechter
This opening was sung by Franky Rampen and written by Bianca Steenhagen.
|
Ik sta sterk
This opening was sung by Franky Rampen, the TV version was written by Hilde de Mildt and the movie version was written by Bianca Steenhagen.
TV version
|
Movie version
|
Onder de Alolan zon
This opening was sung by Sarah Nauta and Franky Rampen, and written by Christa Lips.
|
Pokémon Thema Lied (Ik wil ze allemaal)
This opening was sung by Juliann Ubbergen and Jeske van der Staak and written by Hilde de Mildt.
|
Onder de Alolan Maan
This opening was sung by Kelvin Allison, Jeske van der Staak, Anneke Beukman, Franky Rampen, and written by Hilde de Mildt.
|
De Uitdaging Aan
This opening was sung by Tommie Christiaan and Talita Angwarmasse, and written by Hilde de Mildt.
|
De Reis Begint Vandaag
This opening was sung by Kelvin Alisson and Maria Hengst, and written by Marjolein Spijkers..
|
Ik let op jou
|
Luister Naar Je Hart
This opening was sung by Maria Hengst and written by Marcel Jonker.
|
Naartoe
|
Ik wil ze allemaal
|
Zo word ik mezelf
|
Endings
Najaarszon
This ending was sung and translated by Bert Heerink only for the theater version of the movie. The original song is called Burning Heart from Vandenberg. It was not included in the dvd version.
|
Hier in het Paradijs
|
Wij Maken Dromen Waar
This ending was sung by Franky Rampen, Edward Reekers, and Han van Eijk.
|
Vergeten Zal Ik Je Niet
This ending was sung by Anneke Beukman and written by Bianca Steenhagen and Hilde de Mildt.
|
Leven in de schaduw
This ending was sung by Marcel Veenendaal and written by Bianca Steenhagen.
|
Wat is de wereld toch mooi
This ending was sung by Marcel Veenendaal and written by Hilde de Mildt.
|
Ik Vertrouw Op Jou
This ending was sung by Franky Rampen and Marjolein Spijkers and written by Marjolein Spijkers.
|
De Sterren Zijn Voor Jou
This ending was sung by Sophie Peelen in Black and by Franky Rampen in White, and written by Hilde de Mildt.
|
Ja Dan Ben Je Vrij
This ending was sung by Tineke Blok and written by Laura Vlasblom.
|
Elke Kant Van Mij
This ending was sung by Tineke Blok and written by Marjolein Spijkers.
|
Mijn Zielenhart
This ending was sung by Tineke Blok and written by Bianca Steenhagen.
|
Ik kies jou
This song was sung by Tineke Blok and written by Marcel Jonker.
|
Onze Kracht
This ending was sung by Desi van Doeveren, Edward Reekers, Jannemien Cnossen, and Marjolein Spijkers and written by Bianca Steenhagen.
|
Keep Evolving
|
Dat is een feit
|
Insert songs
Double Trouble in A Lean Mean Team Rocket Machine! was left in English. Barry's song in Challenging a Towering Figure used an instrumental version.
In de maneschijn
This song was sung by Meowth and therefore his voice actor (Jan Nonhof).
|
Team Rocket-strijdlied
This song was sung by Jessie, James, and Meowth and therefore their voice actors (Hilde de Mildt, Bram Bart, and Jan Nonhof).
|
Misty's afscheidslied/Vaarwel
This song was sung by Misty and therefore her voice actor (Marlies Somers).
|
Baltoy's pad
This song was sung by Calista and therefore her voice actor (Lottie Hellingman).
|
Jij bent vergeten
This song was sung by Lottie Hellingman.
|
Bij mij/Blijf bij mij
This song was sung by Herman van Doorn.
|
Jij En Ik En Pokémon
This song was sung by Nicoline van Doorn and Pepijn Gunneweg.
|
Vrienden/Zonder Jou
This song was sung by Herman van Doorn.
|
Strijd
This song was sung by Marjolein Spijkers.
|
Het lied van Gompie
This song was sung by Bonnie and therefore her voice actor (Manou Cardoso).
In An Explosive Operation!
|
|
In Unlocking Some Respect!
|
In A Full-Strength Battle Surprise!
|
Lied van Zarude
Movie version
|
Reprise
|
Met Al Mijn Vrienden
|
CD:s
Pokémon - De Reis van Johto
The Pokémon - De Reis van Johto CD is the Dutch translation of Totally Pokémon. Jij En Ik En Pokémon, Pikachu (Ik Kies Jou), Jigglypuff, Het Liefste Wat We Doen and Twee Perfecte Meiden were also part of Pokémon Karaokémon.
Pokémon Johto
This song was sung by Ferry van Leeuwen.
|
Pikachu (Ik Kies Jou)
This song was sung by Ingrid Simons.
|
Het Liefste Wat We Doen
This song was sung by Jody Pijper and Patrick Vinx.
|
Het Spel
This song was sung by Ferry van Leeuwen.
|
Hij Maakt Me Stapel
This song was sung by Jody Pijper.
|
Jij En Ik En Pokémon
This song was sung by Jody Pijper en Patrick Vinx.
|
Het Zou Zo Belangrijk Zijn
This song was sung by Ferry van Leeuwen.
|
Wil Je Echt Spelen
This song was sung by Jody Pijper and Ingrid Simons.
|
Jigglypuff
This song was sung by Ferry van Leeuwen, Jody Pijper, and Rachael Lillis.
|
Nooit Te Ver Van Huis
This song was sung by Ferry van Leeuwen.
|
Twee Perfecte Meiden
This song was sung by Ferry van Leeuwen.
|
Pokérap GS
This song was sung by Ingrid Simons and Ferry van Leeuwen.
|
Related articles
Opening and ending themes of Pokémon animation |
---|
English opening themes • English movie ending themes Japanese opening themes • Japanese ending themes Korean opening themes • Korean ending themes Albanian • Arabic • Basque • Bengali • Bulgarian • Catalan • Chinese • Croatian • Czech • Danish • Dutch |
This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician. |